Vitek VT-1673 W инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Vitek VT-1673 W. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Vitek VT-1673 W или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Vitek VT-1673 W можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Vitek VT-1673 W, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Vitek VT-1673 W должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Vitek VT-1673 W
- название производителя и год производства оборудования Vitek VT-1673 W
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Vitek VT-1673 W
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Vitek VT-1673 W это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Vitek VT-1673 W и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Vitek, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Vitek VT-1673 W, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Vitek VT-1673 W, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Vitek VT-1673 W. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    1673 Instr.indd 1 1673 Instr.indd 1 22.07.2011 16:13:01 22.07.2011 16:13:01[...]

  • Страница 2

    2 1673 Instr.indd 2 1673 Instr.indd 2 22.07.2011 16:13:05 22.07.2011 16:13:05[...]

  • Страница 3

    3 1673 Instr.indd 3 1673 Instr.indd 3 22.07.2011 16:13:05 22.07.2011 16:13:05[...]

  • Страница 4

    4 1673 Instr.indd 4 1673 Instr.indd 4 22.07.2011 16:13:05 22.07.2011 16:13:05[...]

  • Страница 5

    5 1673 Instr.indd 5 1673 Instr.indd 5 22.07.2011 16:13:05 22.07.2011 16:13:05[...]

  • Страница 6

    6 MEA T MINCER Description Pusher 1. Food tr ay 2. Mincer head body 3. Mincer head locking button 4. Body 5. 6. ON/OFF button 7. REV button 8. Oper ating indicator 9. Power cor d housing 1 0. Fine mincer grate 1 1. Mincer head nut 1 2. Coarse mincer gr ate 1 3. Crossed blade 1 4. Feeder scr ew 1 5. 1 6. Sausages attachment 1 7. 1 8. Kebbe attachmen[...]

  • Страница 7

    If the unit gets blocked due to har d materi- • als lodged on to the feeder scr ew or cutting blade, immediately switch off the unit and re- move the ingr edient before starting again. If in case of overloading the overheat protec- • tion system is actuated, do not switch on the unit immediately , wait about 20-30 minutes, pr ess the auto therm[...]

  • Страница 8

    8 ENGLISH Note - For better meat processing slice it in strips or cubes, defrost frozen meat. - During operating the unit use only the pusher , supplied with the unit, do not use foreign objects to push the meat; do not push it with your hands. 7. After you stop the oper ation, switch of f the unit, by pr essing the (6) (ON/OFF) button and un- plug[...]

  • Страница 9

    9 ENGLISH After you finish the oper ation, switch of f the 1 0. unit using the (6) (ON/OFF) button, and un- plug it, and only after it, start disassemble it. T o remove the mincer head pr ess the clamp 1 1. button (4), turn the head (3) clockwise and r emove it. Unscr ew the nut (1 1), and disassemble the 1 2. mincer head. RECIPE (Filling) Mutton 1[...]

  • Страница 10

    10 DEUTSCH 10 FLEISCHWOLF Beschreibung 1. Stampfer 2. Schale für Nahrungsmittel 3. Gehäuse des Fleischwolfhalses 4. Halsverriegelungstaste 5. Gehäuse 6. Ein-/Ausschalttaste (ON/OFF) 7. T aste der Rücklauffunktion (REV) 8. Betriebsanzeige des Ger äts 9. K abelaufwicklung 1 0. Lochscheibe für Feinzerkleinerung 1 1. Halsmutter des Fleischwolfes [...]

  • Страница 11

    11 DEUTSCH ACHTUNG! Vor der Z erkleinerung vergewissern Sie sich, • dass alle Knochen und Fettr este entfernt sind. Nutzen Sie den Stampfer , der zum Lieferum- • fang gehört. Es ist nicht gestattet, die Nah- rungsmittel mit ander en Gegenständen oder Fingern dur chzustoßen. T auchen Sie nie das Gehäuse des Ger äts ins • Wasser oder ander[...]

  • Страница 12

    12 DEUTSCH dauernden Betriebs aus, lassen Sie es bis zur Raumtemper atur ca. 1 Stunde abkühlen, danach kann der Betrieb fortgesetzt werden. Nach der Beendigung des Betriebs schalten • Sie den Fleischwolf aus, drücken Sie dabei die T aste (6) (ON/OFF) und schalten Sie ihn vom Stromnetz ab, und danach beginnen Sie mit dem Abbau des Ger äts. Flei[...]

  • Страница 13

    13 DEUTSCH Auffüllen von Würstchen 1. Ber eiten Sie Brät vor . 2. Stecken Sie die Schnecke (1 4) ins Gehäuse des Fleischwolfhalses(3) ein, setzen Sie den Würstchenaufsatz (1 5, 1 6) auf die Schnecke auf; achten Sie dar auf, dass die Vorsprünge auf dem Aufsatz (1 5) mit den Aussparungen am Gehäuse des Fleischwolfhalses zusam- menfallen, und s[...]

  • Страница 14

    14 DEUTSCH Gewürze nach Geschmack Salz 1/4 Teelöffel Mehl 1, 1/2 Esslöffel Hammelfl eisch soll im Fleischwolf einmal • oder zweimal zerkleinert werden. Knollenzwiebel wir d in Öl geröstet, danach • wir d gehacktes Hammelfl eisch, Gewürze, Salz und Mehl zugegeben. (Hülle) Magerfl eisch 450 g Mehl 1 50-200 g Gewürze 1 T eelöf fel Gew?[...]

  • Страница 15

    15 РУССКИЙ 15 МЯСОРУБК А Описание 1. Толка тель 2. Лоток для продуктов 3. Корпус головки мясорубки 4. Кнопка фиксат ора головки мясорубки 5. Корпус 6. Кнопка включения/отключения (ON/OFF) 7. Кнопка включе[...]

  • Страница 16

    16 Р УССКИЙ Т ри решетки с отверс тиями разного раз- мера - предназначены для разных ст епеней измель чения продуктов. Специальные принадлежности – для набивки колбасок и приг отовления «кеббе[...]

  • Страница 17

    17 РУССКИЙ Время непрерывной работы прибора не • должно превышать 1 5 минут . После 1 5 минут непрерывной работы сле- • дует выключить прибор и дать ему охла- диться до комна тной темпера туры (пр?[...]

  • Страница 18

    18 Р УССКИЙ 6. Используйте для пригот овления колбасок натуральную оболочку, предварит ельно поместив ее в сосуд с т еплой водой на 1 0 минут . 7. Нат яните размягченную оболочку на насадку (1 6) и за[...]

  • Страница 19

    19 РУССКИЙ Большее количес тво мяса и меньшее ко- • личество муки в наружной оболочке обе- спечивают лучшую консис тенцию и вкус гот ового изделия. Г отовые трубочки наполняются начинк ой, • за[...]

  • Страница 20

    20 ҚАЗАҚ ЕТТ АРТҚЫШ Сипаттама 1. Итергіш 2. Азық-түлікке арналған астауша 3. Еттартқыш б астиегінің корпусы 4. Еттарқыш бастиегі б екіткішінің батырмасы 5. Корпус 6. (ON/OFF) іске қосу/ажырату ба тырма?[...]

  • Страница 21

    21 ҚАЗАҚ Қызып кетуден қорғаныс жүйесі – е ттартқыш электр мо торының өып ке туден қорғанысын қамтамасыз е теді. НАЗАР А УДАРЫҢЫЗ! • Етті тарту дың алдында бар лық сүйектер мен артық майлар ал?[...]

  • Страница 22

    22 ҚАЗАҚ темпера турасына дейін салқындауға уақыт беру керек (шамамен 1 саға т), содан кейін жұмысты жалғастыруға бо лады. • Жұмыс істеп біткеннен к ейін, (ON/OFF) ба тырмасын (6) басып, е ттар тқышты [...]

  • Страница 23

    23 ҚАЗАҚ Шұжықтарды т олтыру Фаршты дайындаңыз. 1. Шнекті (14) етт артқыш б астиегінің (3) 2. корпусына орнатыңыз, шнекке шұжықтар ды то лтыруға арналған қондырмалар ды (15, 16) орнатыңыз; қондырмадағы[...]

  • Страница 24

    24 ҚАЗАҚ Қой е тін е ттар тқышта бір немесе екі ре т • ұсақтау қаже т . Домалақ бас пияз ды зəйтүн майында қоңыр • түске дейін қуырады жəне оны фаршқа қосады, содан кейін бар лық дəмдеуіштер ді, т[...]

  • Страница 25

    25 ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ MAŞINĂ DE TOCA T CARNE Descriere 1. Împingător 2. T avă pentru alimente 3. Corpul capului maşinii de tocat 4. Butonul fi xatorului capului maşinii de tocat 5. Corp 6. Buton pornire/oprire (ON/OFF) 7. Buton pentru rotaţia în sens invers (REV) 8. Indicator pentru controlul funcţionării apara- tului 9. Locaş pe[...]

  • Страница 26

    26 ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ Folosiţi împingătorul care este livrat împreună • cu produsul. Nu împingeţi alimentele utilizând obiecte străine sau cu degetele. Nu introduceţi corpul maşinii de tocat carne în • apă sau alte lichide. Nu instalaţi grilajele (10, 12) şi cuţitul (13) în tim- • pul utilizării accesoriilor „kebbe?[...]

  • Страница 27

    27 ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ Atenţie! - În cazul în care cuţitul nu este instalat co- rect (cu partea tăioasă spre şnec), acesta nu va efectua funcţia de tăiere. - În timpul asamblării capului maşinii de to- cat carne nu strângeţi prea tare piuliţa (1 1), efectuaţi strângerea defi nitivă a piuliţei (1 1) după montarea capului as[...]

  • Страница 28

    28 ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ 1 1. După utilizare opriţi maşina de tocat carne apăsând butonul (6) (ON/OFF) deconectaţi-o de la reţea, şi numai după aceasta începeţi dezasamblarea acesteia. 12. Pentru a scoate capul maşinii de tocat apăsaţi butonul fi xatorului (4), rotiţi capul în sensul acelor de ceasornic şi demontaţi-l. 13. De?[...]

  • Страница 29

    29 ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ Deşurubaţi piuliţa (1 1) şi demontaţi de pe şnec • (14) accesoriile instalate (15, 16, 17, 18) sau cuţitul (13). Scoateţi şnecul (14) din capul maşinii de tocat • carne (3). Apăsaţi butonul fi xatorului (4), rotiţi capul ma- • şinii de tocat carne în sensul acelor de ceasor- nic şi scoateţi-l. rot[...]

  • Страница 30

    30 ČESK Ý ML ÝNEK NA MASO Popis 1. Z dvihátko 2. Koryto pro výrobky 3. Korpus hlavy mlýnku na maso 4. Připínáček bočního držáku hlavy mlýnku na maso 5. Korpus 6. P řipínáček zapnutí/vypnutí (ON/OFF) 7. Zapínací tlačítko zpětného otáčení (REV) 8. Indikátor provozu vybavení 9. Místo pro skladování sítově šňůry [...]

  • Страница 31

    31 ČESK Ý Uživujte zdvihátka, kter é patří do kompletu • dodávky . Ne protlačujte potr aviny jakými- nebo př edmětu nebo prsty . V žádném případě ne ponořujte těleso mlýnku • na maso ve vodu nebo další kapaliny . Během použití hubice « kubbe» (1 7, 1 8) i • nástavce pro naplnění špekáček (1 5, 1 6) nelze mont[...]

  • Страница 32

    32 ČESK Ý - V době montáží hlavici mlýnku na maso ne stahujte pevně matici (1 1), konečné přitažení matice (1 1) provádíte za postoje smontované hlavy na mlýnek na maso. - Rošt s velkými ot vory (1 2) chodí se pro přetvarovaní surového masa, zelenin, su- šené ovoce, sýru, ryby atd. - Rošt s mělkými ot vory (1 0) chodí [...]

  • Страница 33

    33 ČESK Ý 1 3. Odšroubujte matici (1 1) i demontujte hlavici mlýnku na maso. Využití nástavce «kubbe» Kubbe – tr adiční ar abská potravina, kterou při- pr avuju z masa jehně, pšeničné mouky a koř ení, kter é sekané spolu, aby zhotovit základ pro zho- tovení dutých trubiček. T rubičky plní nádivkou a fritují. Experimen[...]

  • Страница 34

    34 ČESK Ý Nesmí se využít pro mytí pouzdr a rozpouště- • dla nebo brousicí čisticí pr ostředky . Ne přistupujte zásahu kapaliny dovnitř pouz- • dr a mlýnku na maso. P ř edtím jak uklidit proschlé příslušenství na • uschování, smažte rošty (1 0, 1 2) i nůž (1 3) rostlinným oleji - tak oni budou chr áněny od oxid[...]

  • Страница 35

    35 УКР АЇНСЬК А М’ЯСОРУБК А Опис 1. Штовха ч 2. Лоток для продуктів 3. Корпус голівки м'ясорубки 4. Фіксат ор голівки м'ясорубки 5. Корпус 6. Кнопка включення / вимикання (ON / OFF) 7. Кнопка включенн?[...]

  • Страница 36

    36 УКР АЇНСЬК А Спеціальні приналежності - для набивання ковбасок і приг отування «кеббе». Сист ема захисту від перегріву - забез- печує захист електромот ора м'ясорубки від перегрів у. УВАГ ?[...]

  • Страница 37

    37 УКР АЇНСЬК А вимкнути прилад і дати йому охолонути до кімнатної т емператури (приблизно 1 г оди- на), після чого можна продовжити роботу. Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть • м'ясорубк?[...]

  • Страница 38

    38 УКР АЇНСЬК А (1 1) (мал. 5). 3. Вст ановіть зібрану головку м'ясорубки, повернувши її проти годинник ової стріл- ки до повної фіксації, ост аточно закрутіть гайку (1 1) (мал. 6). 4. Встановіть лот ок д?[...]

  • Страница 39

    39 УКР АЇНСЬК А Прянощі 1 чайна ложка Прянощі за смаком Мускатний горіх 1 шт . Червоний мелений Перець за смаком Перець за смаком М'ясо подрібнюють у м'ясорубці три рази, • подрібнюється т а[...]

  • Страница 40

    БЕ ЛАРУСКI 40 МЯСАСЕЧК А Апісанне 1. Штурхач 2. Лат ок для прадуктаў 3. Корпус галоўкі мясасечкі 4. Кнопка фіксат ара галоўкі мясасечкі 5. Корпус 6. Кнопка ўключэння/адключэння (ON/OFF) 7. Кнопка ўключэн?[...]

  • Страница 41

    41 БЕ ЛАРУСКI Спецыяльныя прыналежнасці - для набівання каўбасак і падрыхтоўкі «кеббе». Сіст эма абароны ад перагрэву - забяспечвае абарону электрамат ора мясасечкі ад перагрэв у. УВАГ А! Перад[...]

  • Страница 42

    БЕ ЛАРУСКI 42 Пасля 1 5 мінут бесперапыннай працы • варт а выключыць прыбор і даць яму астудзіцца да пакаёвай т эмпературы (прыблізна 1 гадзіну), пасля чаг о можна працягнуць працу. Як толькі вы с?[...]

  • Страница 43

    43 БЕ ЛАРУСКI з пазамі ў корпусе г алоўкі мясасечкі (3), і злёгку зацягніце г айку (1 1) (мал. 5). 3. Уст алюйце сабраную галоўку мясасечкі, павярнуўшы яе супраць гадзіннікавай стрэлкі да поўнай фіксац[...]

  • Страница 44

    БЕ ЛАРУСКI 44 Вострыя прыправы чайная лыжка Вострыя прыправы па гусце Мушкат овы арэх 1 шт . Чырвоны молаты Перац па гусце Перац па гусце Мяса здрабняюць у мясасечцы тры разы, • здрабняецца такс[...]

  • Страница 45

    45 ЎЗБЕК 45 GO’SHT QIYMАLАGICH Аsоsiy qismlаri T urtgich 1. Mаsаlliq sоlinаdigаn pаtnis 2. Go’sht qiymаlаgich kоrpusi kаllаgi 3. Go’sht qiymаlаgich kаllаgi mаhkаmlаgichi 4. tugmаsi Kоrpus 5. Ishlatish/o’chirish tugmаsi (ON/OFF) 6. Tеskаri аylаntirish tugmаsi (REV) 7. Jihоz ishlаyotgаnini ko’rsаtish [...]

  • Страница 46

    46 ЎЗБЕК Hеch qаchоn go’sht mаydаlаgich kоrpusini • suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng. «Kеbbе» (17, 18) vа kоlbаsаni to’ldirish (15, • 16) o’rnаtmаlаrini ishlаtgаndа pаnjаrаni (10, 12) bilаn pichоqni (13) o’rnаtmаng. Go’sht mаydаlаgichdа tоlаsi qаttiq • mаhsulоtlаrni (misоl uchun,[...]

  • Страница 47

    47 ЎЗБЕК kаllаgi yig’ilib qo’yilgаndаn kеyin gаykаni (1 1) qаttiq tоrtish mumkin. – Оchiq jоylаri yirik pаnjаrа (12) хоm go’sht, bаliqni qiymаlаsh uchun hаm, pishgаn mаsаlliq, mеvа, quruq mеvаlаr , pishlоq vа hk. mаydаlаsh uchun hаm to’g’ri kеlаdi. - Оchiq jоylаri mаydа pаnjаrа (10) хо[...]

  • Страница 48

    48 ЎЗБЕК Go’sht mаydаlаgich kаllаgini оlish uchun 12. mаhkаmlаgich (4) tugmаsini bоsing, go’sht mаydаlаgich kаllаgini sоаt mili tоmоngа аylаntirib yеchib оling. Gаykаni (1 1) bo’shаtib go’sht mаydаlаgich 13. kаllаgini qismlаrgа аjrаting. «Kеbbе» o’rnаtmаsini ishlаtish Kеbbе yaqin shаrq ?[...]

  • Страница 49

    49 ЎЗБЕК Mаhkаmlаgich • tugmаsini (4) bоsib go’sht qiymаlаgich kаllаgini sоаt mili tоmоngа burib chiqаrib оling. Shnеkdаgi mаsаlliq qоldig’ini оlib tаshlаng. • Go’sht mаydаlаgich bаrchа qismlаrini mo’tаdil • yuvish vоsitаsi sоlingаn iliq suvdа yuving, chаyib tаshlаng vа yig’ishdаn оldin[...]

  • Страница 50

    GB A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number , with the first four figur es indicating the produc- tion date. For example, serial number 0606 ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. DE Das P roduktionsdatum ist in [...]

  • Страница 51

    CZ Datum výroby spotř ebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými úda- ji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby . Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotř ebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006. UA Да т[...]

  • Страница 52

    © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 20 1 1 GOLDER-ELECTRONICS LLC, 20 1 1 1673 Instr.indd 52 1673 Instr.indd 52 22.07.2011 16:13:08 22.07.2011 16:13:08[...]