Ariete 6233 Ecopower инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Ariete 6233 Ecopower. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Ariete 6233 Ecopower или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Ariete 6233 Ecopower можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Ariete 6233 Ecopower, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Ariete 6233 Ecopower должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Ariete 6233 Ecopower
- название производителя и год производства оборудования Ariete 6233 Ecopower
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Ariete 6233 Ecopower
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Ariete 6233 Ecopower это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Ariete 6233 Ecopower и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Ariete, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Ariete 6233 Ecopower, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Ariete 6233 Ecopower, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Ariete 6233 Ecopower. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    De’ Longhi Appliances Srl Divisione Commerciale Ariete Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio (FI) - Italy E-Mail: info@ariete.net Internet: www .ariete.net COD. 2015106000 REV . 0 del 20/07/2012  827070[...]

  • Страница 2

    Fig. 1 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 3 Fig. 6 Fig. 5 Fig. 7 Fig. 8 A B C D E F G H I L M N O 0 P[...]

  • Страница 3

    3         • L ’apparecchio è destinato solo ad un uso domestico, non deve essere adibito ad un uso industriale o profess[...]

  • Страница 4

    4   • Non lasciare incustodito l’apparecchio mentre è collegato alla rete elettrica. • L ’apparecchio deve essere utilizzato e lasciato a riposo su una supercie stabile. • L ’apparecchio non deve ess[...]

  • Страница 5

    5  l’uso di acqua demineralizzata. • Non appoggiare il ferro da stiro caldo sul cavo di alimentazione. • Non piegare la protezione del cavo elettrico quando questo viene avvolto attorno al ferro da stiro: col tempo il cavo po- trebbe rompersi. • Non scollegare la spina dalla presa di corrente tirandola per il cavo. • Dopo aver stacc[...]

  • Страница 6

    6             [...]

  • Страница 7

    7  erogato vapore (Fig. 2).  Se c’è acqua nel serbatoio e la temperatura è impostata su ( ••• ) o su un livello superiore, è sufciente premere il pulsante vapore (C).  Assicurarsi che il selettore di regolazione del vapore sia impostato su “0” e ch[...]

  • Страница 8

    8  Posizionare la manopola di regolazione della temperatura su “MAX”. Far riscaldare il ferro no a che la spia (E) si spegne per la seconda volta. Posizionare la manopola di regolazione della temperatura su “MIN”. Disinserire la spina dalla presa di corrente e tenere il ferro da stiro in posizione orizzontale su un lavandino. Preme[...]

  • Страница 9

    9        • The appliance has been designed for home use only and must not be used for commercial or industrial purposes. • We decline any responsibility resulting from misuse or [...]

  • Страница 10

    10  ted to the power supply . • The appliance must be used and rested on a stable sur- face. • The appliance is not to be used if it has been dropped, if there are visible sign of damage or if it is leaking. Do not use the appliance if the power cord or the plug are dama- ged, or if the appliance is faulty . T o prevent any accident, all [...]

  • Страница 11

    1 1  • Do not expose the appliance to atmospheric agents (rain, sun, etc.). • For proper disposal of the product pursuant to the European Directive 2009/96/EC please read the relevant leaet enclosed with the product.   ?[...]

  • Страница 12

    12  When the iron reaches the selected temperature, the lamp (E) turns of f (the temperature lamp turns off and on while ironing, indicating that the iron is maintaining the right temperature). Follow the instructions on the care label of the garment to be ironed so that the dots shown on the iron correspond to those shown on the label. ?[...]

  • Страница 13

    13     Insert the plug into the wall socket. Move the steam adjusting knob (B) onto “0”. Set the temperature control knob (F) according to the type of fabric to be ironed. Wait a few minutes for the soleplate to reach the set temperature.   This special ironi[...]

  • Страница 14

    14     Do not use abrasives for cleaning the soleplate. T ry and keep the soleplate smooth: avoid contact with metal objects. Deposits and other residues on the soleplate can be removed with a rough cloth soaked in a vinegar[...]

  • Страница 15

    15     • L ’appareil est destiné uniquement à un usage domestique, il ne doit pas être affecté à un usage industriel ou profession- nel. • Le constructeur déclin[...]

  • Страница 16

    16     • Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. • L ’appareil doit être utilisé et laissé au repos sur une surface stable. • L ’appareil ne doit pas être utilisé si il est tombé, s’il présen[...]

  • Страница 17

    17  • Ne pas plier la protection du câble électrique au moment où on l’enroule autour du fer à repasser: avec le temps, le cordon pourrait se casser . • Ne débranchez pas le fer de la prise de courant en tirant sur le cordon. • Une fois que l’appareil aura été débranché et que toutes les parties auront refroidi, il sera pos[...]

  • Страница 18

    18                   ?[...]

  • Страница 19

    19   S’il y a de l’eau dans le réservoir et que la température est réglée sur ( ••• ) o, sur le niveau supérieur , il suft d’appuyer sur le bouton vapeur (C).  Vérier que le sélecteur de réglage de la vapeur est sur “0” et qu’il y a de l[...]

  • Страница 20

    20  bouillante sortent par les trous de la semelle du fer , ce qui permet de nettoyer les incrustations de calcaire et les impuretés qui se sont accumulées à l’intérieur de la semelle. Faire avancer et reculer délicatement le fer à repasser , jusqu’à ce que le réservoir se soit complètement vidé. A la n de la procédure d’a[...]

  • Страница 21

    21     • Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke[...]

  • Страница 22

    22  • Nicht mit dem Bügeln anfangen, wenn Sie nasse Hände oder nackte Füße haben.      • Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen solange es am Stromnetz angeschlossen ist. • Das Gerät muss auf einer festen Unt[...]

  • Страница 23

    23  • Kein Sprudelwasser verwenden (mit hinzugefügtem Kohlendioxyd). Bei besonders kalkhaltigem Wasser wird angeraten entkalktes Wasser zu verwenden. • Das heiße Bügeleisen nicht auf das Anschlusskabel stellen. • Die Schutzhülle am Anschlusskabel nicht knicken, wenn es um das Bügeleisen gewickelt wird: mit der Zeit könnte sich das[...]

  • Страница 24

    24     ?[...]

  • Страница 25

    25   Ist Wasser im Wasserbehälter , und ist die T emperatur auf ( ••• ) oder niedriger eingestellt, reicht ein Druck auf die Dampf- taste (C).   Sicherstellen, dass der Wählschalter für Dampfregulierung auf “0” gestellt ist, und dass Wasser im W asserbehälter ist. Die Spr?[...]

  • Страница 26

    26  Die Selbstreinigungs-T aste (M) “SELF CLEAN” drücken und das Bügeleisen waagerecht halten. Aus den Löchern an der Bügelsohle tritt Dampf und kochendes Wasser aus und beseitigen die Kalkablagerungen sowie die Verunreinigungen, die sich im Heizkessel abgelagert haben. Das Bügeleisen vorsichtig nach vorne und hinten bewegen, damit d[...]

  • Страница 27

    27           • El aparato está destinado sólo a un uso doméstico, no se debe emplear para uso industri[...]

  • Страница 28

    28  • No planchar con las manos mojadas ni los pies descalzos.  • No dejar sin vigilancia el aparato mientras está conecta- do a la red eléctrica. • El aparato debe ser utilizado y guardado en una super- cie estab[...]

  • Страница 29

    29  • No apoyar la plancha caliente sobre el cable de alimentación. • No doblar la protección del cable eléctrico cuando se envuelve alrededor de la plancha: con el tiempo el cable podría romperse. • No desconectar el enchufe de la toma de corriente tirando del cable. • Después de haber desconectado de la toma de corriente el enc[...]

  • Страница 30

    30    ?[...]

  • Страница 31

    31  Coloque elmando de regulación de la temperatura (F) en la posición ( ••• ) o superior . Cuando el piloto (E) de control de la temperatura se apague, coloque el selector de regulación del vapor (B) en la posición requerida. La máxima erogación de vapor se obtiene colocando el selector en la posición “ ”. Colocándolo en ?[...]

  • Страница 32

    32  Conecte el enchufe en la toma eléctrica. Compruebe que el selector de regulación del vapor esté programado en “0”. Coloque el mando de regulación de la temperatura en “MAX”. Deje calentar la plancha hasta que el piloto (E) se apague una segunda vez. Coloque el mando de regulación de la temperatura en “MIN”. Desconecte el [...]

  • Страница 33

    33       • O aparelho é destinado apenas ao uso doméstico, não deve ser destinado a uso comercial ou industrial. • Não se assumem quaisquer tipos de respons[...]

  • Страница 34

    34  • Não iniciar a passar se estiver com as mãos molhadas ou com os pés descalços.   • Não deixar o aparelho sem vigilância enquanto este esti- ver ligado à rede eléctrica. • O aparelho deve ser utilizado e de[...]

  • Страница 35

    35  roupas. • Sempre desenrolar o cabo antes da utilização. • Não utilizar água com gás (com adição de dióxido de carbono). Em caso de água muito calcária aconselha-se o uso de água desmineralizada. • Não apoiar o ferro de passar , quando estiver quente, sobre o cabo de alimentação. • Não dobrar a protecção do cabo el[...]

  • Страница 36

    36  Se for necessário adicionar água durante a engomadura, desligar sempre o ferro e desligar a tomada do cabo de alimen- tação retirando-a do ponto de corrente eléctrica antes de encher o reservatório com água. Abrir a tampa para o enchimento com água e virar o ferro de ponta-cabeça para esvaziar o reservatório. ?[...]

  • Страница 37

    37  Posicione o ferro apoiando-o sobre o apoio (H) na posição vertical. Introduza a cha na tomada eléctrica. Posicionar o botão de regulação da temperatura (F) na posição ( ••• ) ou superior . Quando a luz (E) de controlo da temperatura apagar , mover o selector de regulação do vapor (B) até a posição desejada. A máxima[...]

  • Страница 38

    38  Encher o reservatório até o nível indicado com MAX. Apoiar o ferro sobre uma superfície estável na posição vertical sobre o apoio do ferro (H). Ligar a cha na tomada eléctrica. Certicar-se que o selector de regulação do vapor esteja programado em “0”. Posicionar o botão de regulação da temperatura em “MAX”. Faze[...]

  • Страница 39

    39     • Het apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd en niet voor industrieel gebruik. • Wij wijzen iedere verantwoordelijkheid af voo[...]

  • Страница 40

    40  • Dompel het apparaat niet in water of andere vloeistoffen. • Begin nooit met strijken als u natte handen heeft of op blote voeten loopt.   • T rek de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken. • He[...]

  • Страница 41

    41  niet kan omvallen. • V erwijder , alvorens het apparaat voor de eerste keer te gebruiken, eventuele etiketten of beschermingselementen van de plaat van het strijkijzer . • Rol de kabel altijd op voor gebruik. • Gebruik geen koolzuurhoudend water. In geval van zeer kalkrijk water wordt aanbevolen gedemineraliseerd water te gebruiken.[...]

  • Страница 42

    42  Giet nooit azijn, chemische additie ven, geparfume erde middelen en ontkalkers in het reservoir : ander s komt de garant ie te verval len. Als het nodig mocht zijn tijdens het strijken water toe te voegen, zet u het strijkijzer uit en haalt u de stekker van het stroom- snoer uit het stopcontact, voordat u het reservoir met water vult. [...]

  • Страница 43

    43  Plaats het strijkijzer door het rechtop op de steun (H) te zetten. Steek de stekker in het stopcontact. Zet de knop voor de temperatuurregeling (F) op stand ( ••• ) of hoger . Wanneer het controlelampje (E) van de temperatuur uitgaat, verplaatst u de keuzeschakelaar voor de stoomregeling (B) op de gewenste stand. Een maximale stooma[...]

  • Страница 44

    44  Plaats het strijkijzer op een stevig oppervlak rechtop op de steun (H). Steek de stekker in het stopcontact. V erzeker u ervan dat de keuzeschakelaar voor de stoomregeling op “0” staat. Zet de knop voor de temperatuurregeling op “MAX”. Laat het strijkijzer warm worden tot het controlelampje (E) voor de tweede keer uitgaat. Zet de [...]

  • Страница 45

    45    • Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση και δεν πρέπει να χ[...]

  • Страница 46

    46  • Μην αρχίσετε να σιδερώνετε με βρεγμένα χέρια ή ξυπόλητοι.  • Μην αφήνετε τη συσκευή στην πρίζα, όταν απομακρύνεστε [...]

  • Страница 47

    47  μπορεί να αναποδογυρίσει. • Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, αφαιρέστε τις ετικέτες και τις προστατευτικές επενδύσεις από την πλάκα του σίδερου. • Να ξετυλίγετε πάντα το[...]

  • Страница 48

    48  Μην χύνετε μέσα στο σίδερο ξύδι, χημικά πρόσθετα, αρωματικές ουσίες και διαλύτες αλάτων, διαφορετικά θα παύσει να ισχύει η εγγύηση. Αν χρειαστεί να προσθέσετε νερό την ώρα που σιδερώνετε[...]

  • Страница 49

    49   Μπορείτε να σιδερώσετε με ατμό, μονάχα σε υψηλή θερμοκρασία. Βεβαιωθείτε πως υπάρχει αρκετό νερό μέσα στο δοχείο. Τοποθετήστε το σίδερο όρθιο στη σχάρα (H). Βά?[...]

  • Страница 50

    50   Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και αν διαπιστώσετε κάποια φθορά, πηγαίνετε τη συσκευή στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης (Σέ?[...]

  • Страница 51

    51           ?[...]

  • Страница 52

    52  убытки и несчастные случаи. • Если питательный провод поврежден, то он должен быть заменен изготовителем или в его Центре Обслуживания, или человеком с подобной квалификацией, чтобы пр?[...]

  • Страница 53

    53  • Не направлять струю пара в сторону тела и домашних животных.  • Поместит ь прибор на устойчивую поверхность во избежание его[...]

  • Страница 54

    54  Установите регулятор пара (B) на “0” (рис. 2). Откройте бачок с водой (A), потянув его вверх, и, держа утюг вертикально, заполните бачок водопроводной водой до максимального уровня, используя[...]

  • Страница 55

    55   Глажение с паром возможно только при высокой температуре. Убедитесь в том, что воды в бачке достаточно. Поставьте утюг на железную подставку (H) вертикально. Вс?[...]

  • Страница 56

    56  Заполните бачок для воды на одну четверь используя прилагаемую мензурку (P) (Рис. 5). Наполнить резервуар до отметки MAX. Помещайте утюг на устойчивую поверхность на железную подставку (H) ве[...]

  • Страница 57

    57           . .                [...]

  • Страница 58

    58         .          • .         ?[...]

  • Страница 59

    59  .          • .          :               ?[...]

  • Страница 60

    60        .                 .(2 ) “0”   (B) ?[...]

  • Страница 61

    61  .        .                       ?[...]

  • Страница 62

    62  .(D)      .      “0”             .              [...]

  • Страница 63

    63    .      .(H)              .“0”         .“M[...]