Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Ariete 6233 Ecopower manuale d’uso - BKManuals

Ariete 6233 Ecopower manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Ariete 6233 Ecopower. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Ariete 6233 Ecopower o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Ariete 6233 Ecopower descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Ariete 6233 Ecopower dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Ariete 6233 Ecopower
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Ariete 6233 Ecopower
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Ariete 6233 Ecopower
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Ariete 6233 Ecopower non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Ariete 6233 Ecopower e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Ariete in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Ariete 6233 Ecopower, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Ariete 6233 Ecopower, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Ariete 6233 Ecopower. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    De’ Longhi Appliances Srl Divisione Commerciale Ariete Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio (FI) - Italy E-Mail: info@ariete.net Internet: www .ariete.net COD. 2015106000 REV . 0 del 20/07/2012  827070[...]

  • Pagina 2

    Fig. 1 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 3 Fig. 6 Fig. 5 Fig. 7 Fig. 8 A B C D E F G H I L M N O 0 P[...]

  • Pagina 3

    3         • L ’apparecchio è destinato solo ad un uso domestico, non deve essere adibito ad un uso industriale o profess[...]

  • Pagina 4

    4   • Non lasciare incustodito l’apparecchio mentre è collegato alla rete elettrica. • L ’apparecchio deve essere utilizzato e lasciato a riposo su una supercie stabile. • L ’apparecchio non deve ess[...]

  • Pagina 5

    5  l’uso di acqua demineralizzata. • Non appoggiare il ferro da stiro caldo sul cavo di alimentazione. • Non piegare la protezione del cavo elettrico quando questo viene avvolto attorno al ferro da stiro: col tempo il cavo po- trebbe rompersi. • Non scollegare la spina dalla presa di corrente tirandola per il cavo. • Dopo aver stacc[...]

  • Pagina 6

    6             [...]

  • Pagina 7

    7  erogato vapore (Fig. 2).  Se c’è acqua nel serbatoio e la temperatura è impostata su ( ••• ) o su un livello superiore, è sufciente premere il pulsante vapore (C).  Assicurarsi che il selettore di regolazione del vapore sia impostato su “0” e ch[...]

  • Pagina 8

    8  Posizionare la manopola di regolazione della temperatura su “MAX”. Far riscaldare il ferro no a che la spia (E) si spegne per la seconda volta. Posizionare la manopola di regolazione della temperatura su “MIN”. Disinserire la spina dalla presa di corrente e tenere il ferro da stiro in posizione orizzontale su un lavandino. Preme[...]

  • Pagina 9

    9        • The appliance has been designed for home use only and must not be used for commercial or industrial purposes. • We decline any responsibility resulting from misuse or [...]

  • Pagina 10

    10  ted to the power supply . • The appliance must be used and rested on a stable sur- face. • The appliance is not to be used if it has been dropped, if there are visible sign of damage or if it is leaking. Do not use the appliance if the power cord or the plug are dama- ged, or if the appliance is faulty . T o prevent any accident, all [...]

  • Pagina 11

    1 1  • Do not expose the appliance to atmospheric agents (rain, sun, etc.). • For proper disposal of the product pursuant to the European Directive 2009/96/EC please read the relevant leaet enclosed with the product.   ?[...]

  • Pagina 12

    12  When the iron reaches the selected temperature, the lamp (E) turns of f (the temperature lamp turns off and on while ironing, indicating that the iron is maintaining the right temperature). Follow the instructions on the care label of the garment to be ironed so that the dots shown on the iron correspond to those shown on the label. ?[...]

  • Pagina 13

    13     Insert the plug into the wall socket. Move the steam adjusting knob (B) onto “0”. Set the temperature control knob (F) according to the type of fabric to be ironed. Wait a few minutes for the soleplate to reach the set temperature.   This special ironi[...]

  • Pagina 14

    14     Do not use abrasives for cleaning the soleplate. T ry and keep the soleplate smooth: avoid contact with metal objects. Deposits and other residues on the soleplate can be removed with a rough cloth soaked in a vinegar[...]

  • Pagina 15

    15     • L ’appareil est destiné uniquement à un usage domestique, il ne doit pas être affecté à un usage industriel ou profession- nel. • Le constructeur déclin[...]

  • Pagina 16

    16     • Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. • L ’appareil doit être utilisé et laissé au repos sur une surface stable. • L ’appareil ne doit pas être utilisé si il est tombé, s’il présen[...]

  • Pagina 17

    17  • Ne pas plier la protection du câble électrique au moment où on l’enroule autour du fer à repasser: avec le temps, le cordon pourrait se casser . • Ne débranchez pas le fer de la prise de courant en tirant sur le cordon. • Une fois que l’appareil aura été débranché et que toutes les parties auront refroidi, il sera pos[...]

  • Pagina 18

    18                   ?[...]

  • Pagina 19

    19   S’il y a de l’eau dans le réservoir et que la température est réglée sur ( ••• ) o, sur le niveau supérieur , il suft d’appuyer sur le bouton vapeur (C).  Vérier que le sélecteur de réglage de la vapeur est sur “0” et qu’il y a de l[...]

  • Pagina 20

    20  bouillante sortent par les trous de la semelle du fer , ce qui permet de nettoyer les incrustations de calcaire et les impuretés qui se sont accumulées à l’intérieur de la semelle. Faire avancer et reculer délicatement le fer à repasser , jusqu’à ce que le réservoir se soit complètement vidé. A la n de la procédure d’a[...]

  • Pagina 21

    21     • Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke[...]

  • Pagina 22

    22  • Nicht mit dem Bügeln anfangen, wenn Sie nasse Hände oder nackte Füße haben.      • Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen solange es am Stromnetz angeschlossen ist. • Das Gerät muss auf einer festen Unt[...]

  • Pagina 23

    23  • Kein Sprudelwasser verwenden (mit hinzugefügtem Kohlendioxyd). Bei besonders kalkhaltigem Wasser wird angeraten entkalktes Wasser zu verwenden. • Das heiße Bügeleisen nicht auf das Anschlusskabel stellen. • Die Schutzhülle am Anschlusskabel nicht knicken, wenn es um das Bügeleisen gewickelt wird: mit der Zeit könnte sich das[...]

  • Pagina 24

    24     ?[...]

  • Pagina 25

    25   Ist Wasser im Wasserbehälter , und ist die T emperatur auf ( ••• ) oder niedriger eingestellt, reicht ein Druck auf die Dampf- taste (C).   Sicherstellen, dass der Wählschalter für Dampfregulierung auf “0” gestellt ist, und dass Wasser im W asserbehälter ist. Die Spr?[...]

  • Pagina 26

    26  Die Selbstreinigungs-T aste (M) “SELF CLEAN” drücken und das Bügeleisen waagerecht halten. Aus den Löchern an der Bügelsohle tritt Dampf und kochendes Wasser aus und beseitigen die Kalkablagerungen sowie die Verunreinigungen, die sich im Heizkessel abgelagert haben. Das Bügeleisen vorsichtig nach vorne und hinten bewegen, damit d[...]

  • Pagina 27

    27           • El aparato está destinado sólo a un uso doméstico, no se debe emplear para uso industri[...]

  • Pagina 28

    28  • No planchar con las manos mojadas ni los pies descalzos.  • No dejar sin vigilancia el aparato mientras está conecta- do a la red eléctrica. • El aparato debe ser utilizado y guardado en una super- cie estab[...]

  • Pagina 29

    29  • No apoyar la plancha caliente sobre el cable de alimentación. • No doblar la protección del cable eléctrico cuando se envuelve alrededor de la plancha: con el tiempo el cable podría romperse. • No desconectar el enchufe de la toma de corriente tirando del cable. • Después de haber desconectado de la toma de corriente el enc[...]

  • Pagina 30

    30    ?[...]

  • Pagina 31

    31  Coloque elmando de regulación de la temperatura (F) en la posición ( ••• ) o superior . Cuando el piloto (E) de control de la temperatura se apague, coloque el selector de regulación del vapor (B) en la posición requerida. La máxima erogación de vapor se obtiene colocando el selector en la posición “ ”. Colocándolo en ?[...]

  • Pagina 32

    32  Conecte el enchufe en la toma eléctrica. Compruebe que el selector de regulación del vapor esté programado en “0”. Coloque el mando de regulación de la temperatura en “MAX”. Deje calentar la plancha hasta que el piloto (E) se apague una segunda vez. Coloque el mando de regulación de la temperatura en “MIN”. Desconecte el [...]

  • Pagina 33

    33       • O aparelho é destinado apenas ao uso doméstico, não deve ser destinado a uso comercial ou industrial. • Não se assumem quaisquer tipos de respons[...]

  • Pagina 34

    34  • Não iniciar a passar se estiver com as mãos molhadas ou com os pés descalços.   • Não deixar o aparelho sem vigilância enquanto este esti- ver ligado à rede eléctrica. • O aparelho deve ser utilizado e de[...]

  • Pagina 35

    35  roupas. • Sempre desenrolar o cabo antes da utilização. • Não utilizar água com gás (com adição de dióxido de carbono). Em caso de água muito calcária aconselha-se o uso de água desmineralizada. • Não apoiar o ferro de passar , quando estiver quente, sobre o cabo de alimentação. • Não dobrar a protecção do cabo el[...]

  • Pagina 36

    36  Se for necessário adicionar água durante a engomadura, desligar sempre o ferro e desligar a tomada do cabo de alimen- tação retirando-a do ponto de corrente eléctrica antes de encher o reservatório com água. Abrir a tampa para o enchimento com água e virar o ferro de ponta-cabeça para esvaziar o reservatório. ?[...]

  • Pagina 37

    37  Posicione o ferro apoiando-o sobre o apoio (H) na posição vertical. Introduza a cha na tomada eléctrica. Posicionar o botão de regulação da temperatura (F) na posição ( ••• ) ou superior . Quando a luz (E) de controlo da temperatura apagar , mover o selector de regulação do vapor (B) até a posição desejada. A máxima[...]

  • Pagina 38

    38  Encher o reservatório até o nível indicado com MAX. Apoiar o ferro sobre uma superfície estável na posição vertical sobre o apoio do ferro (H). Ligar a cha na tomada eléctrica. Certicar-se que o selector de regulação do vapor esteja programado em “0”. Posicionar o botão de regulação da temperatura em “MAX”. Faze[...]

  • Pagina 39

    39     • Het apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd en niet voor industrieel gebruik. • Wij wijzen iedere verantwoordelijkheid af voo[...]

  • Pagina 40

    40  • Dompel het apparaat niet in water of andere vloeistoffen. • Begin nooit met strijken als u natte handen heeft of op blote voeten loopt.   • T rek de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken. • He[...]

  • Pagina 41

    41  niet kan omvallen. • V erwijder , alvorens het apparaat voor de eerste keer te gebruiken, eventuele etiketten of beschermingselementen van de plaat van het strijkijzer . • Rol de kabel altijd op voor gebruik. • Gebruik geen koolzuurhoudend water. In geval van zeer kalkrijk water wordt aanbevolen gedemineraliseerd water te gebruiken.[...]

  • Pagina 42

    42  Giet nooit azijn, chemische additie ven, geparfume erde middelen en ontkalkers in het reservoir : ander s komt de garant ie te verval len. Als het nodig mocht zijn tijdens het strijken water toe te voegen, zet u het strijkijzer uit en haalt u de stekker van het stroom- snoer uit het stopcontact, voordat u het reservoir met water vult. [...]

  • Pagina 43

    43  Plaats het strijkijzer door het rechtop op de steun (H) te zetten. Steek de stekker in het stopcontact. Zet de knop voor de temperatuurregeling (F) op stand ( ••• ) of hoger . Wanneer het controlelampje (E) van de temperatuur uitgaat, verplaatst u de keuzeschakelaar voor de stoomregeling (B) op de gewenste stand. Een maximale stooma[...]

  • Pagina 44

    44  Plaats het strijkijzer op een stevig oppervlak rechtop op de steun (H). Steek de stekker in het stopcontact. V erzeker u ervan dat de keuzeschakelaar voor de stoomregeling op “0” staat. Zet de knop voor de temperatuurregeling op “MAX”. Laat het strijkijzer warm worden tot het controlelampje (E) voor de tweede keer uitgaat. Zet de [...]

  • Pagina 45

    45    • Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση και δεν πρέπει να χ[...]

  • Pagina 46

    46  • Μην αρχίσετε να σιδερώνετε με βρεγμένα χέρια ή ξυπόλητοι.  • Μην αφήνετε τη συσκευή στην πρίζα, όταν απομακρύνεστε [...]

  • Pagina 47

    47  μπορεί να αναποδογυρίσει. • Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, αφαιρέστε τις ετικέτες και τις προστατευτικές επενδύσεις από την πλάκα του σίδερου. • Να ξετυλίγετε πάντα το[...]

  • Pagina 48

    48  Μην χύνετε μέσα στο σίδερο ξύδι, χημικά πρόσθετα, αρωματικές ουσίες και διαλύτες αλάτων, διαφορετικά θα παύσει να ισχύει η εγγύηση. Αν χρειαστεί να προσθέσετε νερό την ώρα που σιδερώνετε[...]

  • Pagina 49

    49   Μπορείτε να σιδερώσετε με ατμό, μονάχα σε υψηλή θερμοκρασία. Βεβαιωθείτε πως υπάρχει αρκετό νερό μέσα στο δοχείο. Τοποθετήστε το σίδερο όρθιο στη σχάρα (H). Βά?[...]

  • Pagina 50

    50   Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και αν διαπιστώσετε κάποια φθορά, πηγαίνετε τη συσκευή στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης (Σέ?[...]

  • Pagina 51

    51           ?[...]

  • Pagina 52

    52  убытки и несчастные случаи. • Если питательный провод поврежден, то он должен быть заменен изготовителем или в его Центре Обслуживания, или человеком с подобной квалификацией, чтобы пр?[...]

  • Pagina 53

    53  • Не направлять струю пара в сторону тела и домашних животных.  • Поместит ь прибор на устойчивую поверхность во избежание его[...]

  • Pagina 54

    54  Установите регулятор пара (B) на “0” (рис. 2). Откройте бачок с водой (A), потянув его вверх, и, держа утюг вертикально, заполните бачок водопроводной водой до максимального уровня, используя[...]

  • Pagina 55

    55   Глажение с паром возможно только при высокой температуре. Убедитесь в том, что воды в бачке достаточно. Поставьте утюг на железную подставку (H) вертикально. Вс?[...]

  • Pagina 56

    56  Заполните бачок для воды на одну четверь используя прилагаемую мензурку (P) (Рис. 5). Наполнить резервуар до отметки MAX. Помещайте утюг на устойчивую поверхность на железную подставку (H) ве[...]

  • Pagina 57

    57           . .                [...]

  • Pagina 58

    58         .          • .         ?[...]

  • Pagina 59

    59  .          • .          :               ?[...]

  • Pagina 60

    60        .                 .(2 ) “0”   (B) ?[...]

  • Pagina 61

    61  .        .                       ?[...]

  • Pagina 62

    62  .(D)      .      “0”             .              [...]

  • Pagina 63

    63    .      .(H)              .“0”         .“M[...]