Ariete 6233 Ecopower manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Ariete 6233 Ecopower. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Ariete 6233 Ecopower ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Ariete 6233 Ecopower décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Ariete 6233 Ecopower devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Ariete 6233 Ecopower
- nom du fabricant et année de fabrication Ariete 6233 Ecopower
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Ariete 6233 Ecopower
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Ariete 6233 Ecopower ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Ariete 6233 Ecopower et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Ariete en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Ariete 6233 Ecopower, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Ariete 6233 Ecopower, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Ariete 6233 Ecopower. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    De’ Longhi Appliances Srl Divisione Commerciale Ariete Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio (FI) - Italy E-Mail: info@ariete.net Internet: www .ariete.net COD. 2015106000 REV . 0 del 20/07/2012  827070[...]

  • Page 2

    Fig. 1 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 3 Fig. 6 Fig. 5 Fig. 7 Fig. 8 A B C D E F G H I L M N O 0 P[...]

  • Page 3

    3         • L ’apparecchio è destinato solo ad un uso domestico, non deve essere adibito ad un uso industriale o profess[...]

  • Page 4

    4   • Non lasciare incustodito l’apparecchio mentre è collegato alla rete elettrica. • L ’apparecchio deve essere utilizzato e lasciato a riposo su una supercie stabile. • L ’apparecchio non deve ess[...]

  • Page 5

    5  l’uso di acqua demineralizzata. • Non appoggiare il ferro da stiro caldo sul cavo di alimentazione. • Non piegare la protezione del cavo elettrico quando questo viene avvolto attorno al ferro da stiro: col tempo il cavo po- trebbe rompersi. • Non scollegare la spina dalla presa di corrente tirandola per il cavo. • Dopo aver stacc[...]

  • Page 6

    6             [...]

  • Page 7

    7  erogato vapore (Fig. 2).  Se c’è acqua nel serbatoio e la temperatura è impostata su ( ••• ) o su un livello superiore, è sufciente premere il pulsante vapore (C).  Assicurarsi che il selettore di regolazione del vapore sia impostato su “0” e ch[...]

  • Page 8

    8  Posizionare la manopola di regolazione della temperatura su “MAX”. Far riscaldare il ferro no a che la spia (E) si spegne per la seconda volta. Posizionare la manopola di regolazione della temperatura su “MIN”. Disinserire la spina dalla presa di corrente e tenere il ferro da stiro in posizione orizzontale su un lavandino. Preme[...]

  • Page 9

    9        • The appliance has been designed for home use only and must not be used for commercial or industrial purposes. • We decline any responsibility resulting from misuse or [...]

  • Page 10

    10  ted to the power supply . • The appliance must be used and rested on a stable sur- face. • The appliance is not to be used if it has been dropped, if there are visible sign of damage or if it is leaking. Do not use the appliance if the power cord or the plug are dama- ged, or if the appliance is faulty . T o prevent any accident, all [...]

  • Page 11

    1 1  • Do not expose the appliance to atmospheric agents (rain, sun, etc.). • For proper disposal of the product pursuant to the European Directive 2009/96/EC please read the relevant leaet enclosed with the product.   ?[...]

  • Page 12

    12  When the iron reaches the selected temperature, the lamp (E) turns of f (the temperature lamp turns off and on while ironing, indicating that the iron is maintaining the right temperature). Follow the instructions on the care label of the garment to be ironed so that the dots shown on the iron correspond to those shown on the label. ?[...]

  • Page 13

    13     Insert the plug into the wall socket. Move the steam adjusting knob (B) onto “0”. Set the temperature control knob (F) according to the type of fabric to be ironed. Wait a few minutes for the soleplate to reach the set temperature.   This special ironi[...]

  • Page 14

    14     Do not use abrasives for cleaning the soleplate. T ry and keep the soleplate smooth: avoid contact with metal objects. Deposits and other residues on the soleplate can be removed with a rough cloth soaked in a vinegar[...]

  • Page 15

    15     • L ’appareil est destiné uniquement à un usage domestique, il ne doit pas être affecté à un usage industriel ou profession- nel. • Le constructeur déclin[...]

  • Page 16

    16     • Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. • L ’appareil doit être utilisé et laissé au repos sur une surface stable. • L ’appareil ne doit pas être utilisé si il est tombé, s’il présen[...]

  • Page 17

    17  • Ne pas plier la protection du câble électrique au moment où on l’enroule autour du fer à repasser: avec le temps, le cordon pourrait se casser . • Ne débranchez pas le fer de la prise de courant en tirant sur le cordon. • Une fois que l’appareil aura été débranché et que toutes les parties auront refroidi, il sera pos[...]

  • Page 18

    18                   ?[...]

  • Page 19

    19   S’il y a de l’eau dans le réservoir et que la température est réglée sur ( ••• ) o, sur le niveau supérieur , il suft d’appuyer sur le bouton vapeur (C).  Vérier que le sélecteur de réglage de la vapeur est sur “0” et qu’il y a de l[...]

  • Page 20

    20  bouillante sortent par les trous de la semelle du fer , ce qui permet de nettoyer les incrustations de calcaire et les impuretés qui se sont accumulées à l’intérieur de la semelle. Faire avancer et reculer délicatement le fer à repasser , jusqu’à ce que le réservoir se soit complètement vidé. A la n de la procédure d’a[...]

  • Page 21

    21     • Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke[...]

  • Page 22

    22  • Nicht mit dem Bügeln anfangen, wenn Sie nasse Hände oder nackte Füße haben.      • Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen solange es am Stromnetz angeschlossen ist. • Das Gerät muss auf einer festen Unt[...]

  • Page 23

    23  • Kein Sprudelwasser verwenden (mit hinzugefügtem Kohlendioxyd). Bei besonders kalkhaltigem Wasser wird angeraten entkalktes Wasser zu verwenden. • Das heiße Bügeleisen nicht auf das Anschlusskabel stellen. • Die Schutzhülle am Anschlusskabel nicht knicken, wenn es um das Bügeleisen gewickelt wird: mit der Zeit könnte sich das[...]

  • Page 24

    24     ?[...]

  • Page 25

    25   Ist Wasser im Wasserbehälter , und ist die T emperatur auf ( ••• ) oder niedriger eingestellt, reicht ein Druck auf die Dampf- taste (C).   Sicherstellen, dass der Wählschalter für Dampfregulierung auf “0” gestellt ist, und dass Wasser im W asserbehälter ist. Die Spr?[...]

  • Page 26

    26  Die Selbstreinigungs-T aste (M) “SELF CLEAN” drücken und das Bügeleisen waagerecht halten. Aus den Löchern an der Bügelsohle tritt Dampf und kochendes Wasser aus und beseitigen die Kalkablagerungen sowie die Verunreinigungen, die sich im Heizkessel abgelagert haben. Das Bügeleisen vorsichtig nach vorne und hinten bewegen, damit d[...]

  • Page 27

    27           • El aparato está destinado sólo a un uso doméstico, no se debe emplear para uso industri[...]

  • Page 28

    28  • No planchar con las manos mojadas ni los pies descalzos.  • No dejar sin vigilancia el aparato mientras está conecta- do a la red eléctrica. • El aparato debe ser utilizado y guardado en una super- cie estab[...]

  • Page 29

    29  • No apoyar la plancha caliente sobre el cable de alimentación. • No doblar la protección del cable eléctrico cuando se envuelve alrededor de la plancha: con el tiempo el cable podría romperse. • No desconectar el enchufe de la toma de corriente tirando del cable. • Después de haber desconectado de la toma de corriente el enc[...]

  • Page 30

    30    ?[...]

  • Page 31

    31  Coloque elmando de regulación de la temperatura (F) en la posición ( ••• ) o superior . Cuando el piloto (E) de control de la temperatura se apague, coloque el selector de regulación del vapor (B) en la posición requerida. La máxima erogación de vapor se obtiene colocando el selector en la posición “ ”. Colocándolo en ?[...]

  • Page 32

    32  Conecte el enchufe en la toma eléctrica. Compruebe que el selector de regulación del vapor esté programado en “0”. Coloque el mando de regulación de la temperatura en “MAX”. Deje calentar la plancha hasta que el piloto (E) se apague una segunda vez. Coloque el mando de regulación de la temperatura en “MIN”. Desconecte el [...]

  • Page 33

    33       • O aparelho é destinado apenas ao uso doméstico, não deve ser destinado a uso comercial ou industrial. • Não se assumem quaisquer tipos de respons[...]

  • Page 34

    34  • Não iniciar a passar se estiver com as mãos molhadas ou com os pés descalços.   • Não deixar o aparelho sem vigilância enquanto este esti- ver ligado à rede eléctrica. • O aparelho deve ser utilizado e de[...]

  • Page 35

    35  roupas. • Sempre desenrolar o cabo antes da utilização. • Não utilizar água com gás (com adição de dióxido de carbono). Em caso de água muito calcária aconselha-se o uso de água desmineralizada. • Não apoiar o ferro de passar , quando estiver quente, sobre o cabo de alimentação. • Não dobrar a protecção do cabo el[...]

  • Page 36

    36  Se for necessário adicionar água durante a engomadura, desligar sempre o ferro e desligar a tomada do cabo de alimen- tação retirando-a do ponto de corrente eléctrica antes de encher o reservatório com água. Abrir a tampa para o enchimento com água e virar o ferro de ponta-cabeça para esvaziar o reservatório. ?[...]

  • Page 37

    37  Posicione o ferro apoiando-o sobre o apoio (H) na posição vertical. Introduza a cha na tomada eléctrica. Posicionar o botão de regulação da temperatura (F) na posição ( ••• ) ou superior . Quando a luz (E) de controlo da temperatura apagar , mover o selector de regulação do vapor (B) até a posição desejada. A máxima[...]

  • Page 38

    38  Encher o reservatório até o nível indicado com MAX. Apoiar o ferro sobre uma superfície estável na posição vertical sobre o apoio do ferro (H). Ligar a cha na tomada eléctrica. Certicar-se que o selector de regulação do vapor esteja programado em “0”. Posicionar o botão de regulação da temperatura em “MAX”. Faze[...]

  • Page 39

    39     • Het apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd en niet voor industrieel gebruik. • Wij wijzen iedere verantwoordelijkheid af voo[...]

  • Page 40

    40  • Dompel het apparaat niet in water of andere vloeistoffen. • Begin nooit met strijken als u natte handen heeft of op blote voeten loopt.   • T rek de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken. • He[...]

  • Page 41

    41  niet kan omvallen. • V erwijder , alvorens het apparaat voor de eerste keer te gebruiken, eventuele etiketten of beschermingselementen van de plaat van het strijkijzer . • Rol de kabel altijd op voor gebruik. • Gebruik geen koolzuurhoudend water. In geval van zeer kalkrijk water wordt aanbevolen gedemineraliseerd water te gebruiken.[...]

  • Page 42

    42  Giet nooit azijn, chemische additie ven, geparfume erde middelen en ontkalkers in het reservoir : ander s komt de garant ie te verval len. Als het nodig mocht zijn tijdens het strijken water toe te voegen, zet u het strijkijzer uit en haalt u de stekker van het stroom- snoer uit het stopcontact, voordat u het reservoir met water vult. [...]

  • Page 43

    43  Plaats het strijkijzer door het rechtop op de steun (H) te zetten. Steek de stekker in het stopcontact. Zet de knop voor de temperatuurregeling (F) op stand ( ••• ) of hoger . Wanneer het controlelampje (E) van de temperatuur uitgaat, verplaatst u de keuzeschakelaar voor de stoomregeling (B) op de gewenste stand. Een maximale stooma[...]

  • Page 44

    44  Plaats het strijkijzer op een stevig oppervlak rechtop op de steun (H). Steek de stekker in het stopcontact. V erzeker u ervan dat de keuzeschakelaar voor de stoomregeling op “0” staat. Zet de knop voor de temperatuurregeling op “MAX”. Laat het strijkijzer warm worden tot het controlelampje (E) voor de tweede keer uitgaat. Zet de [...]

  • Page 45

    45    • Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση και δεν πρέπει να χ[...]

  • Page 46

    46  • Μην αρχίσετε να σιδερώνετε με βρεγμένα χέρια ή ξυπόλητοι.  • Μην αφήνετε τη συσκευή στην πρίζα, όταν απομακρύνεστε [...]

  • Page 47

    47  μπορεί να αναποδογυρίσει. • Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, αφαιρέστε τις ετικέτες και τις προστατευτικές επενδύσεις από την πλάκα του σίδερου. • Να ξετυλίγετε πάντα το[...]

  • Page 48

    48  Μην χύνετε μέσα στο σίδερο ξύδι, χημικά πρόσθετα, αρωματικές ουσίες και διαλύτες αλάτων, διαφορετικά θα παύσει να ισχύει η εγγύηση. Αν χρειαστεί να προσθέσετε νερό την ώρα που σιδερώνετε[...]

  • Page 49

    49   Μπορείτε να σιδερώσετε με ατμό, μονάχα σε υψηλή θερμοκρασία. Βεβαιωθείτε πως υπάρχει αρκετό νερό μέσα στο δοχείο. Τοποθετήστε το σίδερο όρθιο στη σχάρα (H). Βά?[...]

  • Page 50

    50   Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και αν διαπιστώσετε κάποια φθορά, πηγαίνετε τη συσκευή στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης (Σέ?[...]

  • Page 51

    51           ?[...]

  • Page 52

    52  убытки и несчастные случаи. • Если питательный провод поврежден, то он должен быть заменен изготовителем или в его Центре Обслуживания, или человеком с подобной квалификацией, чтобы пр?[...]

  • Page 53

    53  • Не направлять струю пара в сторону тела и домашних животных.  • Поместит ь прибор на устойчивую поверхность во избежание его[...]

  • Page 54

    54  Установите регулятор пара (B) на “0” (рис. 2). Откройте бачок с водой (A), потянув его вверх, и, держа утюг вертикально, заполните бачок водопроводной водой до максимального уровня, используя[...]

  • Page 55

    55   Глажение с паром возможно только при высокой температуре. Убедитесь в том, что воды в бачке достаточно. Поставьте утюг на железную подставку (H) вертикально. Вс?[...]

  • Page 56

    56  Заполните бачок для воды на одну четверь используя прилагаемую мензурку (P) (Рис. 5). Наполнить резервуар до отметки MAX. Помещайте утюг на устойчивую поверхность на железную подставку (H) ве[...]

  • Page 57

    57           . .                [...]

  • Page 58

    58         .          • .         ?[...]

  • Page 59

    59  .          • .          :               ?[...]

  • Page 60

    60        .                 .(2 ) “0”   (B) ?[...]

  • Page 61

    61  .        .                       ?[...]

  • Page 62

    62  .(D)      .      “0”             .              [...]

  • Page 63

    63    .      .(H)              .“0”         .“M[...]