Ariete 6233 Ecopower Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Ariete 6233 Ecopower an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Ariete 6233 Ecopower, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Ariete 6233 Ecopower die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Ariete 6233 Ecopower. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Ariete 6233 Ecopower sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Ariete 6233 Ecopower
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Ariete 6233 Ecopower
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Ariete 6233 Ecopower
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Ariete 6233 Ecopower zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Ariete 6233 Ecopower und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Ariete finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Ariete 6233 Ecopower zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Ariete 6233 Ecopower, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Ariete 6233 Ecopower widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    De’ Longhi Appliances Srl Divisione Commerciale Ariete Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio (FI) - Italy E-Mail: info@ariete.net Internet: www .ariete.net COD. 2015106000 REV . 0 del 20/07/2012  827070[...]

  • Seite 2

    Fig. 1 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 3 Fig. 6 Fig. 5 Fig. 7 Fig. 8 A B C D E F G H I L M N O 0 P[...]

  • Seite 3

    3         • L ’apparecchio è destinato solo ad un uso domestico, non deve essere adibito ad un uso industriale o profess[...]

  • Seite 4

    4   • Non lasciare incustodito l’apparecchio mentre è collegato alla rete elettrica. • L ’apparecchio deve essere utilizzato e lasciato a riposo su una supercie stabile. • L ’apparecchio non deve ess[...]

  • Seite 5

    5  l’uso di acqua demineralizzata. • Non appoggiare il ferro da stiro caldo sul cavo di alimentazione. • Non piegare la protezione del cavo elettrico quando questo viene avvolto attorno al ferro da stiro: col tempo il cavo po- trebbe rompersi. • Non scollegare la spina dalla presa di corrente tirandola per il cavo. • Dopo aver stacc[...]

  • Seite 6

    6             [...]

  • Seite 7

    7  erogato vapore (Fig. 2).  Se c’è acqua nel serbatoio e la temperatura è impostata su ( ••• ) o su un livello superiore, è sufciente premere il pulsante vapore (C).  Assicurarsi che il selettore di regolazione del vapore sia impostato su “0” e ch[...]

  • Seite 8

    8  Posizionare la manopola di regolazione della temperatura su “MAX”. Far riscaldare il ferro no a che la spia (E) si spegne per la seconda volta. Posizionare la manopola di regolazione della temperatura su “MIN”. Disinserire la spina dalla presa di corrente e tenere il ferro da stiro in posizione orizzontale su un lavandino. Preme[...]

  • Seite 9

    9        • The appliance has been designed for home use only and must not be used for commercial or industrial purposes. • We decline any responsibility resulting from misuse or [...]

  • Seite 10

    10  ted to the power supply . • The appliance must be used and rested on a stable sur- face. • The appliance is not to be used if it has been dropped, if there are visible sign of damage or if it is leaking. Do not use the appliance if the power cord or the plug are dama- ged, or if the appliance is faulty . T o prevent any accident, all [...]

  • Seite 11

    1 1  • Do not expose the appliance to atmospheric agents (rain, sun, etc.). • For proper disposal of the product pursuant to the European Directive 2009/96/EC please read the relevant leaet enclosed with the product.   ?[...]

  • Seite 12

    12  When the iron reaches the selected temperature, the lamp (E) turns of f (the temperature lamp turns off and on while ironing, indicating that the iron is maintaining the right temperature). Follow the instructions on the care label of the garment to be ironed so that the dots shown on the iron correspond to those shown on the label. ?[...]

  • Seite 13

    13     Insert the plug into the wall socket. Move the steam adjusting knob (B) onto “0”. Set the temperature control knob (F) according to the type of fabric to be ironed. Wait a few minutes for the soleplate to reach the set temperature.   This special ironi[...]

  • Seite 14

    14     Do not use abrasives for cleaning the soleplate. T ry and keep the soleplate smooth: avoid contact with metal objects. Deposits and other residues on the soleplate can be removed with a rough cloth soaked in a vinegar[...]

  • Seite 15

    15     • L ’appareil est destiné uniquement à un usage domestique, il ne doit pas être affecté à un usage industriel ou profession- nel. • Le constructeur déclin[...]

  • Seite 16

    16     • Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. • L ’appareil doit être utilisé et laissé au repos sur une surface stable. • L ’appareil ne doit pas être utilisé si il est tombé, s’il présen[...]

  • Seite 17

    17  • Ne pas plier la protection du câble électrique au moment où on l’enroule autour du fer à repasser: avec le temps, le cordon pourrait se casser . • Ne débranchez pas le fer de la prise de courant en tirant sur le cordon. • Une fois que l’appareil aura été débranché et que toutes les parties auront refroidi, il sera pos[...]

  • Seite 18

    18                   ?[...]

  • Seite 19

    19   S’il y a de l’eau dans le réservoir et que la température est réglée sur ( ••• ) o, sur le niveau supérieur , il suft d’appuyer sur le bouton vapeur (C).  Vérier que le sélecteur de réglage de la vapeur est sur “0” et qu’il y a de l[...]

  • Seite 20

    20  bouillante sortent par les trous de la semelle du fer , ce qui permet de nettoyer les incrustations de calcaire et les impuretés qui se sont accumulées à l’intérieur de la semelle. Faire avancer et reculer délicatement le fer à repasser , jusqu’à ce que le réservoir se soit complètement vidé. A la n de la procédure d’a[...]

  • Seite 21

    21     • Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke[...]

  • Seite 22

    22  • Nicht mit dem Bügeln anfangen, wenn Sie nasse Hände oder nackte Füße haben.      • Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen solange es am Stromnetz angeschlossen ist. • Das Gerät muss auf einer festen Unt[...]

  • Seite 23

    23  • Kein Sprudelwasser verwenden (mit hinzugefügtem Kohlendioxyd). Bei besonders kalkhaltigem Wasser wird angeraten entkalktes Wasser zu verwenden. • Das heiße Bügeleisen nicht auf das Anschlusskabel stellen. • Die Schutzhülle am Anschlusskabel nicht knicken, wenn es um das Bügeleisen gewickelt wird: mit der Zeit könnte sich das[...]

  • Seite 24

    24     ?[...]

  • Seite 25

    25   Ist Wasser im Wasserbehälter , und ist die T emperatur auf ( ••• ) oder niedriger eingestellt, reicht ein Druck auf die Dampf- taste (C).   Sicherstellen, dass der Wählschalter für Dampfregulierung auf “0” gestellt ist, und dass Wasser im W asserbehälter ist. Die Spr?[...]

  • Seite 26

    26  Die Selbstreinigungs-T aste (M) “SELF CLEAN” drücken und das Bügeleisen waagerecht halten. Aus den Löchern an der Bügelsohle tritt Dampf und kochendes Wasser aus und beseitigen die Kalkablagerungen sowie die Verunreinigungen, die sich im Heizkessel abgelagert haben. Das Bügeleisen vorsichtig nach vorne und hinten bewegen, damit d[...]

  • Seite 27

    27           • El aparato está destinado sólo a un uso doméstico, no se debe emplear para uso industri[...]

  • Seite 28

    28  • No planchar con las manos mojadas ni los pies descalzos.  • No dejar sin vigilancia el aparato mientras está conecta- do a la red eléctrica. • El aparato debe ser utilizado y guardado en una super- cie estab[...]

  • Seite 29

    29  • No apoyar la plancha caliente sobre el cable de alimentación. • No doblar la protección del cable eléctrico cuando se envuelve alrededor de la plancha: con el tiempo el cable podría romperse. • No desconectar el enchufe de la toma de corriente tirando del cable. • Después de haber desconectado de la toma de corriente el enc[...]

  • Seite 30

    30    ?[...]

  • Seite 31

    31  Coloque elmando de regulación de la temperatura (F) en la posición ( ••• ) o superior . Cuando el piloto (E) de control de la temperatura se apague, coloque el selector de regulación del vapor (B) en la posición requerida. La máxima erogación de vapor se obtiene colocando el selector en la posición “ ”. Colocándolo en ?[...]

  • Seite 32

    32  Conecte el enchufe en la toma eléctrica. Compruebe que el selector de regulación del vapor esté programado en “0”. Coloque el mando de regulación de la temperatura en “MAX”. Deje calentar la plancha hasta que el piloto (E) se apague una segunda vez. Coloque el mando de regulación de la temperatura en “MIN”. Desconecte el [...]

  • Seite 33

    33       • O aparelho é destinado apenas ao uso doméstico, não deve ser destinado a uso comercial ou industrial. • Não se assumem quaisquer tipos de respons[...]

  • Seite 34

    34  • Não iniciar a passar se estiver com as mãos molhadas ou com os pés descalços.   • Não deixar o aparelho sem vigilância enquanto este esti- ver ligado à rede eléctrica. • O aparelho deve ser utilizado e de[...]

  • Seite 35

    35  roupas. • Sempre desenrolar o cabo antes da utilização. • Não utilizar água com gás (com adição de dióxido de carbono). Em caso de água muito calcária aconselha-se o uso de água desmineralizada. • Não apoiar o ferro de passar , quando estiver quente, sobre o cabo de alimentação. • Não dobrar a protecção do cabo el[...]

  • Seite 36

    36  Se for necessário adicionar água durante a engomadura, desligar sempre o ferro e desligar a tomada do cabo de alimen- tação retirando-a do ponto de corrente eléctrica antes de encher o reservatório com água. Abrir a tampa para o enchimento com água e virar o ferro de ponta-cabeça para esvaziar o reservatório. ?[...]

  • Seite 37

    37  Posicione o ferro apoiando-o sobre o apoio (H) na posição vertical. Introduza a cha na tomada eléctrica. Posicionar o botão de regulação da temperatura (F) na posição ( ••• ) ou superior . Quando a luz (E) de controlo da temperatura apagar , mover o selector de regulação do vapor (B) até a posição desejada. A máxima[...]

  • Seite 38

    38  Encher o reservatório até o nível indicado com MAX. Apoiar o ferro sobre uma superfície estável na posição vertical sobre o apoio do ferro (H). Ligar a cha na tomada eléctrica. Certicar-se que o selector de regulação do vapor esteja programado em “0”. Posicionar o botão de regulação da temperatura em “MAX”. Faze[...]

  • Seite 39

    39     • Het apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd en niet voor industrieel gebruik. • Wij wijzen iedere verantwoordelijkheid af voo[...]

  • Seite 40

    40  • Dompel het apparaat niet in water of andere vloeistoffen. • Begin nooit met strijken als u natte handen heeft of op blote voeten loopt.   • T rek de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken. • He[...]

  • Seite 41

    41  niet kan omvallen. • V erwijder , alvorens het apparaat voor de eerste keer te gebruiken, eventuele etiketten of beschermingselementen van de plaat van het strijkijzer . • Rol de kabel altijd op voor gebruik. • Gebruik geen koolzuurhoudend water. In geval van zeer kalkrijk water wordt aanbevolen gedemineraliseerd water te gebruiken.[...]

  • Seite 42

    42  Giet nooit azijn, chemische additie ven, geparfume erde middelen en ontkalkers in het reservoir : ander s komt de garant ie te verval len. Als het nodig mocht zijn tijdens het strijken water toe te voegen, zet u het strijkijzer uit en haalt u de stekker van het stroom- snoer uit het stopcontact, voordat u het reservoir met water vult. [...]

  • Seite 43

    43  Plaats het strijkijzer door het rechtop op de steun (H) te zetten. Steek de stekker in het stopcontact. Zet de knop voor de temperatuurregeling (F) op stand ( ••• ) of hoger . Wanneer het controlelampje (E) van de temperatuur uitgaat, verplaatst u de keuzeschakelaar voor de stoomregeling (B) op de gewenste stand. Een maximale stooma[...]

  • Seite 44

    44  Plaats het strijkijzer op een stevig oppervlak rechtop op de steun (H). Steek de stekker in het stopcontact. V erzeker u ervan dat de keuzeschakelaar voor de stoomregeling op “0” staat. Zet de knop voor de temperatuurregeling op “MAX”. Laat het strijkijzer warm worden tot het controlelampje (E) voor de tweede keer uitgaat. Zet de [...]

  • Seite 45

    45    • Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση και δεν πρέπει να χ[...]

  • Seite 46

    46  • Μην αρχίσετε να σιδερώνετε με βρεγμένα χέρια ή ξυπόλητοι.  • Μην αφήνετε τη συσκευή στην πρίζα, όταν απομακρύνεστε [...]

  • Seite 47

    47  μπορεί να αναποδογυρίσει. • Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, αφαιρέστε τις ετικέτες και τις προστατευτικές επενδύσεις από την πλάκα του σίδερου. • Να ξετυλίγετε πάντα το[...]

  • Seite 48

    48  Μην χύνετε μέσα στο σίδερο ξύδι, χημικά πρόσθετα, αρωματικές ουσίες και διαλύτες αλάτων, διαφορετικά θα παύσει να ισχύει η εγγύηση. Αν χρειαστεί να προσθέσετε νερό την ώρα που σιδερώνετε[...]

  • Seite 49

    49   Μπορείτε να σιδερώσετε με ατμό, μονάχα σε υψηλή θερμοκρασία. Βεβαιωθείτε πως υπάρχει αρκετό νερό μέσα στο δοχείο. Τοποθετήστε το σίδερο όρθιο στη σχάρα (H). Βά?[...]

  • Seite 50

    50   Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και αν διαπιστώσετε κάποια φθορά, πηγαίνετε τη συσκευή στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης (Σέ?[...]

  • Seite 51

    51           ?[...]

  • Seite 52

    52  убытки и несчастные случаи. • Если питательный провод поврежден, то он должен быть заменен изготовителем или в его Центре Обслуживания, или человеком с подобной квалификацией, чтобы пр?[...]

  • Seite 53

    53  • Не направлять струю пара в сторону тела и домашних животных.  • Поместит ь прибор на устойчивую поверхность во избежание его[...]

  • Seite 54

    54  Установите регулятор пара (B) на “0” (рис. 2). Откройте бачок с водой (A), потянув его вверх, и, держа утюг вертикально, заполните бачок водопроводной водой до максимального уровня, используя[...]

  • Seite 55

    55   Глажение с паром возможно только при высокой температуре. Убедитесь в том, что воды в бачке достаточно. Поставьте утюг на железную подставку (H) вертикально. Вс?[...]

  • Seite 56

    56  Заполните бачок для воды на одну четверь используя прилагаемую мензурку (P) (Рис. 5). Наполнить резервуар до отметки MAX. Помещайте утюг на устойчивую поверхность на железную подставку (H) ве[...]

  • Seite 57

    57           . .                [...]

  • Seite 58

    58         .          • .         ?[...]

  • Seite 59

    59  .          • .          :               ?[...]

  • Seite 60

    60        .                 .(2 ) “0”   (B) ?[...]

  • Seite 61

    61  .        .                       ?[...]

  • Seite 62

    62  .(D)      .      “0”             .              [...]

  • Seite 63

    63    .      .(H)              .“0”         .“M[...]