V-Zug DI Solo инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации V-Zug DI Solo. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции V-Zug DI Solo или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции V-Zug DI Solo можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций V-Zug DI Solo, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции V-Zug DI Solo должна находится:
- информация относительно технических данных устройства V-Zug DI Solo
- название производителя и год производства оборудования V-Zug DI Solo
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием V-Zug DI Solo
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск V-Zug DI Solo это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок V-Zug DI Solo и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта V-Zug, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания V-Zug DI Solo, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства V-Zug DI Solo, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции V-Zug DI Solo. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    V V V V V -ZUG -ZUG -ZUG -ZUG -ZUG Solo de fr it en es nl ðóñ pt sv no Bedienungsanleitung Mode d‘emploi Istruzioni per I‘uso Operating instructions Manual de istrucciones Bedieningshandleiding Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè Manual de instruções Bruksanvisning Bruksanvisning[...]

  • Страница 2

    Liebe V -ZUG-Kundin, lieber V -ZUG-Kunde Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den Kauf eines unserer Produkte entschieden haben. Ihr Gerät genügt hohen Ansprüchen und seine Bedienung ist einfach. Nehmen Sie sich trotzdem Zeit, diese Bedienungsan- leitung zu lesen. So werden Sie mit Ihrem Gerät vertraut und können es optimal und störungsfrei b[...]

  • Страница 3

    Sicherheit shinweise Diese Bedienungsanleitung enthält wichti- ge Hinweise, die beachtet werden müssen, damit die Dunstabzugshaube ohne Gefahr und störungsfrei betrieben werden kann. Bedienungsanleitung und Montagean- leitung sorgfältig für späteres Nachschla- gen aufbewahren. Bestimmungsmäßige Verwendung Die Dunstabzugshaube darf ausschlie[...]

  • Страница 4

    Produktbeschreibung Die einzelnen S tufen müssen jedoch nach einander geschaltet werden. Es können 4 verschiedene Leistungsstufen angewählt werden. Zum Ausschalten des Lüf ters aus jeder S tufe den S t ab solange nach links drü- cken, bis alle LEDs erloschen sind. S tufe 1 = niedrige Motorleistung 1. Mal nach links drücken S tufe 2 = mittlere[...]

  • Страница 5

    Aktivkohlefilter wechsel (nur bei Hauben mit Umluftbetrieb) Aktivkohlefilter ( a) binden Geruchsstoffe, die im Küchendunst enthalten sind. Je nach Be- anspruchung muss dieser Filter nach 3 bis ten, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Frühzeitiges Reinigen der Oberfläche er- spart später ein mühevolles Entfernen von hartnäckigen V erschm[...]

  • Страница 6

    Beleuchtungswechsel Dunst abzugshaube vom S tromnetz trennen! Die Beleuchtung bleibt noch eine Zeit lang heiß. Bitte vor dem Wechseln warten bis sich diese abgekühlt hat. Zum Wechsel der Leuchtmittel (Glühbirne inkl. Reflektor) zunächst den Haltering( c ) mittels Schraubendreher aus der Haube heraushebeln. Danach den S tecker von der Glühbirne[...]

  • Страница 7

    Ent sorgung Verpackung Die V erp ackung des Gerät s ist recycelbar . Als V erp ackungsmaterial werden Karton und Polyethylenfolie (PE) verwendet. Diese Materialien sind auf umweltgerechte und den jeweiligen vor Ort geltenden V orschrif- ten entsprechende Weise zu entsorgen. Dunstabzughaube Ihre Gemeinde berät Sie über die umwelt- gerechte Beseit[...]

  • Страница 8

    Consignes de sécurité : Cette notice d’emploi contient des consignes importantes a respecter impérativement afin d’assurer le bon fonctionnement de votre hotte aspirante en toute sécurité. Conservez précieusement cette notice d’utilisation et celle de montage pour une consultation ultérieure. Utilisation conforme Cette hotte aspirante [...]

  • Страница 9

    1 Cheminée supérieure 2 Cheminée inférieure 3 Réglette de commande 4 V oyant lumineux du débit d’air (diodes) 5 Plaque de sécurité en verre 6 Filtre métallique 7 S pot s halogenes Description de l’app areil fr 1 2 3 5 6 7 4 Utilisation La hotte est commandée par une réglette se déplaçant de la gauche vers la droite. Débit d’air [...]

  • Страница 10

    Nettoyage et entretien Nettoyer les surfaces Risques d’électrocution ! Débranchez la hotte ou coupez le disjoncteur correspondant. Assurezvous lors du nettoyage que l’eau ne s’infiltre pas dans l’appareil. En nettoyant régulierement la surface, vous évitez par la suite un nettoyage fastidieux pour éliminer toutes les saletés incrusté[...]

  • Страница 11

    Remplacement des lampes Débranchez la hotte aspirante! L ’éclairage reste encore longtemp s chaud. A vant de remplacer l’ampoule, attendez que la lampe soit refroidie. Pour remplacer l’éclairage (ampoule et réflecteur), soulevez la bague de fixation ( c ) en utilisant un tournevis. Défaites la fiche de l’ampoule ( a ) puis retirezla de[...]

  • Страница 12

    Elimination des déchet s: Emballage L ’emballage de l’app areil est recyclable. Le matériel d’emballe est composé de carton et de feuilles PE. Eliminez ces matériaux de maniere écologique et en tenant compte des réglementations locales. Hotte aspirante V otre commune vous indiquera comment éliminer écologiquement votre hotte aspirante[...]

  • Страница 13

    Norme di sicurezza Queste istruzioni contengono indicazioni importanti che devono essere osservate per poter utilizzare la cappa senza correre alcun pericolo e senza inconvenienti. Conservare con cura le istruzioni d’uso e per il montaggio per consultazioni successive. Utilizzo secondo le disposizioni La cappa può essere utilizzata esclusivament[...]

  • Страница 14

    1 Camino superiore 2 Camino inferiore 3 Leva di comando 4 Indicatore della velocità (LED) 5 V etro di sicurezza 6 Filtro metallico 7 Lampada alogena Descrizione Comandi La cappa è comandata tramite una leva di comando che è possibile muovere a destra e a sinistra . verso sinistra. Le singole velocità devono essere innestate in sequenza. È poss[...]

  • Страница 15

    La pulizia periodica previene la formazione, e quindi la faticosa rimozione, dello sporco ostinato. Per la pulizia utilizzare solamente detersivi o detergenti multiuso adatti all’acciaio inossidabile/all’alluminio e al vetro che si trovano in commercio. Evitare l’uso di detergenti abrasivi o lana d’acciaio. Dopo la pulizia della cappa tratt[...]

  • Страница 16

    Sostituzione delle lampadine T ogliere la spina o st accare la corrente! La lampadina rotta rimane incandescente per un tempo piuttosto lungo. Quindi, prima di procedere alla sostituzione, aspettare che la lampadina si raffreddi. Per cambiare la lampadina (ad incandescenza, compresi i riflettori), rimuovere il sostegno ( c ) sollevandolo con un cac[...]

  • Страница 17

    Smaltimento Imballaggio L ’imballaggio è fatto di cartone e polietilene (PE) ed è quindi riciclabile. Questi materiali devono essere smaltiti nel rispetto dell’ambiente e in base alle norme vigenti nel paese di acquisto. Cappa di aspirazione Informarsi presso gli organi preposti sulle procedure da adottare per l’eliminazione nel rispetto de[...]

  • Страница 18

    Security advice This instruction manual contains important and helpful hints which must be followed for a safe and troublefree operation of the extractor hood. Please keep the operating and assembly instructions in a safe place for reconsultation. Designated use The extractor hood should be used solely for removing moisture and cooking odours in th[...]

  • Страница 19

    1 Upper chimney 2 Lower chimney 3 Switch lever 4 Light-emitting diode (LED) 5 Safety glass pane 6 Metal grease filter 7 Halogen lighting Product description Operating The extractor hood is operated by a switch lever which can be moved to the left and to the right. Power of the supercharger The power of the supercharger is operated by pushing the sw[...]

  • Страница 20

    Cleaning and care Cleaning of the surface Risk of electric shock! Please separate the extractor hood from the power supply network by pulling the plug or the disconnection of the fuse. Please pay attention to the fact that no water seeps into the appliance during the cleaning process. Untimely cleaning of the surface saves later a troublesome remov[...]

  • Страница 21

    Exchange of the lighting Please cut the connection between the extractor hood and the power supply system! The lighting remains hot for some time. Please wait therefore for some time till the lighting has cooled off. For the exchange of the lighting at first please take the retaining ring ( c ) out of the extractor hood with a screwdriver . A fterw[...]

  • Страница 22

    Disposal Packaging The packaging of the appliance is recyclable. It is made up off cardboard and polyethylene foil (PE). Please dispose these materials in a environmentally aware, responsible way and in accordance with the regulations of your local authority . Extractor hood Y our local community will be able to advise you on an environmentally com[...]

  • Страница 23

    es Indicaciones de seguridad Estas instrucciones de uso contienen indicaciones importantes que deberán ser observadas, de modo que la campana extractora pueda montarse y usarse sin peligros y fallos. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso y de montaje para poder consultarlas en caso de necesidad. Uso previsto La campana extractora únicame[...]

  • Страница 24

    Funcionamiento general: Las campanas extractoras han sido desarrolladas especialmente para la absorción de los vapores de la cocción en el uso doméstico privado. Los vapores ascendentes son atrapados por la campana extractora y son conducidos y aspirados hacia los filtros metálicos por un cristal de seguridad. El filtro metálico consiste en un[...]

  • Страница 25

    Nivel 3 = Potencia de motor alta Empujar la palanca hacia la izquierda 3 veces Nivel 4 = Nivel intensivo ( el motor pasa a la potencia alta (Nivel 3) después de 3 min) Empujar la palanca hacia la izquierda 4 veces Sistema de desconexión automática Para activar el intervalo automático de desconexión, presione la varilla 5 veces hacia la izquier[...]

  • Страница 26

    Sustitución de los filtros de carbón activo (Sólo para campanas de reciclaje de aire) Los filtros de carbón activo ( a ) atrapan las partículas que llevan los humos de la cocción. A causa de la saturación deben sustituirse los filtros cada 3-6 meses de uso. Los filtros de carbón activo pueden sustituirse sí previamente se ha retirado el fi[...]

  • Страница 27

    Problemas Póngase en contacto rápidamente con el Servicio de Asistencia Técnica GUTMANN si: - Percibe un ruido indefinido en la campana y tras comprobar alguna de las potencias de la campana, no se obtiene ninguna respuesta. - Percibe, por ejemplo a través de ruidos, que el motor tiene problemas o es defectuoso. - La conexión no funciona corre[...]

  • Страница 28

    V eiligheidsrichtlijnen. Deze bedieningshandleiding bevat belangrijke aanwijzingen, die opgevolgd dienen te worden, opdat de wasemschouw zonder problemen en storingsvrij gebruikt kan worden. De bedieningshandleiding en de montagehandleiding zorgvuldig bewaren voor latere naslag mogelijkheden bij eventuele problemen. Het product gebruiken: De wasems[...]

  • Страница 29

    1 Bovenschacht 2 Onderschacht 3 Pienter pookje 4 S t and weergave (LED) 5 V eiligheidsglas 6 Metaalfilter 7 Halogeenverlichting. Product omschrijving Bediening . De wasemschouw wordt middels het pientere pookje bedient, deze kunt u naar links of rechts bewegen. Afzuigcapaciteit. De afzuigcapaciteit wordt ingesteld door het pookje meerdere keren naa[...]

  • Страница 30

    reinigen van de wasemschouw dient u erop toe te zien dat er geen water in het apparaat dringt Dit ter voorkoming van kortsluiting. Het op tijd reinigen van de wasemschouw voorkomt later moeizame verwijdering van vervuiling op het apparaat. Het apparaat alleen reinigen met een nor- male alles reiniger of speciaal reinigers voor RVS en glasoppervlakt[...]

  • Страница 31

    Storingen. Wendt u zich alstublieft tot onze service afdeling als: De wasemschouw geluiden veroorzaakt die u normaliter niet zou moeten horen en u nadat u het afvoer kanaal heeft gecontroleerd op juistheid geen afwijking in het afvoer kanaal hebt kunnen constateren. Als u vindt dat de motor een schurend geluid produceert of niet stabiel loopt. De b[...]

  • Страница 32

    Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè Â äàííîì ðóêîâîäñòâå ïî ýêñïëóàòàöèè ñîäåðæàòñÿ âàæíûå óêàçàíèÿ, êîòîðûå íåîáõîäèìî ñîáëþäàòü, ÷òîáû âûòÿæêà ðàáîòàëà áåçîïàñíî è áåñïåðåáîéíî. Òùàòåëüíî ?[...]

  • Страница 33

    Ìåòàëëè÷åñêèé ôèëüòð îñíàùåí øòûêîâûì çàòâîðîì, áëàãîäàðÿ ÷åìó åãî ìîæíî ñíèìàòü äëÿ î÷èñòêè áåç ïðèìåíåíèÿ âñïîìîãàòåëüíûõ ñðåäñòâ. Îñâåùåíèå âûïîëíåíî â ôîðìå ãàëîãåííîé ëàìïû, ðàñïîëîæ?[...]

  • Страница 34

    Ñòóïåíü 1 = íèçêàÿ ìîùíîñòü Íàæàòü 1 ðàç âëåâî Ñòóïåíü 2 = ñðåäíÿÿ ìîùíîñòü Íàæàòü 2 ðàçà âëåâî Ñòóïåíü 3 = âûñîêàÿ ìîùíîñòü Íàæàòü 3 ðàçà âëåâî Ñòóïåíü 4 = èíòåíñèâíàÿ ñòóïåíü (÷åðåç 3 ìèí. âûòÿæêà ñ[...]

  • Страница 35

    ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíå. Î÷èñòêà ïðè ïîìîùè àãðåññèâíûõ ÷èñòÿùèõ ñðåäñòâ, òàêèõ êàê áåíçèí, àöåòîí, òðèõëîðýòèëåí è ò. ä. ïðèâîäèò ê ðàçðóøåíèþ ôèëüòðîâ! Ïîñëå î÷èñòêè ñíîâà óñòàíîâèòü ìåòàëëè÷?[...]

  • Страница 36

    Äëÿ çàìåíû ëàìïû (ëàìïà íàêàëèâàíèÿ, âêëþ÷àÿ îòðàæàòåëü) ñíà÷àëà âûíóòü èç âûòÿæêè ñòîïîðíîå êîëüöî (ñ) ïðè ïîìîùè îòâåðòêè. Çàòåì îòñîåäèíèòü îò ëàìïû (à) øòåêåð è îòñîåäèíèòü åå îò êðåïëåíèÿ.[...]

  • Страница 37

    [...]

  • Страница 38

    pt Indicações de segurança Este manual de instruções contém indicações importantes que têm de ser observadas para que o exaustor possa ser operado sem qualquer perigo e sem falhas. Guardar cuidadosamente o manual de instruções e o manual de montagem para os consultar mais tarde. Utilização de acordo com as disposições O exaustor só [...]

  • Страница 39

    pt da cozedura. O corpo do exaustor foi fabricado em materiais nobres, de fácil limpeza como vidro ou aço nobre. Descrição do produto Utilização O exaustor é operado através de uma barra que pode ser movimentada para a esquerda e direita. 1 T orre superior 2 Sub-torre 3 Operação por barra 4 Indicação de potência (LED) 5 Vidro de segura[...]

  • Страница 40

    pt Limpeza e conservação Limpar as superfícies Perigo por choque eléctrico! Desligar o exaustor da rede eléctrica, retirando a ficha de rede ou desligando o fusível. Ao limp ar prestar atenção para que não entre água p ara dentro do ap arelho. A limpeza antecipada da superfície poupa mais tarde a remoção, com esforço, de sujidades int[...]

  • Страница 41

    pt funcionamento. Pode substituir-se o filtro de carvão activo depois de se retirar o filtro de gorduras (ver Limpar o filtro de gordura) Mudança da iluminação Desligar o exaustor da rede eléctrica! A iluminação ainda fica quente durante algum tempo. Antes de substituir , aguardar até ter arrefecido. Para substituir os meios de iluminação[...]

  • Страница 42

    Bästa kund, t ack för att du har valt en av våra produkter . Detta är en kvalitetsprodukt som är enkel att sköta. Vi rekommenderar dig ändå att läsa igenom bruksanvisningen så att du snabbt kan använda produkten på ett optimalt sätt och ut an störningar . T exten, bilderna och uppgif terna mot svarar produktens tekniska ut förande vi[...]

  • Страница 43

    sv Säkerhet sinformation Den här bruksanvisningen innehåller viktig information som måste beaktas för att fläktkåpan ska kunna användas störningsfritt och utan risk. Förvara bruksanvisningen och monteringsanvisningen omsorgsfullt. Du kanske behöver dem vid ett senare tillfälle. Avsedd användning Fläktkåpan ska uteslutande användas f[...]

  • Страница 44

    Produktbeskrivning sv 1 2 3 5 6 7 4 L i ch t L e is tu n g s s tu f e n L E D 1 Övre trumma 2 Nedre trumma 3 Manövreringsspak 4 Effektindikator (LED) 5 Säkerhetsglasskiva 6 Metallfilter 7 Halogenbelysning Handhavande Kåpan manövreras med en spak som kan flytt as åt vänster och höger . Fläkteffekt Fläkteffekten styrs genom att du trycker s[...]

  • Страница 45

    sv Rengör ytan regelbundet så slipper du arbetsam rengöring med smutsrester som är svåra att få bort. Använd kommersiella disk- eller allrengöringsmedel som är avsedda för rostfritt stål/aluminium och glas. Använd aldrig repande rengöringsmedel eller stålull. Efter rengöringen behandlas de rostfria stålytorna med ett vårdande medel[...]

  • Страница 46

    Byta lampa Koppla bort fläktkåpan från elnätet! Lamporna fortsätter att vara varma en bra stund efter detta. Vänta med att byta ut dem tills de har svalnat. För att byta lampa (glödlampa med reflektor) lyfter du först ut låsringen ( c ) ur kåpan med hjälp av en skruvmejsel. Därefter lossas glödlampans kontakt ( a ) och dras ur hållar[...]

  • Страница 47

    sv Avfallshantering Förpackningsmaterial Produktens förpackning kan återvinnas. Vi använder kartong och polyetylenfolie (PE) som förpackningsmaterial. Dessa material ska kasseras på ett miljövänligt sätt enligt gällande lokala föreskrif ter . Fläktkåpan Följ de lokala myndigheternas direktiv för miljövänlig återvinning av uttjänt[...]

  • Страница 48

    Kjære V -ZUG-kunde V i t akker for at du har bestemt deg for å kjøpe et av våre produkter . Det stilles store krav til ditt app arat og betjeningen er enkel. T a deg likevel tid til å lese denne bruksanvisningen. Dermed blir du kjent med app aratet ditt og kan bruke det optimalt og uten problemer . T ekst, bilder og data samsvarer med apparate[...]

  • Страница 49

    Sikkerhet sanvisninger Denne bruksanvisningen inneholder viktige anvisninger som må overholdes for at dampavtrekkshetten skal kunne brukes farefritt og feilfritt. Oppbevar bruksanvisningen og monteringsanvisningen omhyggelig for senere referanse. Reglementert bruk Dampavtrekkshetten skal utelukkende brukes til fjerning av kjøkkendamp over kokeapp[...]

  • Страница 50

    no Produktbeskrivelse 1 2 3 5 6 7 4 L i c h t L e i st u n g s s t u fe n L E D 1 T opptårn 2 Undertårn 3 S t avbetjening 4 Effektdisplay (LED) 5 Sikkerhetsglassrute 6 Metallfilter 7 Halogenlys Betjening Hetten betjenes ved hjelp av en stav som kan beveges til venstre og høyre. Avtrekksytelse Avtrekksytelsen styres ved at man trykker flere gange[...]

  • Страница 51

    no man passe på at ikke noe vann trenger inn iapparatet. Tidlig rengjøring av overflatene sparer deg for senere slitsom fjerning av hardnakkede tilsmussinger senere. Under rengjøring bruk bare vanlige vaskemidler eller universalrengjøringsmidler som er egnet for edelstål / aluminium samt glass. Bruk aldri skurende rengjøringsmidler eller stå[...]

  • Страница 52

    no Bytte lys Skill dampavtrekkshetten fra strømnettet! Lyset blir værende varmt en stund etterpå. V ennligst vent før byttet til det har fått kjøle seg ned. For bytte av lys (lyspære inkl. reflektor løftes holderen( c ) ved hjelp av skrutrekker ut av huset. Løsne så støpselet fra glødelampen ( a ) og skill denne fra holderen. For dette [...]

  • Страница 53

    Kassering Pakning Apparatets pakning kan resirkuleres. Som pakningsmateriale brukes kartong og polyetylenfolie (PE). Disse materialene skal deponeres på den måten miljøforskriftene og de aktuelle forskriftene på stedet har fast- lagt. Dampavtrekkshette De kommunale myndighetene gir deg råd om fjerning av gamle husholdningsapparater etter milj?[...]

  • Страница 54

    [...]

  • Страница 55

    [...]

  • Страница 56

    V -ZUG AG Industriestrasse 66, CH-6301 Zug vzug@vzug.ch, www .vzug.com J439.010- 3 Index: 01/12 Artikel Nr. 67201450[...]