V-Zug DI Solo manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation V-Zug DI Solo. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel V-Zug DI Solo ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation V-Zug DI Solo décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation V-Zug DI Solo devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif V-Zug DI Solo
- nom du fabricant et année de fabrication V-Zug DI Solo
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement V-Zug DI Solo
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage V-Zug DI Solo ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles V-Zug DI Solo et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service V-Zug en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées V-Zug DI Solo, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif V-Zug DI Solo, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation V-Zug DI Solo. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    V V V V V -ZUG -ZUG -ZUG -ZUG -ZUG Solo de fr it en es nl ðóñ pt sv no Bedienungsanleitung Mode d‘emploi Istruzioni per I‘uso Operating instructions Manual de istrucciones Bedieningshandleiding Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè Manual de instruções Bruksanvisning Bruksanvisning[...]

  • Page 2

    Liebe V -ZUG-Kundin, lieber V -ZUG-Kunde Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den Kauf eines unserer Produkte entschieden haben. Ihr Gerät genügt hohen Ansprüchen und seine Bedienung ist einfach. Nehmen Sie sich trotzdem Zeit, diese Bedienungsan- leitung zu lesen. So werden Sie mit Ihrem Gerät vertraut und können es optimal und störungsfrei b[...]

  • Page 3

    Sicherheit shinweise Diese Bedienungsanleitung enthält wichti- ge Hinweise, die beachtet werden müssen, damit die Dunstabzugshaube ohne Gefahr und störungsfrei betrieben werden kann. Bedienungsanleitung und Montagean- leitung sorgfältig für späteres Nachschla- gen aufbewahren. Bestimmungsmäßige Verwendung Die Dunstabzugshaube darf ausschlie[...]

  • Page 4

    Produktbeschreibung Die einzelnen S tufen müssen jedoch nach einander geschaltet werden. Es können 4 verschiedene Leistungsstufen angewählt werden. Zum Ausschalten des Lüf ters aus jeder S tufe den S t ab solange nach links drü- cken, bis alle LEDs erloschen sind. S tufe 1 = niedrige Motorleistung 1. Mal nach links drücken S tufe 2 = mittlere[...]

  • Page 5

    Aktivkohlefilter wechsel (nur bei Hauben mit Umluftbetrieb) Aktivkohlefilter ( a) binden Geruchsstoffe, die im Küchendunst enthalten sind. Je nach Be- anspruchung muss dieser Filter nach 3 bis ten, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Frühzeitiges Reinigen der Oberfläche er- spart später ein mühevolles Entfernen von hartnäckigen V erschm[...]

  • Page 6

    Beleuchtungswechsel Dunst abzugshaube vom S tromnetz trennen! Die Beleuchtung bleibt noch eine Zeit lang heiß. Bitte vor dem Wechseln warten bis sich diese abgekühlt hat. Zum Wechsel der Leuchtmittel (Glühbirne inkl. Reflektor) zunächst den Haltering( c ) mittels Schraubendreher aus der Haube heraushebeln. Danach den S tecker von der Glühbirne[...]

  • Page 7

    Ent sorgung Verpackung Die V erp ackung des Gerät s ist recycelbar . Als V erp ackungsmaterial werden Karton und Polyethylenfolie (PE) verwendet. Diese Materialien sind auf umweltgerechte und den jeweiligen vor Ort geltenden V orschrif- ten entsprechende Weise zu entsorgen. Dunstabzughaube Ihre Gemeinde berät Sie über die umwelt- gerechte Beseit[...]

  • Page 8

    Consignes de sécurité : Cette notice d’emploi contient des consignes importantes a respecter impérativement afin d’assurer le bon fonctionnement de votre hotte aspirante en toute sécurité. Conservez précieusement cette notice d’utilisation et celle de montage pour une consultation ultérieure. Utilisation conforme Cette hotte aspirante [...]

  • Page 9

    1 Cheminée supérieure 2 Cheminée inférieure 3 Réglette de commande 4 V oyant lumineux du débit d’air (diodes) 5 Plaque de sécurité en verre 6 Filtre métallique 7 S pot s halogenes Description de l’app areil fr 1 2 3 5 6 7 4 Utilisation La hotte est commandée par une réglette se déplaçant de la gauche vers la droite. Débit d’air [...]

  • Page 10

    Nettoyage et entretien Nettoyer les surfaces Risques d’électrocution ! Débranchez la hotte ou coupez le disjoncteur correspondant. Assurezvous lors du nettoyage que l’eau ne s’infiltre pas dans l’appareil. En nettoyant régulierement la surface, vous évitez par la suite un nettoyage fastidieux pour éliminer toutes les saletés incrusté[...]

  • Page 11

    Remplacement des lampes Débranchez la hotte aspirante! L ’éclairage reste encore longtemp s chaud. A vant de remplacer l’ampoule, attendez que la lampe soit refroidie. Pour remplacer l’éclairage (ampoule et réflecteur), soulevez la bague de fixation ( c ) en utilisant un tournevis. Défaites la fiche de l’ampoule ( a ) puis retirezla de[...]

  • Page 12

    Elimination des déchet s: Emballage L ’emballage de l’app areil est recyclable. Le matériel d’emballe est composé de carton et de feuilles PE. Eliminez ces matériaux de maniere écologique et en tenant compte des réglementations locales. Hotte aspirante V otre commune vous indiquera comment éliminer écologiquement votre hotte aspirante[...]

  • Page 13

    Norme di sicurezza Queste istruzioni contengono indicazioni importanti che devono essere osservate per poter utilizzare la cappa senza correre alcun pericolo e senza inconvenienti. Conservare con cura le istruzioni d’uso e per il montaggio per consultazioni successive. Utilizzo secondo le disposizioni La cappa può essere utilizzata esclusivament[...]

  • Page 14

    1 Camino superiore 2 Camino inferiore 3 Leva di comando 4 Indicatore della velocità (LED) 5 V etro di sicurezza 6 Filtro metallico 7 Lampada alogena Descrizione Comandi La cappa è comandata tramite una leva di comando che è possibile muovere a destra e a sinistra . verso sinistra. Le singole velocità devono essere innestate in sequenza. È poss[...]

  • Page 15

    La pulizia periodica previene la formazione, e quindi la faticosa rimozione, dello sporco ostinato. Per la pulizia utilizzare solamente detersivi o detergenti multiuso adatti all’acciaio inossidabile/all’alluminio e al vetro che si trovano in commercio. Evitare l’uso di detergenti abrasivi o lana d’acciaio. Dopo la pulizia della cappa tratt[...]

  • Page 16

    Sostituzione delle lampadine T ogliere la spina o st accare la corrente! La lampadina rotta rimane incandescente per un tempo piuttosto lungo. Quindi, prima di procedere alla sostituzione, aspettare che la lampadina si raffreddi. Per cambiare la lampadina (ad incandescenza, compresi i riflettori), rimuovere il sostegno ( c ) sollevandolo con un cac[...]

  • Page 17

    Smaltimento Imballaggio L ’imballaggio è fatto di cartone e polietilene (PE) ed è quindi riciclabile. Questi materiali devono essere smaltiti nel rispetto dell’ambiente e in base alle norme vigenti nel paese di acquisto. Cappa di aspirazione Informarsi presso gli organi preposti sulle procedure da adottare per l’eliminazione nel rispetto de[...]

  • Page 18

    Security advice This instruction manual contains important and helpful hints which must be followed for a safe and troublefree operation of the extractor hood. Please keep the operating and assembly instructions in a safe place for reconsultation. Designated use The extractor hood should be used solely for removing moisture and cooking odours in th[...]

  • Page 19

    1 Upper chimney 2 Lower chimney 3 Switch lever 4 Light-emitting diode (LED) 5 Safety glass pane 6 Metal grease filter 7 Halogen lighting Product description Operating The extractor hood is operated by a switch lever which can be moved to the left and to the right. Power of the supercharger The power of the supercharger is operated by pushing the sw[...]

  • Page 20

    Cleaning and care Cleaning of the surface Risk of electric shock! Please separate the extractor hood from the power supply network by pulling the plug or the disconnection of the fuse. Please pay attention to the fact that no water seeps into the appliance during the cleaning process. Untimely cleaning of the surface saves later a troublesome remov[...]

  • Page 21

    Exchange of the lighting Please cut the connection between the extractor hood and the power supply system! The lighting remains hot for some time. Please wait therefore for some time till the lighting has cooled off. For the exchange of the lighting at first please take the retaining ring ( c ) out of the extractor hood with a screwdriver . A fterw[...]

  • Page 22

    Disposal Packaging The packaging of the appliance is recyclable. It is made up off cardboard and polyethylene foil (PE). Please dispose these materials in a environmentally aware, responsible way and in accordance with the regulations of your local authority . Extractor hood Y our local community will be able to advise you on an environmentally com[...]

  • Page 23

    es Indicaciones de seguridad Estas instrucciones de uso contienen indicaciones importantes que deberán ser observadas, de modo que la campana extractora pueda montarse y usarse sin peligros y fallos. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso y de montaje para poder consultarlas en caso de necesidad. Uso previsto La campana extractora únicame[...]

  • Page 24

    Funcionamiento general: Las campanas extractoras han sido desarrolladas especialmente para la absorción de los vapores de la cocción en el uso doméstico privado. Los vapores ascendentes son atrapados por la campana extractora y son conducidos y aspirados hacia los filtros metálicos por un cristal de seguridad. El filtro metálico consiste en un[...]

  • Page 25

    Nivel 3 = Potencia de motor alta Empujar la palanca hacia la izquierda 3 veces Nivel 4 = Nivel intensivo ( el motor pasa a la potencia alta (Nivel 3) después de 3 min) Empujar la palanca hacia la izquierda 4 veces Sistema de desconexión automática Para activar el intervalo automático de desconexión, presione la varilla 5 veces hacia la izquier[...]

  • Page 26

    Sustitución de los filtros de carbón activo (Sólo para campanas de reciclaje de aire) Los filtros de carbón activo ( a ) atrapan las partículas que llevan los humos de la cocción. A causa de la saturación deben sustituirse los filtros cada 3-6 meses de uso. Los filtros de carbón activo pueden sustituirse sí previamente se ha retirado el fi[...]

  • Page 27

    Problemas Póngase en contacto rápidamente con el Servicio de Asistencia Técnica GUTMANN si: - Percibe un ruido indefinido en la campana y tras comprobar alguna de las potencias de la campana, no se obtiene ninguna respuesta. - Percibe, por ejemplo a través de ruidos, que el motor tiene problemas o es defectuoso. - La conexión no funciona corre[...]

  • Page 28

    V eiligheidsrichtlijnen. Deze bedieningshandleiding bevat belangrijke aanwijzingen, die opgevolgd dienen te worden, opdat de wasemschouw zonder problemen en storingsvrij gebruikt kan worden. De bedieningshandleiding en de montagehandleiding zorgvuldig bewaren voor latere naslag mogelijkheden bij eventuele problemen. Het product gebruiken: De wasems[...]

  • Page 29

    1 Bovenschacht 2 Onderschacht 3 Pienter pookje 4 S t and weergave (LED) 5 V eiligheidsglas 6 Metaalfilter 7 Halogeenverlichting. Product omschrijving Bediening . De wasemschouw wordt middels het pientere pookje bedient, deze kunt u naar links of rechts bewegen. Afzuigcapaciteit. De afzuigcapaciteit wordt ingesteld door het pookje meerdere keren naa[...]

  • Page 30

    reinigen van de wasemschouw dient u erop toe te zien dat er geen water in het apparaat dringt Dit ter voorkoming van kortsluiting. Het op tijd reinigen van de wasemschouw voorkomt later moeizame verwijdering van vervuiling op het apparaat. Het apparaat alleen reinigen met een nor- male alles reiniger of speciaal reinigers voor RVS en glasoppervlakt[...]

  • Page 31

    Storingen. Wendt u zich alstublieft tot onze service afdeling als: De wasemschouw geluiden veroorzaakt die u normaliter niet zou moeten horen en u nadat u het afvoer kanaal heeft gecontroleerd op juistheid geen afwijking in het afvoer kanaal hebt kunnen constateren. Als u vindt dat de motor een schurend geluid produceert of niet stabiel loopt. De b[...]

  • Page 32

    Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè Â äàííîì ðóêîâîäñòâå ïî ýêñïëóàòàöèè ñîäåðæàòñÿ âàæíûå óêàçàíèÿ, êîòîðûå íåîáõîäèìî ñîáëþäàòü, ÷òîáû âûòÿæêà ðàáîòàëà áåçîïàñíî è áåñïåðåáîéíî. Òùàòåëüíî ?[...]

  • Page 33

    Ìåòàëëè÷åñêèé ôèëüòð îñíàùåí øòûêîâûì çàòâîðîì, áëàãîäàðÿ ÷åìó åãî ìîæíî ñíèìàòü äëÿ î÷èñòêè áåç ïðèìåíåíèÿ âñïîìîãàòåëüíûõ ñðåäñòâ. Îñâåùåíèå âûïîëíåíî â ôîðìå ãàëîãåííîé ëàìïû, ðàñïîëîæ?[...]

  • Page 34

    Ñòóïåíü 1 = íèçêàÿ ìîùíîñòü Íàæàòü 1 ðàç âëåâî Ñòóïåíü 2 = ñðåäíÿÿ ìîùíîñòü Íàæàòü 2 ðàçà âëåâî Ñòóïåíü 3 = âûñîêàÿ ìîùíîñòü Íàæàòü 3 ðàçà âëåâî Ñòóïåíü 4 = èíòåíñèâíàÿ ñòóïåíü (÷åðåç 3 ìèí. âûòÿæêà ñ[...]

  • Page 35

    ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíå. Î÷èñòêà ïðè ïîìîùè àãðåññèâíûõ ÷èñòÿùèõ ñðåäñòâ, òàêèõ êàê áåíçèí, àöåòîí, òðèõëîðýòèëåí è ò. ä. ïðèâîäèò ê ðàçðóøåíèþ ôèëüòðîâ! Ïîñëå î÷èñòêè ñíîâà óñòàíîâèòü ìåòàëëè÷?[...]

  • Page 36

    Äëÿ çàìåíû ëàìïû (ëàìïà íàêàëèâàíèÿ, âêëþ÷àÿ îòðàæàòåëü) ñíà÷àëà âûíóòü èç âûòÿæêè ñòîïîðíîå êîëüöî (ñ) ïðè ïîìîùè îòâåðòêè. Çàòåì îòñîåäèíèòü îò ëàìïû (à) øòåêåð è îòñîåäèíèòü åå îò êðåïëåíèÿ.[...]

  • Page 37

    [...]

  • Page 38

    pt Indicações de segurança Este manual de instruções contém indicações importantes que têm de ser observadas para que o exaustor possa ser operado sem qualquer perigo e sem falhas. Guardar cuidadosamente o manual de instruções e o manual de montagem para os consultar mais tarde. Utilização de acordo com as disposições O exaustor só [...]

  • Page 39

    pt da cozedura. O corpo do exaustor foi fabricado em materiais nobres, de fácil limpeza como vidro ou aço nobre. Descrição do produto Utilização O exaustor é operado através de uma barra que pode ser movimentada para a esquerda e direita. 1 T orre superior 2 Sub-torre 3 Operação por barra 4 Indicação de potência (LED) 5 Vidro de segura[...]

  • Page 40

    pt Limpeza e conservação Limpar as superfícies Perigo por choque eléctrico! Desligar o exaustor da rede eléctrica, retirando a ficha de rede ou desligando o fusível. Ao limp ar prestar atenção para que não entre água p ara dentro do ap arelho. A limpeza antecipada da superfície poupa mais tarde a remoção, com esforço, de sujidades int[...]

  • Page 41

    pt funcionamento. Pode substituir-se o filtro de carvão activo depois de se retirar o filtro de gorduras (ver Limpar o filtro de gordura) Mudança da iluminação Desligar o exaustor da rede eléctrica! A iluminação ainda fica quente durante algum tempo. Antes de substituir , aguardar até ter arrefecido. Para substituir os meios de iluminação[...]

  • Page 42

    Bästa kund, t ack för att du har valt en av våra produkter . Detta är en kvalitetsprodukt som är enkel att sköta. Vi rekommenderar dig ändå att läsa igenom bruksanvisningen så att du snabbt kan använda produkten på ett optimalt sätt och ut an störningar . T exten, bilderna och uppgif terna mot svarar produktens tekniska ut förande vi[...]

  • Page 43

    sv Säkerhet sinformation Den här bruksanvisningen innehåller viktig information som måste beaktas för att fläktkåpan ska kunna användas störningsfritt och utan risk. Förvara bruksanvisningen och monteringsanvisningen omsorgsfullt. Du kanske behöver dem vid ett senare tillfälle. Avsedd användning Fläktkåpan ska uteslutande användas f[...]

  • Page 44

    Produktbeskrivning sv 1 2 3 5 6 7 4 L i ch t L e is tu n g s s tu f e n L E D 1 Övre trumma 2 Nedre trumma 3 Manövreringsspak 4 Effektindikator (LED) 5 Säkerhetsglasskiva 6 Metallfilter 7 Halogenbelysning Handhavande Kåpan manövreras med en spak som kan flytt as åt vänster och höger . Fläkteffekt Fläkteffekten styrs genom att du trycker s[...]

  • Page 45

    sv Rengör ytan regelbundet så slipper du arbetsam rengöring med smutsrester som är svåra att få bort. Använd kommersiella disk- eller allrengöringsmedel som är avsedda för rostfritt stål/aluminium och glas. Använd aldrig repande rengöringsmedel eller stålull. Efter rengöringen behandlas de rostfria stålytorna med ett vårdande medel[...]

  • Page 46

    Byta lampa Koppla bort fläktkåpan från elnätet! Lamporna fortsätter att vara varma en bra stund efter detta. Vänta med att byta ut dem tills de har svalnat. För att byta lampa (glödlampa med reflektor) lyfter du först ut låsringen ( c ) ur kåpan med hjälp av en skruvmejsel. Därefter lossas glödlampans kontakt ( a ) och dras ur hållar[...]

  • Page 47

    sv Avfallshantering Förpackningsmaterial Produktens förpackning kan återvinnas. Vi använder kartong och polyetylenfolie (PE) som förpackningsmaterial. Dessa material ska kasseras på ett miljövänligt sätt enligt gällande lokala föreskrif ter . Fläktkåpan Följ de lokala myndigheternas direktiv för miljövänlig återvinning av uttjänt[...]

  • Page 48

    Kjære V -ZUG-kunde V i t akker for at du har bestemt deg for å kjøpe et av våre produkter . Det stilles store krav til ditt app arat og betjeningen er enkel. T a deg likevel tid til å lese denne bruksanvisningen. Dermed blir du kjent med app aratet ditt og kan bruke det optimalt og uten problemer . T ekst, bilder og data samsvarer med apparate[...]

  • Page 49

    Sikkerhet sanvisninger Denne bruksanvisningen inneholder viktige anvisninger som må overholdes for at dampavtrekkshetten skal kunne brukes farefritt og feilfritt. Oppbevar bruksanvisningen og monteringsanvisningen omhyggelig for senere referanse. Reglementert bruk Dampavtrekkshetten skal utelukkende brukes til fjerning av kjøkkendamp over kokeapp[...]

  • Page 50

    no Produktbeskrivelse 1 2 3 5 6 7 4 L i c h t L e i st u n g s s t u fe n L E D 1 T opptårn 2 Undertårn 3 S t avbetjening 4 Effektdisplay (LED) 5 Sikkerhetsglassrute 6 Metallfilter 7 Halogenlys Betjening Hetten betjenes ved hjelp av en stav som kan beveges til venstre og høyre. Avtrekksytelse Avtrekksytelsen styres ved at man trykker flere gange[...]

  • Page 51

    no man passe på at ikke noe vann trenger inn iapparatet. Tidlig rengjøring av overflatene sparer deg for senere slitsom fjerning av hardnakkede tilsmussinger senere. Under rengjøring bruk bare vanlige vaskemidler eller universalrengjøringsmidler som er egnet for edelstål / aluminium samt glass. Bruk aldri skurende rengjøringsmidler eller stå[...]

  • Page 52

    no Bytte lys Skill dampavtrekkshetten fra strømnettet! Lyset blir værende varmt en stund etterpå. V ennligst vent før byttet til det har fått kjøle seg ned. For bytte av lys (lyspære inkl. reflektor løftes holderen( c ) ved hjelp av skrutrekker ut av huset. Løsne så støpselet fra glødelampen ( a ) og skill denne fra holderen. For dette [...]

  • Page 53

    Kassering Pakning Apparatets pakning kan resirkuleres. Som pakningsmateriale brukes kartong og polyetylenfolie (PE). Disse materialene skal deponeres på den måten miljøforskriftene og de aktuelle forskriftene på stedet har fast- lagt. Dampavtrekkshette De kommunale myndighetene gir deg råd om fjerning av gamle husholdningsapparater etter milj?[...]

  • Page 54

    [...]

  • Page 55

    [...]

  • Page 56

    V -ZUG AG Industriestrasse 66, CH-6301 Zug vzug@vzug.ch, www .vzug.com J439.010- 3 Index: 01/12 Artikel Nr. 67201450[...]