Scholtès HD 79 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Scholtès HD 79. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoScholtès HD 79 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Scholtès HD 79 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Scholtès HD 79, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Scholtès HD 79 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Scholtès HD 79
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Scholtès HD 79
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Scholtès HD 79
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Scholtès HD 79 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Scholtès HD 79 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Scholtès na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Scholtès HD 79, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Scholtès HD 79, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Scholtès HD 79. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    HD 79 Hotte aspirante Instruction pour l’installation et l’emploi Cooker Hood Instructions for installation and use Dunstabzugshaube Installations- und Bedienungsanleitungen Afzuigkap Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Cappa aspirante Istruzioni per l’installazione e l’uso[...]

  • Página 2

    2 Sommaire Sommaire ....................................................................................................................... ....... 2 Table of contents .............................................................................................................. .. 13 Inhalt ..........................................................[...]

  • Página 3

    3 Caractéristiques Références ................................................................................ HD 79 Dimensions (en mm) largeur ....................................................................................... 8 98 profondeur ................................................................................. 500 hauteur (min.[...]

  • Página 4

    4 Précautions d'utilisation La hotte est livrée pour fonctionner en évacuation extérieure. Il est donc important de prévoir une entrée d’air suffisante dans la cuisine pour favoriser son bon fonctionnement. L’appareil ne doit pas être raccordé aux conduits utilisés pour l'évacuation des fumées provenant d'autres appare[...]

  • Página 5

    5 Installation Instruction pour le montage - Schéma. 1 - Positionnez le gabarit au centre et procédez aux perçages voulus. - Fixez les chevilles au mur. - Suspendez la hotte aux deux vis à travers les fentes prévues dans sa partie arrière et serrez- les. - Bloquez-la définitivement à l’aide des vis et des rondelles. - Les vis et les chevi[...]

  • Página 6

    6 Version à évacuation extérieure Pour avoir la possibilité de utiliser cette fonction, Vous devez Vous procurer une tube flexible Ø 150 mm. à joindre au raccord "F" (Schéma 2), qui, par la suite, devra etre fixè au plafond. Fonctionnement en version recyclage Quand on n'a pas la possibilité d'evacuer l'air à l&ap[...]

  • Página 7

    7 Schéma 3 Jupe en verre - Fixez la jupe en verre à l’aide de 4 vis M6x20 et de douilles, sans serrer à fond. ( Schéma 3 )[...]

  • Página 8

    8 A E D F D .150 Fonctionnement - Il est vivement conseillé de n’effectuer des fritures sous votre hotte que sous sur- veillance constante. - Il est interdit de faire flamber des aliments sous la hotte, sous peine de provoquer des risques d’incendies. - Afin de favoriser une évacuation optimale des odeurs, il est conseillé de mettre la hotte[...]

  • Página 9

    9 Fonctionnement en version recyclage Il convient d’utiliser un filtre à charbon actif, disponible auprès de vôtre revendeur habituel. L’air aspiré sera dégraissé et désodorisé avant d’être refoulé dans la pièce à travers la grille supérieure. La durée de vie de ce filtre est d’environ quatre mois. En aucun cas, il ne peut êt[...]

  • Página 10

    10 Utilisation — La hotte est équipée d’un moteur à plusieurs vitesses. Pour un meilleur rendement, utilisez la vitesse minimale pour de faibles concentrations de fumées et d’odeurs, la vitesse maximale pour de fortes concentrations d’odeurs et de vapeurs et la vitesse intermédiaire, dans les conditions normales. — Il est conseillé [...]

  • Página 11

    11 Système d'éclairage Avant de changer les ampoules, débrancher l’appareil en enlevant la fiche de la prise de courant. a. Retirer le plafonnier à l'aide d'un tournevis ( Schéma 8 ). b . Remplacez les lampes endommagées en uti- lisant exclusivement des lampes du même type. c. Remettre le plafonnier. d. Si l’éclairage ne [...]

  • Página 12

    12 f1 f2 Schéma 9 Nettoyage du filtre à graisse Le filtre à graisse a pour rôle de retenir les graisses contenues dans les fumées émi-ses lors de la cuisson. Il est formé de couches d’aluminium étiré. Il a une durée de vie pratiquement illimitée mais il doit être lavé à des intervalles plus ou moins fréquents selon l’utilisation [...]

  • Página 13

    13 You have just become the owner of a Scholtès hood and we would like to thank you for buying Scholtès. We are convinced that this equipment will give you complete satisfaction. We strongly recommend you to read the following instructions which will convince you how easy it is to use. T able of contents Technical Characteristics ................[...]

  • Página 14

    14 T echnical Characteristics Models ................................................................... HD 79 Dimensions (in mm) Width .................................................................................... 8 9 8 depth ..................................................................................... 5 0 0 height (min./max.) ......[...]

  • Página 15

    15 Safety measures The cooker hood is designed to operate for extraction to the outside. It is important therefore to ensure that sufficient air enters the kitchen for correct operation. The hood cannot be connected to flues of other appliances that run on energy sources other than electricity. Should the cooker hood be installed in a kitchen with [...]

  • Página 16

    16 Installation Mounting the hood - Diagram 1 - Place the template in the centre and make the relative holes. - Insert the dowels into the wall - Hang the hood onto the 2 screws through the outlined slots and screw these down tightly. - Block the hood definitively using screws and washers. - The screws and dowels are provided with the appliance. Di[...]

  • Página 17

    17 External exhausting version To utilize this function you have to provide with a flexible duct Ø150 mm. to connect to the fitting " F " ( Diagram 2) , that must be subsequently fixed to the ceiling. Operation with recirculated air When there is no exhaust duct for venting outdoors, you can use a carbon filter. The air is depurated by t[...]

  • Página 18

    18 Glass canopy - Secure the glass canopy in place using four M6x20 screws and bushes, without screwing them in fully ( Diagram 3 ). Diagram 3[...]

  • Página 19

    19 Operation — It is strongly recommended always to be in attendance when frying under the hood. — Food must not be flambeed under the hood because of fire risk. — For optimal evacuation of cooking smells, it is recommended that the hood be turned on before cooking begins. Similarly it is recommended that it should not be turned off until 10 [...]

  • Página 20

    20 B C Operation with recirculated air One active charcoal filter is needed for this and can be obtained from your usual retailer. The filter removes the grease and smells from the extracted air before sending it back into the room through the upper outlet grid. A active charcoal filter will last for about four months. It cannot be cleaned or recon[...]

  • Página 21

    21 Use of the hood — The hood is provided with a motor with several speeds. For the best performance, we recommend using the low speeds in normal conditions and the high speeds in particular cases of strong odour and vapour concentration. — It is advisable to switch on the extractor hood a few minutes before starting cooking and then to leave i[...]

  • Página 22

    22 Lighting Disconnect the hood from the electricity. a. Retirer le plafonnier à l'aide d'un tournevis ( Diagram 8 ). b . Remplacez les lampes endommagées en uti- lisant exclusivement des lampes du même type. c. Remettre le plafonnier. d. Before calling for technical assistance because the hood fails to light up, make sure the lamps ar[...]

  • Página 23

    23 Cleaning the grease filters The grease filter captures the greases from the cooking fumes. The filter is in layers of stretched aluminium Its life is nearly unlimited. At more or less frequent intervals, according to the use of the hood, in any case at last once every 30 days of normal use, wash the filter in a dishwasher or in a soapy water. Wh[...]

  • Página 24

    24 Wir danken Ihnen für den Kauf einer Scholtès Abzugshaube und für das Vertrauen, das Sie unserer Marke entgegengebracht haben. Wir sind überzeugt, daß Sie mit diesem Gerät durchaus zufrieden sein werden. Sie werden mit dem Gebrauch des Gerätes durch diese Bedienungsanleitung vertraut gemacht, und wir empfehlen Ihnen, im Zweifelsfalle stets[...]

  • Página 25

    25 T echnische Daten Modelle ...................................................................................... HD 79 Abmessungen (en mm) Breite .......................................................................................... 8 9 8 Tiefe ........................................................................................... 5 0 0 [...]

  • Página 26

    26 V orsichtsmaßnahmen bei dem Gebrauch Die Abzugshaube wird für den Abluftbetrieb geliefert. Um eine optimale Gerätefunktion zu gewährleisten, muß in der Küche also, ein ausreichend bemessener Lufteinlaß vorgesehen werden. Die Dunstabzugshaube kann nicht an einen Schacht angeschlossen werden, der zur Entlüftung von anderen nicht elektrisch[...]

  • Página 27

    27 Installierung Befestigung - Schema 1 - Legen Sie die Bohrschablone mittig an und bohren Sie die entsprechenden Löcher.-Setzen Sie die Wanddübel ein. - Hängen Sie die Dunstabzugshaube mittels ihrer rückseitigen Langlöcher in die Schrauben ein und ziehen sie diese an. - Befestigen Sie die Dunstabzugshaube daraufhin definitiv durch Schrauben u[...]

  • Página 28

    28 Abluftbetrieb Damit diese Version zum Einsatz Kommen Kann Rohr mit Ø 150 mm. Anschlußring " F " ( Schema 2 ) befestigen. Danach das Rohr an der Decke befestigen. Umluftbetrieb Besteht keine Möglichkeit, die Abluft ins Freie abzuleiten, ist die Verwendung eines AktivKohlefilters vorgesehen. Die Abluft wird durch den Filter gereinigt [...]

  • Página 29

    29 Kristallglas - Befestigen Sie das Kristallglas mittels 4 Schrauben M6x20 und Buchsen, ziehen Sie diese jedoch nicht ganz an. ( Schema 3 ) Schema 3[...]

  • Página 30

    30 Betrieb — Es wird empfohlen, unter der Abzugshaube nur bei ständiger Aufsicht in schwimmendem Fett zu braten. — Ein Flambieren von Speisen unter der Abzugshaube ist wegen Feuergefahr verboten. — Um einen optimalen Geruchsabzug zu begünstigen, wird empfohlen, die Abzugshaube bereits vor dem Kochen einzuschalten. Ebenso wird geraten, das G[...]

  • Página 31

    31 Umluftbetrieb Es ist ein Aktiv-Kohlefilter zu benutzen, der bei Ihrem Fachhändler erhältlich ist. Der Aktiv-Kohlefilter reinigt die angesaugte Luft von Fettpartikeln und Kochdünsten bevor diese durch das obere Gitter in die Küche zurückströmt. Der Aktiv-kohlefilter muß mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden. Der Aktiv-kohlefilter i[...]

  • Página 32

    32 Benutzung der Dunstabzugshaube — Der Dunstabzug ist mit einem mehrstufigen Lüfter versehen. Für einen bestmöglichen Wirkungsgrad der Haube empfehlen wir, unter normalen Bedingungen niedrige Geschwindigkeiten und nur in besonderen Fällen, mit einer großen Konzentration an Gerüchen und Dämpfen, hohe Geschwindigkeiten zu verwenden. — Wir[...]

  • Página 33

    33 Beleuchtung Bevor das Lämpchen ersetzt wird, die Stromzufuhr zur Küchenhaube unbedingt unterbrechen – dazu den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. a. Die Abdeckung der Lampe mit Hilfe eines Schraubenziehers ausbauen ( Schema 8 ). b . Defekte Lampen herausnehmen und durch Neue ersetzen. c. Die Deckenleuchte wieder montieren. d. Sollte einma[...]

  • Página 34

    34 Achtung Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Motorschäden oder Brände, die durch Nichtbeachtung der oben angeführten Hinweise oder unsachgemäße Filterreinigung verursacht wurden. Reinigung des Fettfilters Der Fettfilter hat die Funktion, die in den Kochdämpfen enthaltenen Fette aufzusaugen. Der Fettfilter besteht aus gezogene[...]

  • Página 35

    35 U heeft zojuist een Scholtès afzuigkap aangeschaft en wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons merk stelt. Wij zijn ervan overtuigd dat dit apparaat tot uw volle tevredenheid zal funktioneren. Wij raden u met klem aan deze gebruiksaanwijzing te lezen; het gebruik van het apparaat wordt er zeer door vereenvoudigd. Inhoudsoverzicht Technisch[...]

  • Página 36

    36 T echnische kenmerken Modellen .................................................................................... HD 79 Afmetingen (en mm) breedte ........................................................................................ 8 9 8 diepte .......................................................................................... 5 0 0[...]

  • Página 37

    37 V oorzorgen voor het gebruik De afzuigkap is geschikt voor aansluiting op een lucht afvoerpijp. Voor een goede werking is het dus belangrijk dat er voldoende luchttoevoer in de keuken aanwezig is. Het apparaat mag niet aangesloten worden op pijpen die gebruikt worden voor het afvoeren van rook afkomstig uit andere apparaten gevoed door gelijk we[...]

  • Página 38

    38 Installatie Bevestiging - Tekening 1 - Plaats het boorpatroon in het midden en boor de gaten. - Steek de pluggen in de muur. - Hang de kap met de gaten aan de achterkant op aan de 2 schroeven en schroef vast. - Blokkeer de kap definitief met de schroeven en sluitringen. - Schroeven en sluitringen zijn bijgeleverd in de verpakking. Tekening 1[...]

  • Página 39

    39 De versie met afzuiging naar buiten Voor deze functie heeft u een flexibile buis van Ø 150 mm nodig die wordt verbonden aan de aansluiting “ F ” ( Tekening 2 ) die later aan het plafond wordt bevestigd. Gebruik van de kap als circulatiekap Indien er geen mogelijkheid bestaat voor luchtafvoer naar buiten wordt een actieve koolstoffilter gebr[...]

  • Página 40

    40 Glas - Blokkeer het glas met 4 schroeven M6x20 en naafringen, zonder geheel door te schroeven ( Tekening 3 ). Tekening 3[...]

  • Página 41

    41 Gebruik — Er wordt met klem aangeraden uitsluitend onder voortdurend toezicht onder de afzuigkap te frituren. — Het is verboden gerechten onder de afzuigkap te flamberen op straffe van het veroorzaken van brandgevaar. — Om een maximale afvoer van kookluchtjes te bevorderen wordt aangeraden de afzuigkap aan te zetten voordat u gaat koken. T[...]

  • Página 42

    42 B C Gebruik van de kap als circulatiekap Hiervoor is het voldoende een, bij uw leverancier verkrijgbare, koolstoffilter te gebruiken. De afgezogen lucht wordt ontvet en gefilterd voordat zij weer teruggeblazen wordt in het vertrek via het bovenste rooster. De koolstoffilters hebben een duur van ongeveer 4 maanden. De filters kunnen in geen geval[...]

  • Página 43

    43 Het gebruik van de kap — De kap is voorzien van een motor met meerdere snelheden. Voor een hoger rendement van de wasemkap wordt geadviseerd in normale omstandigheden de lagere snelheden te gebruiken en de hogere snelheden in bijzondere gevallen met zeer geconcentreerde geuren en dampen. — Men wordt aangeraden de kap enige minuten voor het k[...]

  • Página 44

    44 V erlichtingssysteem Alvorens het lampje te vervangen, het apparaat van de netverbinding afsluiten door de stekker uit het elektrisch stopcontact te verwijderen. a. Verwijder de lampenkap met behulp van een schroevendraaier ( Tekening 8 ). b . De kapotte lamp uitsluitend vervangen door een identiek exemplaar. c. De lamphouder weer monteren. d. V[...]

  • Página 45

    45 Reiniging van het vetfilter De vetfilter heeft als doel het tegenhouden van vetdeeltjes die, tijdens het koken, door de rook verspreid worden. Deze bestaat uit gelaagde aluminium. De filter heeft praktisch een onbeperkte duur maar moet gereinigd worden op min of meer regelmatige tijden naargelang het gebruik van het apparaat, en in ieder geval m[...]

  • Página 46

    46 Il presente manuale di istruzioni contiene tutte le informazioni tecniche di installazione, uso e mantenimento dell’apparecchio. Le informazioni e dati tecnici possono subire cambiamenti ed il produttore, in conformità ai progressi della tecnica, mantiene il diritto di apportare modifiche che ritiene necessarie senza l’obbligo di avvisare p[...]

  • Página 47

    47 Caratteristiche della cappa Modello ................................................................. HD 79 Dimensioni (in mm) Larghezza .............................................................................. 898 Profondità .............................................................................. 5 00 Altezza (m in/max) ............[...]

  • Página 48

    48 Precauzioni d'impiego La cappa è fornita per funzionare in versione aspirante. E’ dunque importante prevedere una entrata d’aria sufficiente nella cucina per favorire un suo buon funzionamento. L’apparecchio non deve essere collegato alle condotte utilizzate per l’evacuazione dei fumi provenienti da altri apparecchi alimentati con [...]

  • Página 49

    49 Installazione Montaggio della cappa - Fig. 1 - Posizionare la dima centralmente ed eseguire le relative forature. - Inserire i tasselli al muro. - Appendere la cappa sulle 2 viti attraverso le asole sagomate presenti nella parte posteriore e stringere. - Bloccarla definitivamente con viti e rondelle. - Viti e tasselli sono forniti a corredo. Fig[...]

  • Página 50

    50 Versione aspirante Per poter utilizzare questa funzione munirsi di un tubo flessibile Ø 150 mm. da collegare al raccordo " F " Fig. 2 che andrà successivamente fissato al soffitto. Versione filtrante Quando non si ha la possibilità di evacuare l'aria all'esterno, si utilizza un filtro a carboni attivi. L'aria viene de[...]

  • Página 51

    51 Mantello in vetro - Fissare il mantello in vetro sopra la cappa con 4 boccole e 4 viti 6x20 ( Fig. 3 ) Fig. 3[...]

  • Página 52

    52 Funzionamento della cappa - Si consiglia vivamente di effettuare fritture sotto la cappa soltanto sotto sorveglianza costante. - E’ vietato effettuare cottura flambée degli alimenti sotto la cappa altrimenti c’è rischio di provocare degli incendi. - Per favorire una evacuazione ottimale degli odori, si consiglia di mettere la cappa sotto t[...]

  • Página 53

    53 V ersione filtrante Deve essere utilizzato un filtro al carbone attivo, disponibile presso il vostro rivenditore. L’aria aspirata verrà sgrassata e deodorata prima di essere riconvogliata nella stanza tramite la griglia superiore. Il filtro ha una durata di 4 mesi circa. Non può essere ne lavato ne rigenerato e va sostituito. Montaggio e sos[...]

  • Página 54

    54 Uso della cappa - La cappa è fornita di un motore a più velocità. Per un miglior rendimento, utilizzare la potenza di aspirazione più bassa in caso piccole quantità di vapore e fumi, la potenza di aspirazione più alta in caso di grandi quantità di vapore e fumi e la potenza di aspirazione intermedia in caso di quantità medie di vapore e [...]

  • Página 55

    55 Iluminazione Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. a. Togliere la plafoniera facendo leva con un piccolo cacciavite a taglio ( Fig. 8 ). b . Sostituire la lampada difettosa con una di ugual valore. c. Rimontare la plafoniera. d. Se l’illuminazione non funziona, verificare se le lampade sono ben inserite prima di richiedere il servi[...]

  • Página 56

    56 Pulizia del filtro grassi Il filtro grassi serve per catturare le particelle di grasso in sospensione derivanti dalla cottura. Deve essere pulito una volta al mese con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse tem- perature ed a ciclo breve. Se lavato in lavastoviglie, con il tempo, può opacizzarsi, ma la sua capaci[...]

  • Página 57

    57[...]

  • Página 58

    58[...]

  • Página 59

    59[...]

  • Página 60

    LI2NTC Ed. 02/08 is a brand of the Indesit Company Indesit Company Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN) Italy Tel. +39 0732 6611 http://www.scholtès.fr http://www.indesitcompany.com[...]