Vitek VT-3602 BW manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Vitek VT-3602 BW, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Vitek VT-3602 BW one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Vitek VT-3602 BW. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Vitek VT-3602 BW should contain:
- informations concerning technical data of Vitek VT-3602 BW
- name of the manufacturer and a year of construction of the Vitek VT-3602 BW item
- rules of operation, control and maintenance of the Vitek VT-3602 BW item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Vitek VT-3602 BW alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Vitek VT-3602 BW, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Vitek service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Vitek VT-3602 BW.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Vitek VT-3602 BW item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    1 Мясорубка VT-3602 BW Meat grinder 4 9 15 21 27 32 37 43 49 VT-3602_IM.indd 1 16.09.2013 15:37:53[...]

  • Page 2

    VT-3602_IM.indd 2 16.09.2013 15:37:56[...]

  • Page 3

    VT-3602_IM.indd 3 16.09.2013 15:37:57[...]

  • Page 4

    4 ENGLISH MEAT GRINDER Meat grinder is intended for processing pr oducts and making homemade semi-finished products. DESCRIPTION 1. Pusher 2. Food tr ay 3. Meat grinder head body 4. Meat grinder head setting place 5. Meat grinder head lock button 6. Unit body 7. Carrying handle 8. Attachment stor age compartment lid 9. Attachment stor age compartme[...]

  • Page 5

    5 E N G L I S H • Keep the unit out of r each of children. THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONL Y MEAT GRINDER FEA TURES Screw r everse function «REV» (reverse) is used for removing obstructions which appear during processing of pr oducts. Food tray provides convenient food layout during processing. Two cut ting plates with openings of [...]

  • Page 6

    6 ENGLISH 2. Install the screw (1 3) into the meat grinder head (3) body (pic. 3). 3. Install the crossed blade (1 4) (pic. 4). 4. Select one of the cutting plates (1 5 or 16) and set it above the blade, matching the ledges on the cutting plate with the grooves on the meat grinder head body (3), tighten the nut (1 7) (pic. 5, 6). Attention! – Fac[...]

  • Page 7

    7 E N G L I S H • Insert the scr ew (1 3) into the meat grinder head body (3), install “kebbe” attachments (1 9, 20) on the screw (1 3), make sure that the ledges on the attachment (20) match the grooves on the meat grinder head body (3) and tighten the nut (1 7) slightly . (pic. 9, 1 0). • Install the food tr ay (2). • Put the prepar ed [...]

  • Page 8

    8 ENGLISH • During the oper ation use only the pusher (1) sup - plied with the unit; do not use any other objects to push vegetables, never push vegetables or fruit with your hands. • Pulp outlets control knob (32) changes the gap between the screw (29) and the mesh filter holder (30); turning the knob (32) in the direc- tion «MAX – MIN» fi[...]

  • Page 9

    9 D E U T S C H FLEISCHWOLF Der Fleischwolf ist für Nahrungsmittelbearbeitung und Zuber eitung von Haushalbprodukten bestimmt. BESCHREIBUNG 1. Stampfer 2. Schale für Nahrungsmittel 3. Gehäuse des Fleischwolf-Kopfs 4. Aufstellplatz des Fleischwolf-Kopfs 5. Halterungstaste des Fleischwolf-Kopfs 6. Gerätegehäuse 7. T ragegriff 8. Deckel des Aufsa[...]

  • Page 10

    10 DEUTSCH Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr! • Prüfen Sie die Ganzheit des Netzkabels und des Netzsteckers periodisch. Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn das Gehäuse, der Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt sind. • Um Beschädigungen zu vermeiden, tr [...]

  • Page 11

    11 D E U T S C H • Stoßen Sie Sie Fleisch in den T richter des Fleischwolf-Kopfs (3) mit dem Stampfer (1) lang- sam durch. • Benutzen Sie während des Betriebs nur den Stampfer (1), der zum Lieferumfang gehört. • Es ist nicht gestattet, andere Gegenstände zum Durchstoßen von Nahrungsmitteln zu benut - zen, stoßen Sie das Fleisch mit Ihr [...]

  • Page 12

    12 DEUTSCH • Schließen Sie den Fleischwolf ans Stromnetz an und schalten Sie ihn ein; falls sich der Fleischwolf nicht einschaltet, kann dies bedeuten, dass der Fleischwolf ander e Beschädigungen hat. In die- sem Fall wenden Sie sich an einen autorisier- ten (bevollmächtigten) Kundendienst, um den Fleischwolf r eparieren zu lassen. AUFFÜLLEN [...]

  • Page 13

    13 D E U T S C H • Hammelfleisch soll im Fleischwolf einmal oder zweimal zerkleinert werden. • Knollenzwiebel wird in Öl goldgelb geröstet, danach werden gehacktes Hammelfleisch, alle Gewürze, Salz und Mehl zugegeben. (Hülle) Magerfleisch 450 g Mehl 1 50-200 g Gewürze nach Geschmack Muskatnuss 1 St. Gemahlener roter Pfeffer nach Geschmack [...]

  • Page 14

    14 DEUTSCH Pür ees gesunken ist, ist es not wendig, den Fleischwolf auszuschalten, den Netzstecker aus der Steckdose herauszuziehen, den Entsafter- Aufsatz auszubauen und den Siebfilter durchzu- waschen. • Nach der Beendigung des Betriebs schalten Sie den Fleischwolf aus, indem Sie die T aste (12) « » drücken, und ziehen Sie den Netzstecker a[...]

  • Page 15

    15 Р УССКИЙ МЯСОРУБК А Мясорубка предназначена для переработки про - дуктов и пригот овления домашних полуфабри- кат ов. ОПИСАНИЕ 1. Толка т ель 2. Лоток для продукт ов 3. Корпус головки мясорубки [...]

  • Page 16

    16 Р УССКИЙ ством, тольк о в том случае, если они нахо- дятся под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, при условии, что им были даны соответствующие и понятные инструк- ции о безопасн?[...]

  • Page 17

    17 Р УССКИЙ • Убедитесь в том, что мясо полностью оттаяло, удалите излишки жира и все кос ти, порежьт е мясо на кубики или полоски таког о размера, чтобы они свободно проходили в отверстие лотка [...]

  • Page 18

    18 Р УССКИЙ • Дайте мясорубке ос тыть в т ечение прибли- зительно 50-60 минут , преж де чем включить её снова. • Подключите мясорубку к электрической сети и включите её; если мясорубка не включа- е?[...]

  • Page 19

    19 Р УССКИЙ • Баранину необходимо измельчить в мясо - рубке один или два раза. • Репча тый лук обжаривают в масле до золоти- ст ого цвет а, за т ем добавляют рубленую бара - нину, все пряности, сол?[...]

  • Page 20

    20 Р УССКИЙ щего сока/пюре, то необходимо выключить мясорубку, выну ть вилку сетевого шнура из электрической розетки, разобрать насадку- соковыжималку и промыть сетку-филь тр. • После завершен[...]

  • Page 21

    21 ҚАЗАҚША ЕТ Т АРТҚЫШ Ет тартқ ыш өнімдерді қайта өңдеу үшін және үй жартылай дайын өнімдерін дайындауға арналған СУРЕТТЕМЕ 1. Итергіш 2. Өнімдерг е арналған науа 3. Еттар тқыш бастиегінің корп?[...]

  • Page 22

    22 ҚАЗАҚША туралы тиісті және түсінікті нұсқау лар б ерілген жағдайда құрылғыны пайдалана алады. • Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан қаптама ретінде пайдаланыл атын по лиэтилен пакетт ерді қа[...]

  • Page 23

    23 ҚАЗАҚША • « » (12) түймесін басып құрылғыны қосыңыз. • Етті еттар тқыштың б астиегі мойны на (3) итергіштің (1) көмегімен асықпай итеріңіз. • Жұмыс істег ен к ез де тек жеткізу жинағына кіре тін ?[...]

  • Page 24

    24 ҚАЗАҚША бар екенін білдіреді. Бұл жағдайда е ттартқышты жөндету үшін рұқсаты бар (уәкіле тті) сервси орталығына апар у керек. ШҰЖЫҚТ АР ДЫ ТОЛТЫР У • Т артылған е тті дайындаңыз. • Ет тартқыш[...]

  • Page 25

    25 ҚАЗАҚША • Пиязды майда сарғайғанша қуырады, одан к ейін тартылған қой е тін, барлық дәмдеуіштер ді, тұзды және ұнды қосады. (Қабық) Арық ет 450 г Ұн 150-200 г Дәмдеуіштер талғам бойынша Мускат жаңғ[...]

  • Page 26

    26 ҚАЗАҚША ажырату керек, же лілік шнур ашасын электр розе ткасынан суыру қажет , сапа тама шырынсыққышты бөлшек теп, сүзгі торкөзді жуу керек. • Жұмысты аяқтағаннан кейін (12) « » түймесін басып[...]

  • Page 27

    27 ROMÂNĂ/ Moldovenească MAŞINĂ DE TOCA T CARNE Maşina de tocat carne este destinată pentru procesarea alimentelor şi pentru gătirea semipreparatelor casnice. DESCRIERE 1. Împingător 2. T avă pentru alimente 3. Carcasa capului maşinii de tocat carne 4. Locaş pentru instalarea capului maşinii de tocat carne 5. Butonul fixatorului capu[...]

  • Page 28

    28 ROMÂNĂ/ Moldovenească funcţionează cu anomalii, dacă a căzut de la înălţime sau a fost deteriorat în alt mod. • Nu reparaţi singuri aparatul. În caz de defecţiuni deco - nectaţi aparatul de la reţeaua electrică şi apelaţi la un centru service autorizat. • Păstraţi aparatul în locuri inaccesibile pentru copii. AP ARA TUL[...]

  • Page 29

    29 ROMÂNĂ/ Moldovenească 2. Introduceţi şnecul (13) în carcasa capului maşinii de tocat carne (3) (fig. 3). 3. Instalaţi cuţitul cruciform (14) (fig. 4). 4. Selectaţi unul din grătarele necesare (15 sau 16) şi instalaţi-l de asupra cuţitului, aliniind ieşiturile de pe grătar cu canelurile din carcasa capului maşinii de tocat carne [...]

  • Page 30

    30 ROMÂNĂ/ Moldovenească • Instalaţi tava pentru alimente (2). • Aşezaţi baza preparată pentru înveliş pe tava pentru alimente (2). • Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza elec- trică, se va aprinde iluminarea butonului (12) « ». • Porniţi aparatul apăsând pe butonul (12) « ». • Pentru încărcarea bazei pen[...]

  • Page 31

    31 ROMÂNĂ/ Moldovenească obiecte străine pentru împingerea legumelor , nici într- un caz nu împingeţi legumele şi fructele cu mâinile. • Reglorul de ieşire a resturilor (32) modifică deschi- zătura între şnec (29) şi suportul filtrului sită (30), rotind reglorul (32) în sensul «MAX – MIN», obţineţi un raport optim între s[...]

  • Page 32

    32 ČESK Ý ML ÝNEK NA MASO Mlýnek je ur čen k zpracovávání potr avin a přípravě domácích polotovarů. POPIS 1. Pěchovadlo 2. Násypka pro potr aviny 3. T ěleso hlavice mlýnku 4. Zásuvky pohonu příslušenství mlýnku 5. Tlačítko fixátoru hlavice mlýnku 6. T ěleso přístroje 7. Rukojeť pro př enášení 8. Víko úložného[...]

  • Page 33

    33 ČESK Ý a také v případech přerušovaného chodu pří- stroje, po jeho spadnutí z výšky nebo pokud je jinak poškozen. • Nikdy neopravujte přístroj samostatně. Pokud objevíte závadu, odpojte přístroj od elektrické sítě a obraťte se na autorizované ser visní stře- disko. • Skladujte přístroj v suchém chladném míst?[...]

  • Page 34

    34 ČESK Ý 2. Vložte šnek (1 3) do hlavice mlýnku (3) (obr .3). 3. Nasaďte křížový nůž (1 4) (obr .4). 4. Vyberte potř ebný kotouč (1 5 nebo 1 6) a nasaďte ho navrch nože tak, aby výstupky na kotouči zapadly do drážek na tělese hlavice mlýnku (3), utáhněte matici (1 7) (obr .5, 6). Upozornění! – Nasazujte nůž řezacím[...]

  • Page 35

    35 ČESK Ý dr ážek na tělese hlavice mlýnku (3), a utáhněte matici (1 7) (obr . 9, 1 0). • Namontujte násypku na potr aviny (2). • Položte připravený základ pro obal na násypku (2). • Zapojte vidlici přívodního kabelu do zásuvky , při- tom se rozsvítí nasvícení tlačítka (1 2) . • Zapněte přístr oj stisknutím tla?[...]

  • Page 36

    36 ČESK Ý • Zapněte sníženou rychlost otáčení stisknutím tlačítka (1 1) SLOW , přičemž se r ozsvítí nasvícení tlačítka (1 1). • Během práce používejte jenom pěchovadlo (1), kter é je součástí balení; nikdy nezatlačujte zele- ninu jakýmikoli předměty , v žádném případě nezatlačujte zeleninu nebo ovoce ruk[...]

  • Page 37

    37 УКР АЇНЬСК А М’ЯСОРУБК А М’ясорубка призначена для переробки пр одуктів і приготування домашніх напів фабрикатів. ОПИС 1. Штовха ч 2. Лоток для продуктів 3. Корпус голівки м’ясорубки 4. Місце[...]

  • Page 38

    38 УКР АЇНЬСК А вання пристроєм і тієї небезпеки, яка може виникати при його неправильному викорис- танні. • З міркувань безпеки дітей не залишайт е полі- етиленові пакети, викорис тов увані в я[...]

  • Page 39

    39 УКР АЇНЬСК А розміру, щоб вони вільно проходили в отвір лотка (2). • Включите пристрій, на тиснув на кнопку (1 2) « ». • Не кваплячись, прошт овхуйте м’ясо в розтруб голівки м’ясорубки (3) за допо?[...]

  • Page 40

    40 УКР АЇНЬСК А • Підключите м’ясорубку до електричної мережі і включит е її; якщо м’ясорубка не включа - ється, це може озна чати, що в ній є інші пошкодження. В цьому випадку необхідно звернут[...]

  • Page 41

    41 УКР АЇНЬСК А • Цибулю обсмажують в маслі до золотист ого кольору, потім додають рубану баранину, всі прянощі, сіль і борошно. (Оболонка) Пісне м’ясо 450 г Борошно 1 50-200 г Прянощі за смаком Муска[...]

  • Page 42

    42 УКР АЇНЬСК А вийняти вилку мережевог о шнура з електрич- ної розетки. • Для зняття насадки-соковижималки (28) натисніть на кнопку фіксат ора (5), оберніть її за годинник овою стрілкою і зніміть.[...]

  • Page 43

    43 БЕ ЛАРУСК АЯ МЯСАСЕЧК А Мясасечка прызначана для перапрацоўкі прадуктаў і прыг а тавання ха тніх паўфабрыка таў . АПІСАННЕ 1. Штурхач 2. Лат ок для прадуктаў 3. Корпус галоўкі мясасечкі 4. Месца[...]

  • Page 44

    44 БЕ ЛАРУСК АЯ інструкцыі пра бяспечнае карыстанне прыладай і тых небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе няправільным выкарыст анні. • З меркаванняў бяспекі дзяцей не пакідайце поліэтылена[...]

  • Page 45

    45 БЕ ЛАРУСК АЯ • Пераканайцеся ў тым, што мяса цалкам адт ала, выдаліце лішкі т лушчу і ўсе кос ткі, парэжце мяса на кубікі ці палоскі таког а памеру, каб яны свабодна праходзілі ў адтуліну ла тк[...]

  • Page 46

    46 БЕ ЛАРУСК АЯ • Дайце мясасечцы астыць на працягу прыблізна 50-60 хвілін, перш чым уключыць яе зноў . • Падключыце мясасечку да электрычнай сеткі і ўключыце яе; калі мясасечка не ўключаецца, гэ [...]

  • Page 47

    47 БЕ ЛАРУСК АЯ • Рэпча ты лук абсмажваюць у масле да залаціст ага колеру, за тым дадаюць сечаную бараніну, усе вострыя прыправы, соль і муку. (Абалонка) Поснае мяса 450 г Мука 1 50-200 г Вострыя прыпр?[...]

  • Page 48

    48 БЕ ЛАРУСК АЯ насадку-сокавыціскалку і прамыць сетку- філь тр. • Пасля завяршэння працы варт а выключыць мясасечку, націснуўшы на кнопку (1 2) « », і выцяг нуць вілку сеткаваг а шнура з электрыч?[...]

  • Page 49

    49 O ’ZBEKCHA GO’SHT QIYMАLАGICH Go’sht qiymаlаgich хоnаdоndа mаsаlliq qiymalashga vа оvqаt mаsаllig’ini tаyyorlаshgа ishlаtilаdi. QISMLАRI 1. Turtgich 2. Mаsаlliq sоlinаdigаn pаtnis 3. Go’sht qiymаlаgich kаllаgi kоrpusi 4. Go’sht qiymаlаgich kаllаgi biriktirilаdigаn jоy 5. Go’sht qiymаlаgich [...]

  • Page 50

    50 O ’ZBEKCHA • Jihоzni bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying. JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА MO’LJАLLАNGАN GO’SHT QIYMАLАGICH ХUSUSIY A TLАRI Shnеkni оrqаgа аylаntirish хususiyati «REV» (оrqаgа аylаntirish) jihоzning bu хususiyati o’tkаzilаyotgаndа tiqilib qоlgаn mаsаlliqni оli[...]

  • Page 51

    51 O ’ZBEKCHA 4. Ishlаtilаdigаn pаnjаrаsini (15 yoki 16) оling, pаnjаrаdаgi chiqib turgаn jоyni go’sht qiymаlаgich kаllаgi kоrpusidаgi (3) оchiq jоygа tushirib pаnjаrаni pichоq ustigа kiydiring, gаykаsini (17) tоrtib qo’ying (5, 6-rаsmlаr). Diqqаt! – Pichоq tig’ini pаnjаrа tоmоngа qаrаtib qo’yin[...]

  • Page 52

    52 O ’ZBEKCHA • Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng, shundа « » tugmа (12) chirоg’i yonаdi. • « » tugmаsini (12) bоsib jihоzni ishlаting • Nаychаgа ishlаtilаdigаn mаsаlliqni turtgich (1) bilаn turtib tushirib turing. • T аyyor nаychа uzunligini o’zingiz хоhlаgаndеk qilib kеsib оlаsiz. • Ishlаtib [...]

  • Page 53

    53 O ’ZBEKCHA • Jihоz ishlаtilgаndа fаqаt uning o’zigа qo’shib bеrilаdigаn turtgichni (1) ishlаting; sаbzаvоtni birоr bоshqа buyum bilаn turtib kiritish tа’qiqlаnаdi, sаbzаvоt yoki mеvаni аslо bаrmоq bilаn turtib kiritmаng. • Shаrbаti оlingаn et chiqishini o’zgаrtirаdigаn murvаt (32) shnеk (29)[...]

  • Page 54

    VT-3602_IM.indd 54 16.09.2013 15:38:05[...]

  • Page 55

    GB A pr oduction date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an elev- en-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606хх хх хх х means that the item was manufactur ed in June (the sixth month) 2006. DE Das Pr oduktionsdatum ist i[...]

  • Page 56

    © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 20 1 3 © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 20 1 3 VT-3602_IM.indd 56 16.09.2013 15:38:05[...]