Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Philips HD 5400 manuale d’uso - BKManuals

Philips HD 5400 manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Philips HD 5400. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Philips HD 5400 o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Philips HD 5400 descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Philips HD 5400 dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Philips HD 5400
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Philips HD 5400
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Philips HD 5400
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Philips HD 5400 non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Philips HD 5400 e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Philips in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Philips HD 5400, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Philips HD 5400, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Philips HD 5400. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    HD 5400 8 6 4 12 10 8 6 min[...]

  • Pagina 2

    English Page 4 • Keep page 3 and page 46 open when reading these operating instructions. Français Page 7 • En lisant le mode d'emploi: dépliez la page 3 et 46. Deutsch Seite 10 • Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchsanweisung Seite 3 und 46 auf. Nederlands Pagina 13 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing pagina 3 en 46 op. Ita[...]

  • Pagina 3

    3 8 6 4 12 10 8 6 max min 1 N M A L B C G E K F H I D J[...]

  • Pagina 4

    • Your new Café Gourmet is modern and exclusively styled, but retains the well-proven “classic” coffee making method of pouring a substantial quantity of hot water onto the fresh ground coffee. But it does so completely automatically! So now the full flavour of real poured coffee is combined with the most modern comfort. • After all the co[...]

  • Pagina 5

    Do not forget to fold the rims. With some models a permanent filter is supplied. Paper filters are then not required. - Fill the filter paper evenly with the required quantity of ground coffee (fig. 6). When you use large cups, it is advised to take one full (heaped) measuring spoonful of ground coffee for each cup. When you use smaller cups, it is[...]

  • Pagina 6

    - If ever the hot water outlet opening should become blocked, you can remove the insert (flexible material) (fig. 20) and clean it separately. Do not forget to replace the insert before using the appliance again! 6[...]

  • Pagina 7

    Important • Avant de brancher l'appareil, assurez- vous que la tension indiqu é e sur l'appareil correspond à la tension du secteur de votre logement. • Ne placez jamais l'appareil sur une surface chaude. • Enlevez la fiche de la prise de courant : - en cas de probl è me pendant la pr é paration du caf é ; - avant le netto[...]

  • Pagina 8

    - Faites pivoter le support et le porte-filtre hors de l'appareil (fig. 3 et 4). - Placez un filtre papier type 102 dans le porte filtre (fig. 5). N'oubliez pas de plier les bords. - Remplissez le filtre papier avec la quantité désirée de café (fig. 6). Quand vous utilisez de grandes tasses , il est conseillé de prendre une cuill è [...]

  • Pagina 9

    - Faites fonctionner l'appareil à nouveau deux fois avec uniquement de l'eau afin d'éliminer toute trace résiduelle de vinaigre et de calcaire. - Lavez la verseuse, le couvercle et le porte filtre à l'eau chaude savonneuse. Rincez et sèchez. - Si la sortie d'eau chaude se bloque, vous pouvez retirer l'insert (mat?[...]

  • Pagina 10

    Wichtig • Pr ü fen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Ger ä t mit der ö rtlichen Netzspannung ü bereinstimmt. • Stellen Sie das Ger ä t nie auf eine hei ß e Fl ä che. • Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steckdose, ... - wenn w ä hrend des Kaffeezubereitens Probleme auftauchen, - bevor Sie das Ger ä t reinigen. [...]

  • Pagina 11

    - Schwenken Sie den Filterhalter aus dem Gerät (Abb. 3 und 4). - Setzen Sie einen Papierfilter Typ 102 in den Filtereinsatz (Abb. 5). Vergessen Sie nicht, die Kanten zu falzen. Bei einigen Ausführungen wird ein Permanentfilter mitgeliefert. Er macht Papierfilter überflüssig. - Füllen Sie den Filter gleichmäßig mit der erforderlichen Menge Ka[...]

  • Pagina 12

    - Wiederholen Sie den Vorgang nach frühestens vier Minuten mit demselben Essig. - Spülen Sie die Kanne mit Deckel, Filterhalter und Filtereinsatz mit klarem Wasser aus. - Betreiben Sie das Gerät anschließend zweimal mit klarem Wasser, um Essig- und Kalkreste zu entfernen. - Spülen Sie die Kanne mit Deckel, Filterhalter und Filtereinsatz danach[...]

  • Pagina 13

    Belangrijk • Controleer, v óó rdat u het apparaat aansluit, of de aanduiding van het voltage op het apparaat overeenkomt met de netspanning in uw woning. • Zet het apparaat niet op een heet oppervlak. • Neem de stekker uit het stopcontact: - als er bij het koffiezetten problemen optreden; - voordat u het apparaat gaat schoonmaken. • Zorg [...]

  • Pagina 14

    - Draai de filtersteun naar voren (fig. 3 en 4). - Plaats een papieren filterzakje type 102 in de filterhouder (fig. 5). Vergeet niet de randen om te vouwen. Bij sommige versies wordt een permanent filter geleverd. U hoeft dan geen papieren filterzakjes te gebruiken. - Doe koffiemaalsel in het filterzakje (fig. 6). Als u grote koppen gebruikt, neem[...]

  • Pagina 15

    - Na 4 minuten (of meer) herhaalt u de ontkalkingsprocedure. U kunt hierbij dezelfde azijn gebruiken. - Spoel de koffiekan, de filtersteun, de filterhouder en het deksel van de kan af. - Laat het apparaat twee keer met alleen water werken om azijn en kalkresten weg te spoelen. - Was de koffiekan, de filterhouder en het deksel van de koffiekan af me[...]

  • Pagina 16

    Importante • Prima di collegare l'apparecchio verificate che la tensione indicata sull'apparecchio corrisponda a quella della rete locale. • Non appoggiate l'apparecchio su superfici bollenti. • Togliete la spina dell'apparecchio dalla presa di corrente: - nel caso sorgessero problemi mentre preparate il caff è - prima di[...]

  • Pagina 17

    Il livello indicato sul lato sinistro corrisponde a tazze grandi (125 ml). Il livello indicato sul lato destro corrisponde a tazze piccole (85 ml). - Togliete il supporto del filtro dall'apparecchio (fig. 3 e 4). - Mettete un filtro di carta del tipo 102 nel supporto del filtro (fig. 5). Non dimenticate di ripiegare i bordi. Con alcuni modelli[...]

  • Pagina 18

    Disincrostazione Disincrostate periodicamente la vostra macchina per il caffè. Considerando un utilizzo normale (due brocche piene al giorno), attenetevi alle seguenti norme: In caso di acqua con durezza fino a 18 ° DH 2 o 3 volte l'anno. In caso di acqua con durezza superiore a 18 ° DH 4 o 5 volte all'anno. L'ente che eroga l&apo[...]

  • Pagina 19

    • Después de que todo el café haya pasado a la jarra, pueden desenchufar el cable de red de su “Café Gourmet” y llevar el aparato adonde deseen saborear su café, a la mesa o quizás a otra habitación. La especial placa caliente de la “Café Gourmet” mantendrá el café caliente durante mucho tiempo. Descripci ó n general (fig. 1) A [...]

  • Pagina 20

    Preparaci ó n del caf é - Saquen la jarra (con la tapa) del aparato. - Abran la cubierta del depósito de agua. - Usando la jarra (fig. 2), llenen el depósito de agua con la necesaria cantidad de agua (Asegúrense de que el nivel de agua no esté por debajo de la marca mínima ni por encima de la marca máxima). Usen solo agua limpia fresca. Las[...]

  • Pagina 21

    Desincrustaci ó n Desincrusten regularmente su cafetera. Con un empleo normal, apliquen las siguientes reglas : Dos o tres veces al a ñ o, si usan agua blanda (con dureza hasta 18 ° DH). Cuatro o cinco veces al a ñ o, si usan agua dura (con dureza mayor de 18 ° DH). Su compañía suministradora de agua podrá informarles acerca de la dureza de[...]

  • Pagina 22

    Importante • Antes de ligar o aparelho, certifique-se se a voltagem nele indicada é a mesma da sua casa. • N ã o coloque a m á quina sobre uma superf í cie quente. • Desligue o aparelho da tomada de corrente: - quando se verificar algum problema enquanto estiver a fazer o caf é ; - antes de proceder à limpeza do aparelho. • O cabo de [...]

  • Pagina 23

    Os indicadores de nível da esquerda correspondem às ch á venas grandes (125 ml). Os indicadores de nível da direita correspondem às ch á venas mais pequenas (85 ml). - Abra o suporte do filtro (fig. 3 e 4). - Coloque um filtro de papel, tipo 102, no compartimento do filtro (fig. 5). Não se esqueça de dobrar as pontas. Alguns modelos são fo[...]

  • Pagina 24

    Descalcifica çã o Descalcifique regularmente a sua máquina de café. Para uma utilização normal (duas chávenas cheias por dia), aplicam-se as seguintes regras: dureza at é 18 ° DH (22.5 º Clarke) - 2 ou 3 vezes por ano; dureza superior a 18 º DH (22.5 º Clarke) - 4 ou 5 vezes por ano; A Companhia das Águas poderá informar sobre o grau [...]

  • Pagina 25

    Vigtigt! • F ø r apparatet tilsluttes, kontrolleres det, at sp æ ndingsangivelsen p å apparatet svarer til den lokale netsp æ nding. • Stil ikke apparatet p å en varm flade. • Tag stikket ud af stikkontakten: - hvis der opst å r problemer under kaffebrygningen; - n å r apparatet skal reng ø res. • Undg å at netledningen kommer i ko[...]

  • Pagina 26

    - Svingfilteret svinges ud fra apparatet (fig. 3 og 4). - Et papir-kaffefilter, type 102, sættes i (fig. 5). Husk at folde kanten. I de modeller, hvor der medfølger et fastsiddende filter, er det ikke nødvendigt også at anvende papir-kaffefiltre. - Papirfilteret fyldes jævnt med den mængde kaffebønner, der skal bruges (fig. 6). Bruges store [...]

  • Pagina 27

    - Vask kaffekande, låg og filterholder med varmt sæbevand, skyl efter og tør delene. - Hvis udløbsåbningen til det varme vand skulle blive blokeret, kan De aftage indsatsen (fleksibelt materiale) (fig. 20) og vaske den separat. Husk at sætte indsatsen tilbage på plads, inden apparatet skal bruges igen! 27[...]

  • Pagina 28

    Viktig • Kontroller at nettspenningen angitt p å apparatets typeskilt stemmer overens med nettspenningen i Deres hjem f ø r apparatet tilkobles. • Plasser ikke apparatet p å en varm flate. • Trekk st ø pselet ut av stikkontakten: - hvis det oppst å r problemer under traktingen; - f ø r apparatet rengj ø res. • S ø rg for at nettledn[...]

  • Pagina 29

    Når De bruker store kopper , er det tilrådelig å ta en toppet m å leskje med malt kaffe pr. kopp. Når De bruker mindre kopper , er det tilrådelig å ta en str ø ken m å leskje med malt kaffe pr. kopp. Bruk bare filtermalt kaffe. Hvis De maler kaffen selv, ikke mal den til et fint pulver. - Sving filterstøtten tilbake i apparatet til den si[...]

  • Pagina 30

    Viktigt • F ö re anv ä ndning, kontrollera att uppgiften om sp ä nning (V = Volt) p å typskylten st ä mmer med den sp ä nning du har i ditt hem. Om det inte st å r r ä tt sp ä nning p å typskylten, v ä nd dig d å till ink ö psst ä llet. • Placera inte kaffebryggaren p å ett varmt underlag t ex p å en kokplatta. • Drag ut stick[...]

  • Pagina 31

    Ett r å gat m å tt kaffe per kopp är lämplig mängd till stora koppar. Ett struket m å tt kaffe per kopp är lämplig mängd till sm å koppar. Anv ä nd bryggmalet kaffe eller E-brygg. Om du maler kaffet själv, mal det inte för fint. Då kan vattnet flöda över i filtertratten. - Sväng in filterhållaren. Tryck in den så att den fäster [...]

  • Pagina 32

    T ä rke ää • Ennen kuin yhdist ä t laitteen pistorasiaan, tarkista, ett ä laitteen j ä nnitemerkint ä vastaa paikallista verkkoj ä nnitett ä . •Ä l ä pane laitetta kuumalle alustalle. • Irrota pistotulppa pistorasiasta: - jos kahvin valmistuksessa on ongelmia; - ennen kuin puhdistat laitteen. • Pid ä huoli, ettei liitosjohto kos[...]

  • Pagina 33

    - Käännä suodatinteline esiin (kuvat 3 ja 4). - Aseta suodatinpaperi (koko 102) suodattimeen (kuva 5). Älä unohda taivuttaa reunoja. Joidenkin mallien mukana toimitetaan kestosuodatin. Tällöin ei tarvita suodatinpapereita. - Mittaa tarvittava kahvijauhemäärä tasaisesti suodatinpaperiin (kuva 6). Käytä yhtä suurta kupillista kohti yksi [...]

  • Pagina 34

    przez d¬u†szy czas w odpowiedniej temperaturze. Opis ogølny (rys. 1) A uchwyt B pokrywka zbiornika na wod∑ (uchylna; mo†liwo∂ç od¬åczenia) C zbiornik na wod∑ ze wskaΩnikiem poziomu wody D czujnik temperatury E wk¬adka z filtrem F uchwyt na filtr (uchylny) G zabezpieczenie przed kapaniem H pokrywka dzbanka I dzbanek na kaw∑ J p¬[...]

  • Pagina 35

    - Wychyliç uchwyt filtra (rys. 3 i 4). - Do filtra w¬o†yç wk¬ad papierowy (typu "102") (rys. 5). Niektøre modele wyposa†one så w filtr sta¬y. Wøwczas nie trzeba u†ywaç filtra papierowego. - Do papierowego filtra nasypaç odpowiedniå ilo∂ç zmielonej kawy (rys. 6). Je∂li u†ywacie Paµstwo du†ych fili†anek, trzeba [...]

  • Pagina 36

    - Po czterech minutach (lub wi∑cej) powtørzyç ca¬å procedur∑ usuwania kamienia, u†ywajåc tego samego octu. - Umyç dzbanek na kaw∑, pokrywk∑ i uchwyt na filtr. - Do zbiornika nalaç czystej wody i wygotowaç jå (czynno∂ç t∑ powtørzyç); umo†liwa to usuni∑cie resztek octu i kamienia. - Nast∑pnie dzbanek, pokrywk∑ i uchw[...]

  • Pagina 37

    37 Eλληνικά Σηµαντικ • Πριν βάλετε τη συσκευή στην πρίζα, παρακαλούµε ελέγξτε αν η τάση που αναφέρεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τάση ρεύµατος της περιοχής σας. • Mην τοποθετείτε τη συσκε?[...]

  • Pagina 38

    Oι ενδείξεισ επιπέδου στη µεριά του αριστερού χεριού αντιστοιχούν σε µεγάλα φλυτζάνια (125 ml) Oι ενδείξεισ επιπέδου στη µεριά του δεξιού χεριού αντιστοιχούν σε µικρτερα φλυτζάνια (85 ml) - Bγάλτε [...]

  • Pagina 39

    Aφαλάτωση Aφαλατώνετε τακτικά την καφετιέρα σασ. Mε κανονική χρήση (δύο γεµάτεσ κανάτεσ τη µέρα) ισχύουν οι παρακάτω καννεσ: σκληρτητα µέχρι 18° DH (22,5° Clarke)- 2 ή 3 φορέσ το χρνο σκληρτητα πάν?[...]

  • Pagina 40

    40 19 13 14 8 6 4 12 10 8 6 max min 6 min 18 9 8 12 max 8 6 2 12 10 8 6 max min 15 8 6 4 12 10 8 6 max min 7 8 6 4 12 10 8 6 max min 6 8 6 4 12 10 8 6 max min 8 6 4 12 10 8 6 max min 2 3 8 6 4 12 10 8 6 max min 4 8 6 4 12 10 8 6 max min 5 16 17 11 8 12 10 6 min 18 18 20  no. 2 102[...]

  • Pagina 41

    41[...]

  • Pagina 42

    4222 001 75602 ;[...]