Philips HD 5400 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42

Ir a la página of

Buen manual de instrucciones

Las leyes obligan al vendedor a entregarle al comprador, junto con el producto, el manual de instrucciones Philips HD 5400. La falta del manual o facilitar información incorrecta al consumidor constituyen una base de reclamación por no estar de acuerdo el producto con el contrato. Según la ley, está permitido adjuntar un manual de otra forma que no sea en papel, lo cual últimamente es bastante común y los fabricantes nos facilitan un manual gráfico, su versión electrónica Philips HD 5400 o vídeos de instrucciones para usuarios. La condición es que tenga una forma legible y entendible.

¿Qué es un manual de instrucciones?

El nombre proviene de la palabra latina “instructio”, es decir, ordenar. Por lo tanto, en un manual Philips HD 5400 se puede encontrar la descripción de las etapas de actuación. El propósito de un manual es enseñar, facilitar el encendido o el uso de un dispositivo o la realización de acciones concretas. Un manual de instrucciones también es una fuente de información acerca de un objeto o un servicio, es una pista.

Desafortunadamente pocos usuarios destinan su tiempo a leer manuales Philips HD 5400, sin embargo, un buen manual nos permite, no solo conocer una cantidad de funcionalidades adicionales del dispositivo comprado, sino también evitar la mayoría de fallos.

Entonces, ¿qué debe contener el manual de instrucciones perfecto?

Sobre todo, un manual de instrucciones Philips HD 5400 debe contener:
- información acerca de las especificaciones técnicas del dispositivo Philips HD 5400
- nombre de fabricante y año de fabricación del dispositivo Philips HD 5400
- condiciones de uso, configuración y mantenimiento del dispositivo Philips HD 5400
- marcas de seguridad y certificados que confirmen su concordancia con determinadas normativas

¿Por qué no leemos los manuales de instrucciones?

Normalmente es por la falta de tiempo y seguridad acerca de las funcionalidades determinadas de los dispositivos comprados. Desafortunadamente la conexión y el encendido de Philips HD 5400 no es suficiente. El manual de instrucciones siempre contiene una serie de indicaciones acerca de determinadas funcionalidades, normas de seguridad, consejos de mantenimiento (incluso qué productos usar), fallos eventuales de Philips HD 5400 y maneras de solucionar los problemas que puedan ocurrir durante su uso. Al final, en un manual se pueden encontrar los detalles de servicio técnico Philips en caso de que las soluciones propuestas no hayan funcionado. Actualmente gozan de éxito manuales de instrucciones en forma de animaciones interesantes o vídeo manuales que llegan al usuario mucho mejor que en forma de un folleto. Este tipo de manual ayuda a que el usuario vea el vídeo entero sin saltarse las especificaciones y las descripciones técnicas complicadas de Philips HD 5400, como se suele hacer teniendo una versión en papel.

¿Por qué vale la pena leer los manuales de instrucciones?

Sobre todo es en ellos donde encontraremos las respuestas acerca de la construcción, las posibilidades del dispositivo Philips HD 5400, el uso de determinados accesorios y una serie de informaciones que permiten aprovechar completamente sus funciones y comodidades.

Tras una compra exitosa de un equipo o un dispositivo, vale la pena dedicar un momento para familiarizarse con cada parte del manual Philips HD 5400. Actualmente se preparan y traducen con dedicación, para que no solo sean comprensibles para los usuarios, sino que también cumplan su función básica de información y ayuda.

Índice de manuales de instrucciones

  • Página 1

    HD 5400 8 6 4 12 10 8 6 min[...]

  • Página 2

    English Page 4 • Keep page 3 and page 46 open when reading these operating instructions. Français Page 7 • En lisant le mode d'emploi: dépliez la page 3 et 46. Deutsch Seite 10 • Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchsanweisung Seite 3 und 46 auf. Nederlands Pagina 13 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing pagina 3 en 46 op. Ita[...]

  • Página 3

    3 8 6 4 12 10 8 6 max min 1 N M A L B C G E K F H I D J[...]

  • Página 4

    • Your new Café Gourmet is modern and exclusively styled, but retains the well-proven “classic” coffee making method of pouring a substantial quantity of hot water onto the fresh ground coffee. But it does so completely automatically! So now the full flavour of real poured coffee is combined with the most modern comfort. • After all the co[...]

  • Página 5

    Do not forget to fold the rims. With some models a permanent filter is supplied. Paper filters are then not required. - Fill the filter paper evenly with the required quantity of ground coffee (fig. 6). When you use large cups, it is advised to take one full (heaped) measuring spoonful of ground coffee for each cup. When you use smaller cups, it is[...]

  • Página 6

    - If ever the hot water outlet opening should become blocked, you can remove the insert (flexible material) (fig. 20) and clean it separately. Do not forget to replace the insert before using the appliance again! 6[...]

  • Página 7

    Important • Avant de brancher l'appareil, assurez- vous que la tension indiqu é e sur l'appareil correspond à la tension du secteur de votre logement. • Ne placez jamais l'appareil sur une surface chaude. • Enlevez la fiche de la prise de courant : - en cas de probl è me pendant la pr é paration du caf é ; - avant le netto[...]

  • Página 8

    - Faites pivoter le support et le porte-filtre hors de l'appareil (fig. 3 et 4). - Placez un filtre papier type 102 dans le porte filtre (fig. 5). N'oubliez pas de plier les bords. - Remplissez le filtre papier avec la quantité désirée de café (fig. 6). Quand vous utilisez de grandes tasses , il est conseillé de prendre une cuill è [...]

  • Página 9

    - Faites fonctionner l'appareil à nouveau deux fois avec uniquement de l'eau afin d'éliminer toute trace résiduelle de vinaigre et de calcaire. - Lavez la verseuse, le couvercle et le porte filtre à l'eau chaude savonneuse. Rincez et sèchez. - Si la sortie d'eau chaude se bloque, vous pouvez retirer l'insert (mat?[...]

  • Página 10

    Wichtig • Pr ü fen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Ger ä t mit der ö rtlichen Netzspannung ü bereinstimmt. • Stellen Sie das Ger ä t nie auf eine hei ß e Fl ä che. • Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steckdose, ... - wenn w ä hrend des Kaffeezubereitens Probleme auftauchen, - bevor Sie das Ger ä t reinigen. [...]

  • Página 11

    - Schwenken Sie den Filterhalter aus dem Gerät (Abb. 3 und 4). - Setzen Sie einen Papierfilter Typ 102 in den Filtereinsatz (Abb. 5). Vergessen Sie nicht, die Kanten zu falzen. Bei einigen Ausführungen wird ein Permanentfilter mitgeliefert. Er macht Papierfilter überflüssig. - Füllen Sie den Filter gleichmäßig mit der erforderlichen Menge Ka[...]

  • Página 12

    - Wiederholen Sie den Vorgang nach frühestens vier Minuten mit demselben Essig. - Spülen Sie die Kanne mit Deckel, Filterhalter und Filtereinsatz mit klarem Wasser aus. - Betreiben Sie das Gerät anschließend zweimal mit klarem Wasser, um Essig- und Kalkreste zu entfernen. - Spülen Sie die Kanne mit Deckel, Filterhalter und Filtereinsatz danach[...]

  • Página 13

    Belangrijk • Controleer, v óó rdat u het apparaat aansluit, of de aanduiding van het voltage op het apparaat overeenkomt met de netspanning in uw woning. • Zet het apparaat niet op een heet oppervlak. • Neem de stekker uit het stopcontact: - als er bij het koffiezetten problemen optreden; - voordat u het apparaat gaat schoonmaken. • Zorg [...]

  • Página 14

    - Draai de filtersteun naar voren (fig. 3 en 4). - Plaats een papieren filterzakje type 102 in de filterhouder (fig. 5). Vergeet niet de randen om te vouwen. Bij sommige versies wordt een permanent filter geleverd. U hoeft dan geen papieren filterzakjes te gebruiken. - Doe koffiemaalsel in het filterzakje (fig. 6). Als u grote koppen gebruikt, neem[...]

  • Página 15

    - Na 4 minuten (of meer) herhaalt u de ontkalkingsprocedure. U kunt hierbij dezelfde azijn gebruiken. - Spoel de koffiekan, de filtersteun, de filterhouder en het deksel van de kan af. - Laat het apparaat twee keer met alleen water werken om azijn en kalkresten weg te spoelen. - Was de koffiekan, de filterhouder en het deksel van de koffiekan af me[...]

  • Página 16

    Importante • Prima di collegare l'apparecchio verificate che la tensione indicata sull'apparecchio corrisponda a quella della rete locale. • Non appoggiate l'apparecchio su superfici bollenti. • Togliete la spina dell'apparecchio dalla presa di corrente: - nel caso sorgessero problemi mentre preparate il caff è - prima di[...]

  • Página 17

    Il livello indicato sul lato sinistro corrisponde a tazze grandi (125 ml). Il livello indicato sul lato destro corrisponde a tazze piccole (85 ml). - Togliete il supporto del filtro dall'apparecchio (fig. 3 e 4). - Mettete un filtro di carta del tipo 102 nel supporto del filtro (fig. 5). Non dimenticate di ripiegare i bordi. Con alcuni modelli[...]

  • Página 18

    Disincrostazione Disincrostate periodicamente la vostra macchina per il caffè. Considerando un utilizzo normale (due brocche piene al giorno), attenetevi alle seguenti norme: In caso di acqua con durezza fino a 18 ° DH 2 o 3 volte l'anno. In caso di acqua con durezza superiore a 18 ° DH 4 o 5 volte all'anno. L'ente che eroga l&apo[...]

  • Página 19

    • Después de que todo el café haya pasado a la jarra, pueden desenchufar el cable de red de su “Café Gourmet” y llevar el aparato adonde deseen saborear su café, a la mesa o quizás a otra habitación. La especial placa caliente de la “Café Gourmet” mantendrá el café caliente durante mucho tiempo. Descripci ó n general (fig. 1) A [...]

  • Página 20

    Preparaci ó n del caf é - Saquen la jarra (con la tapa) del aparato. - Abran la cubierta del depósito de agua. - Usando la jarra (fig. 2), llenen el depósito de agua con la necesaria cantidad de agua (Asegúrense de que el nivel de agua no esté por debajo de la marca mínima ni por encima de la marca máxima). Usen solo agua limpia fresca. Las[...]

  • Página 21

    Desincrustaci ó n Desincrusten regularmente su cafetera. Con un empleo normal, apliquen las siguientes reglas : Dos o tres veces al a ñ o, si usan agua blanda (con dureza hasta 18 ° DH). Cuatro o cinco veces al a ñ o, si usan agua dura (con dureza mayor de 18 ° DH). Su compañía suministradora de agua podrá informarles acerca de la dureza de[...]

  • Página 22

    Importante • Antes de ligar o aparelho, certifique-se se a voltagem nele indicada é a mesma da sua casa. • N ã o coloque a m á quina sobre uma superf í cie quente. • Desligue o aparelho da tomada de corrente: - quando se verificar algum problema enquanto estiver a fazer o caf é ; - antes de proceder à limpeza do aparelho. • O cabo de [...]

  • Página 23

    Os indicadores de nível da esquerda correspondem às ch á venas grandes (125 ml). Os indicadores de nível da direita correspondem às ch á venas mais pequenas (85 ml). - Abra o suporte do filtro (fig. 3 e 4). - Coloque um filtro de papel, tipo 102, no compartimento do filtro (fig. 5). Não se esqueça de dobrar as pontas. Alguns modelos são fo[...]

  • Página 24

    Descalcifica çã o Descalcifique regularmente a sua máquina de café. Para uma utilização normal (duas chávenas cheias por dia), aplicam-se as seguintes regras: dureza at é 18 ° DH (22.5 º Clarke) - 2 ou 3 vezes por ano; dureza superior a 18 º DH (22.5 º Clarke) - 4 ou 5 vezes por ano; A Companhia das Águas poderá informar sobre o grau [...]

  • Página 25

    Vigtigt! • F ø r apparatet tilsluttes, kontrolleres det, at sp æ ndingsangivelsen p å apparatet svarer til den lokale netsp æ nding. • Stil ikke apparatet p å en varm flade. • Tag stikket ud af stikkontakten: - hvis der opst å r problemer under kaffebrygningen; - n å r apparatet skal reng ø res. • Undg å at netledningen kommer i ko[...]

  • Página 26

    - Svingfilteret svinges ud fra apparatet (fig. 3 og 4). - Et papir-kaffefilter, type 102, sættes i (fig. 5). Husk at folde kanten. I de modeller, hvor der medfølger et fastsiddende filter, er det ikke nødvendigt også at anvende papir-kaffefiltre. - Papirfilteret fyldes jævnt med den mængde kaffebønner, der skal bruges (fig. 6). Bruges store [...]

  • Página 27

    - Vask kaffekande, låg og filterholder med varmt sæbevand, skyl efter og tør delene. - Hvis udløbsåbningen til det varme vand skulle blive blokeret, kan De aftage indsatsen (fleksibelt materiale) (fig. 20) og vaske den separat. Husk at sætte indsatsen tilbage på plads, inden apparatet skal bruges igen! 27[...]

  • Página 28

    Viktig • Kontroller at nettspenningen angitt p å apparatets typeskilt stemmer overens med nettspenningen i Deres hjem f ø r apparatet tilkobles. • Plasser ikke apparatet p å en varm flate. • Trekk st ø pselet ut av stikkontakten: - hvis det oppst å r problemer under traktingen; - f ø r apparatet rengj ø res. • S ø rg for at nettledn[...]

  • Página 29

    Når De bruker store kopper , er det tilrådelig å ta en toppet m å leskje med malt kaffe pr. kopp. Når De bruker mindre kopper , er det tilrådelig å ta en str ø ken m å leskje med malt kaffe pr. kopp. Bruk bare filtermalt kaffe. Hvis De maler kaffen selv, ikke mal den til et fint pulver. - Sving filterstøtten tilbake i apparatet til den si[...]

  • Página 30

    Viktigt • F ö re anv ä ndning, kontrollera att uppgiften om sp ä nning (V = Volt) p å typskylten st ä mmer med den sp ä nning du har i ditt hem. Om det inte st å r r ä tt sp ä nning p å typskylten, v ä nd dig d å till ink ö psst ä llet. • Placera inte kaffebryggaren p å ett varmt underlag t ex p å en kokplatta. • Drag ut stick[...]

  • Página 31

    Ett r å gat m å tt kaffe per kopp är lämplig mängd till stora koppar. Ett struket m å tt kaffe per kopp är lämplig mängd till sm å koppar. Anv ä nd bryggmalet kaffe eller E-brygg. Om du maler kaffet själv, mal det inte för fint. Då kan vattnet flöda över i filtertratten. - Sväng in filterhållaren. Tryck in den så att den fäster [...]

  • Página 32

    T ä rke ää • Ennen kuin yhdist ä t laitteen pistorasiaan, tarkista, ett ä laitteen j ä nnitemerkint ä vastaa paikallista verkkoj ä nnitett ä . •Ä l ä pane laitetta kuumalle alustalle. • Irrota pistotulppa pistorasiasta: - jos kahvin valmistuksessa on ongelmia; - ennen kuin puhdistat laitteen. • Pid ä huoli, ettei liitosjohto kos[...]

  • Página 33

    - Käännä suodatinteline esiin (kuvat 3 ja 4). - Aseta suodatinpaperi (koko 102) suodattimeen (kuva 5). Älä unohda taivuttaa reunoja. Joidenkin mallien mukana toimitetaan kestosuodatin. Tällöin ei tarvita suodatinpapereita. - Mittaa tarvittava kahvijauhemäärä tasaisesti suodatinpaperiin (kuva 6). Käytä yhtä suurta kupillista kohti yksi [...]

  • Página 34

    przez d¬u†szy czas w odpowiedniej temperaturze. Opis ogølny (rys. 1) A uchwyt B pokrywka zbiornika na wod∑ (uchylna; mo†liwo∂ç od¬åczenia) C zbiornik na wod∑ ze wskaΩnikiem poziomu wody D czujnik temperatury E wk¬adka z filtrem F uchwyt na filtr (uchylny) G zabezpieczenie przed kapaniem H pokrywka dzbanka I dzbanek na kaw∑ J p¬[...]

  • Página 35

    - Wychyliç uchwyt filtra (rys. 3 i 4). - Do filtra w¬o†yç wk¬ad papierowy (typu "102") (rys. 5). Niektøre modele wyposa†one så w filtr sta¬y. Wøwczas nie trzeba u†ywaç filtra papierowego. - Do papierowego filtra nasypaç odpowiedniå ilo∂ç zmielonej kawy (rys. 6). Je∂li u†ywacie Paµstwo du†ych fili†anek, trzeba [...]

  • Página 36

    - Po czterech minutach (lub wi∑cej) powtørzyç ca¬å procedur∑ usuwania kamienia, u†ywajåc tego samego octu. - Umyç dzbanek na kaw∑, pokrywk∑ i uchwyt na filtr. - Do zbiornika nalaç czystej wody i wygotowaç jå (czynno∂ç t∑ powtørzyç); umo†liwa to usuni∑cie resztek octu i kamienia. - Nast∑pnie dzbanek, pokrywk∑ i uchw[...]

  • Página 37

    37 Eλληνικά Σηµαντικ • Πριν βάλετε τη συσκευή στην πρίζα, παρακαλούµε ελέγξτε αν η τάση που αναφέρεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τάση ρεύµατος της περιοχής σας. • Mην τοποθετείτε τη συσκε?[...]

  • Página 38

    Oι ενδείξεισ επιπέδου στη µεριά του αριστερού χεριού αντιστοιχούν σε µεγάλα φλυτζάνια (125 ml) Oι ενδείξεισ επιπέδου στη µεριά του δεξιού χεριού αντιστοιχούν σε µικρτερα φλυτζάνια (85 ml) - Bγάλτε [...]

  • Página 39

    Aφαλάτωση Aφαλατώνετε τακτικά την καφετιέρα σασ. Mε κανονική χρήση (δύο γεµάτεσ κανάτεσ τη µέρα) ισχύουν οι παρακάτω καννεσ: σκληρτητα µέχρι 18° DH (22,5° Clarke)- 2 ή 3 φορέσ το χρνο σκληρτητα πάν?[...]

  • Página 40

    40 19 13 14 8 6 4 12 10 8 6 max min 6 min 18 9 8 12 max 8 6 2 12 10 8 6 max min 15 8 6 4 12 10 8 6 max min 7 8 6 4 12 10 8 6 max min 6 8 6 4 12 10 8 6 max min 8 6 4 12 10 8 6 max min 2 3 8 6 4 12 10 8 6 max min 4 8 6 4 12 10 8 6 max min 5 16 17 11 8 12 10 6 min 18 18 20  no. 2 102[...]

  • Página 41

    41[...]

  • Página 42

    4222 001 75602 ;[...]