Philips HD 5400 Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Philips HD 5400 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Philips HD 5400, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Philips HD 5400 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Philips HD 5400. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Philips HD 5400 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Philips HD 5400
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Philips HD 5400
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Philips HD 5400
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Philips HD 5400 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Philips HD 5400 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Philips finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Philips HD 5400 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Philips HD 5400, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Philips HD 5400 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    HD 5400 8 6 4 12 10 8 6 min[...]

  • Seite 2

    English Page 4 • Keep page 3 and page 46 open when reading these operating instructions. Français Page 7 • En lisant le mode d'emploi: dépliez la page 3 et 46. Deutsch Seite 10 • Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchsanweisung Seite 3 und 46 auf. Nederlands Pagina 13 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing pagina 3 en 46 op. Ita[...]

  • Seite 3

    3 8 6 4 12 10 8 6 max min 1 N M A L B C G E K F H I D J[...]

  • Seite 4

    • Your new Café Gourmet is modern and exclusively styled, but retains the well-proven “classic” coffee making method of pouring a substantial quantity of hot water onto the fresh ground coffee. But it does so completely automatically! So now the full flavour of real poured coffee is combined with the most modern comfort. • After all the co[...]

  • Seite 5

    Do not forget to fold the rims. With some models a permanent filter is supplied. Paper filters are then not required. - Fill the filter paper evenly with the required quantity of ground coffee (fig. 6). When you use large cups, it is advised to take one full (heaped) measuring spoonful of ground coffee for each cup. When you use smaller cups, it is[...]

  • Seite 6

    - If ever the hot water outlet opening should become blocked, you can remove the insert (flexible material) (fig. 20) and clean it separately. Do not forget to replace the insert before using the appliance again! 6[...]

  • Seite 7

    Important • Avant de brancher l'appareil, assurez- vous que la tension indiqu é e sur l'appareil correspond à la tension du secteur de votre logement. • Ne placez jamais l'appareil sur une surface chaude. • Enlevez la fiche de la prise de courant : - en cas de probl è me pendant la pr é paration du caf é ; - avant le netto[...]

  • Seite 8

    - Faites pivoter le support et le porte-filtre hors de l'appareil (fig. 3 et 4). - Placez un filtre papier type 102 dans le porte filtre (fig. 5). N'oubliez pas de plier les bords. - Remplissez le filtre papier avec la quantité désirée de café (fig. 6). Quand vous utilisez de grandes tasses , il est conseillé de prendre une cuill è [...]

  • Seite 9

    - Faites fonctionner l'appareil à nouveau deux fois avec uniquement de l'eau afin d'éliminer toute trace résiduelle de vinaigre et de calcaire. - Lavez la verseuse, le couvercle et le porte filtre à l'eau chaude savonneuse. Rincez et sèchez. - Si la sortie d'eau chaude se bloque, vous pouvez retirer l'insert (mat?[...]

  • Seite 10

    Wichtig • Pr ü fen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Ger ä t mit der ö rtlichen Netzspannung ü bereinstimmt. • Stellen Sie das Ger ä t nie auf eine hei ß e Fl ä che. • Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steckdose, ... - wenn w ä hrend des Kaffeezubereitens Probleme auftauchen, - bevor Sie das Ger ä t reinigen. [...]

  • Seite 11

    - Schwenken Sie den Filterhalter aus dem Gerät (Abb. 3 und 4). - Setzen Sie einen Papierfilter Typ 102 in den Filtereinsatz (Abb. 5). Vergessen Sie nicht, die Kanten zu falzen. Bei einigen Ausführungen wird ein Permanentfilter mitgeliefert. Er macht Papierfilter überflüssig. - Füllen Sie den Filter gleichmäßig mit der erforderlichen Menge Ka[...]

  • Seite 12

    - Wiederholen Sie den Vorgang nach frühestens vier Minuten mit demselben Essig. - Spülen Sie die Kanne mit Deckel, Filterhalter und Filtereinsatz mit klarem Wasser aus. - Betreiben Sie das Gerät anschließend zweimal mit klarem Wasser, um Essig- und Kalkreste zu entfernen. - Spülen Sie die Kanne mit Deckel, Filterhalter und Filtereinsatz danach[...]

  • Seite 13

    Belangrijk • Controleer, v óó rdat u het apparaat aansluit, of de aanduiding van het voltage op het apparaat overeenkomt met de netspanning in uw woning. • Zet het apparaat niet op een heet oppervlak. • Neem de stekker uit het stopcontact: - als er bij het koffiezetten problemen optreden; - voordat u het apparaat gaat schoonmaken. • Zorg [...]

  • Seite 14

    - Draai de filtersteun naar voren (fig. 3 en 4). - Plaats een papieren filterzakje type 102 in de filterhouder (fig. 5). Vergeet niet de randen om te vouwen. Bij sommige versies wordt een permanent filter geleverd. U hoeft dan geen papieren filterzakjes te gebruiken. - Doe koffiemaalsel in het filterzakje (fig. 6). Als u grote koppen gebruikt, neem[...]

  • Seite 15

    - Na 4 minuten (of meer) herhaalt u de ontkalkingsprocedure. U kunt hierbij dezelfde azijn gebruiken. - Spoel de koffiekan, de filtersteun, de filterhouder en het deksel van de kan af. - Laat het apparaat twee keer met alleen water werken om azijn en kalkresten weg te spoelen. - Was de koffiekan, de filterhouder en het deksel van de koffiekan af me[...]

  • Seite 16

    Importante • Prima di collegare l'apparecchio verificate che la tensione indicata sull'apparecchio corrisponda a quella della rete locale. • Non appoggiate l'apparecchio su superfici bollenti. • Togliete la spina dell'apparecchio dalla presa di corrente: - nel caso sorgessero problemi mentre preparate il caff è - prima di[...]

  • Seite 17

    Il livello indicato sul lato sinistro corrisponde a tazze grandi (125 ml). Il livello indicato sul lato destro corrisponde a tazze piccole (85 ml). - Togliete il supporto del filtro dall'apparecchio (fig. 3 e 4). - Mettete un filtro di carta del tipo 102 nel supporto del filtro (fig. 5). Non dimenticate di ripiegare i bordi. Con alcuni modelli[...]

  • Seite 18

    Disincrostazione Disincrostate periodicamente la vostra macchina per il caffè. Considerando un utilizzo normale (due brocche piene al giorno), attenetevi alle seguenti norme: In caso di acqua con durezza fino a 18 ° DH 2 o 3 volte l'anno. In caso di acqua con durezza superiore a 18 ° DH 4 o 5 volte all'anno. L'ente che eroga l&apo[...]

  • Seite 19

    • Después de que todo el café haya pasado a la jarra, pueden desenchufar el cable de red de su “Café Gourmet” y llevar el aparato adonde deseen saborear su café, a la mesa o quizás a otra habitación. La especial placa caliente de la “Café Gourmet” mantendrá el café caliente durante mucho tiempo. Descripci ó n general (fig. 1) A [...]

  • Seite 20

    Preparaci ó n del caf é - Saquen la jarra (con la tapa) del aparato. - Abran la cubierta del depósito de agua. - Usando la jarra (fig. 2), llenen el depósito de agua con la necesaria cantidad de agua (Asegúrense de que el nivel de agua no esté por debajo de la marca mínima ni por encima de la marca máxima). Usen solo agua limpia fresca. Las[...]

  • Seite 21

    Desincrustaci ó n Desincrusten regularmente su cafetera. Con un empleo normal, apliquen las siguientes reglas : Dos o tres veces al a ñ o, si usan agua blanda (con dureza hasta 18 ° DH). Cuatro o cinco veces al a ñ o, si usan agua dura (con dureza mayor de 18 ° DH). Su compañía suministradora de agua podrá informarles acerca de la dureza de[...]

  • Seite 22

    Importante • Antes de ligar o aparelho, certifique-se se a voltagem nele indicada é a mesma da sua casa. • N ã o coloque a m á quina sobre uma superf í cie quente. • Desligue o aparelho da tomada de corrente: - quando se verificar algum problema enquanto estiver a fazer o caf é ; - antes de proceder à limpeza do aparelho. • O cabo de [...]

  • Seite 23

    Os indicadores de nível da esquerda correspondem às ch á venas grandes (125 ml). Os indicadores de nível da direita correspondem às ch á venas mais pequenas (85 ml). - Abra o suporte do filtro (fig. 3 e 4). - Coloque um filtro de papel, tipo 102, no compartimento do filtro (fig. 5). Não se esqueça de dobrar as pontas. Alguns modelos são fo[...]

  • Seite 24

    Descalcifica çã o Descalcifique regularmente a sua máquina de café. Para uma utilização normal (duas chávenas cheias por dia), aplicam-se as seguintes regras: dureza at é 18 ° DH (22.5 º Clarke) - 2 ou 3 vezes por ano; dureza superior a 18 º DH (22.5 º Clarke) - 4 ou 5 vezes por ano; A Companhia das Águas poderá informar sobre o grau [...]

  • Seite 25

    Vigtigt! • F ø r apparatet tilsluttes, kontrolleres det, at sp æ ndingsangivelsen p å apparatet svarer til den lokale netsp æ nding. • Stil ikke apparatet p å en varm flade. • Tag stikket ud af stikkontakten: - hvis der opst å r problemer under kaffebrygningen; - n å r apparatet skal reng ø res. • Undg å at netledningen kommer i ko[...]

  • Seite 26

    - Svingfilteret svinges ud fra apparatet (fig. 3 og 4). - Et papir-kaffefilter, type 102, sættes i (fig. 5). Husk at folde kanten. I de modeller, hvor der medfølger et fastsiddende filter, er det ikke nødvendigt også at anvende papir-kaffefiltre. - Papirfilteret fyldes jævnt med den mængde kaffebønner, der skal bruges (fig. 6). Bruges store [...]

  • Seite 27

    - Vask kaffekande, låg og filterholder med varmt sæbevand, skyl efter og tør delene. - Hvis udløbsåbningen til det varme vand skulle blive blokeret, kan De aftage indsatsen (fleksibelt materiale) (fig. 20) og vaske den separat. Husk at sætte indsatsen tilbage på plads, inden apparatet skal bruges igen! 27[...]

  • Seite 28

    Viktig • Kontroller at nettspenningen angitt p å apparatets typeskilt stemmer overens med nettspenningen i Deres hjem f ø r apparatet tilkobles. • Plasser ikke apparatet p å en varm flate. • Trekk st ø pselet ut av stikkontakten: - hvis det oppst å r problemer under traktingen; - f ø r apparatet rengj ø res. • S ø rg for at nettledn[...]

  • Seite 29

    Når De bruker store kopper , er det tilrådelig å ta en toppet m å leskje med malt kaffe pr. kopp. Når De bruker mindre kopper , er det tilrådelig å ta en str ø ken m å leskje med malt kaffe pr. kopp. Bruk bare filtermalt kaffe. Hvis De maler kaffen selv, ikke mal den til et fint pulver. - Sving filterstøtten tilbake i apparatet til den si[...]

  • Seite 30

    Viktigt • F ö re anv ä ndning, kontrollera att uppgiften om sp ä nning (V = Volt) p å typskylten st ä mmer med den sp ä nning du har i ditt hem. Om det inte st å r r ä tt sp ä nning p å typskylten, v ä nd dig d å till ink ö psst ä llet. • Placera inte kaffebryggaren p å ett varmt underlag t ex p å en kokplatta. • Drag ut stick[...]

  • Seite 31

    Ett r å gat m å tt kaffe per kopp är lämplig mängd till stora koppar. Ett struket m å tt kaffe per kopp är lämplig mängd till sm å koppar. Anv ä nd bryggmalet kaffe eller E-brygg. Om du maler kaffet själv, mal det inte för fint. Då kan vattnet flöda över i filtertratten. - Sväng in filterhållaren. Tryck in den så att den fäster [...]

  • Seite 32

    T ä rke ää • Ennen kuin yhdist ä t laitteen pistorasiaan, tarkista, ett ä laitteen j ä nnitemerkint ä vastaa paikallista verkkoj ä nnitett ä . •Ä l ä pane laitetta kuumalle alustalle. • Irrota pistotulppa pistorasiasta: - jos kahvin valmistuksessa on ongelmia; - ennen kuin puhdistat laitteen. • Pid ä huoli, ettei liitosjohto kos[...]

  • Seite 33

    - Käännä suodatinteline esiin (kuvat 3 ja 4). - Aseta suodatinpaperi (koko 102) suodattimeen (kuva 5). Älä unohda taivuttaa reunoja. Joidenkin mallien mukana toimitetaan kestosuodatin. Tällöin ei tarvita suodatinpapereita. - Mittaa tarvittava kahvijauhemäärä tasaisesti suodatinpaperiin (kuva 6). Käytä yhtä suurta kupillista kohti yksi [...]

  • Seite 34

    przez d¬u†szy czas w odpowiedniej temperaturze. Opis ogølny (rys. 1) A uchwyt B pokrywka zbiornika na wod∑ (uchylna; mo†liwo∂ç od¬åczenia) C zbiornik na wod∑ ze wskaΩnikiem poziomu wody D czujnik temperatury E wk¬adka z filtrem F uchwyt na filtr (uchylny) G zabezpieczenie przed kapaniem H pokrywka dzbanka I dzbanek na kaw∑ J p¬[...]

  • Seite 35

    - Wychyliç uchwyt filtra (rys. 3 i 4). - Do filtra w¬o†yç wk¬ad papierowy (typu "102") (rys. 5). Niektøre modele wyposa†one så w filtr sta¬y. Wøwczas nie trzeba u†ywaç filtra papierowego. - Do papierowego filtra nasypaç odpowiedniå ilo∂ç zmielonej kawy (rys. 6). Je∂li u†ywacie Paµstwo du†ych fili†anek, trzeba [...]

  • Seite 36

    - Po czterech minutach (lub wi∑cej) powtørzyç ca¬å procedur∑ usuwania kamienia, u†ywajåc tego samego octu. - Umyç dzbanek na kaw∑, pokrywk∑ i uchwyt na filtr. - Do zbiornika nalaç czystej wody i wygotowaç jå (czynno∂ç t∑ powtørzyç); umo†liwa to usuni∑cie resztek octu i kamienia. - Nast∑pnie dzbanek, pokrywk∑ i uchw[...]

  • Seite 37

    37 Eλληνικά Σηµαντικ • Πριν βάλετε τη συσκευή στην πρίζα, παρακαλούµε ελέγξτε αν η τάση που αναφέρεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τάση ρεύµατος της περιοχής σας. • Mην τοποθετείτε τη συσκε?[...]

  • Seite 38

    Oι ενδείξεισ επιπέδου στη µεριά του αριστερού χεριού αντιστοιχούν σε µεγάλα φλυτζάνια (125 ml) Oι ενδείξεισ επιπέδου στη µεριά του δεξιού χεριού αντιστοιχούν σε µικρτερα φλυτζάνια (85 ml) - Bγάλτε [...]

  • Seite 39

    Aφαλάτωση Aφαλατώνετε τακτικά την καφετιέρα σασ. Mε κανονική χρήση (δύο γεµάτεσ κανάτεσ τη µέρα) ισχύουν οι παρακάτω καννεσ: σκληρτητα µέχρι 18° DH (22,5° Clarke)- 2 ή 3 φορέσ το χρνο σκληρτητα πάν?[...]

  • Seite 40

    40 19 13 14 8 6 4 12 10 8 6 max min 6 min 18 9 8 12 max 8 6 2 12 10 8 6 max min 15 8 6 4 12 10 8 6 max min 7 8 6 4 12 10 8 6 max min 6 8 6 4 12 10 8 6 max min 8 6 4 12 10 8 6 max min 2 3 8 6 4 12 10 8 6 max min 4 8 6 4 12 10 8 6 max min 5 16 17 11 8 12 10 6 min 18 18 20  no. 2 102[...]

  • Seite 41

    41[...]

  • Seite 42

    4222 001 75602 ;[...]