Menuett 802-532 manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Menuett 802-532. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Menuett 802-532 ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Menuett 802-532 décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Menuett 802-532 devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Menuett 802-532
- nom du fabricant et année de fabrication Menuett 802-532
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Menuett 802-532
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Menuett 802-532 ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Menuett 802-532 et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Menuett en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Menuett 802-532, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Menuett 802-532, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Menuett 802-532. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    Bruksanvisning för pastamaskin Bruksanvisning for pastamaskin Instrukcja obs ł ugi maszynki do makaronu User Instructions for Pasta Maker 802-532 SV Bruksanvisning i original NO Bruksanvisning i original PL Instrukcja obs ł ugi w oryginale EN Installation instructions in original 13.03.2013 © Jula AB[...]

  • Page 2

    2 S VENSKA 3  HANDHAVA NDE ................................................................................................................... ....................... 3  Före anv ändning ............................................................................................................... ................... 3  Blandning av deg [...]

  • Page 3

    SVENSKA 3 SVENSKA HANDHAVANDE Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Före användning 1. Fäst maskinen i bordet med den medfölj ande klämman och för in handtaget i vevhålet. 2. Rengör maskinen med en torr trasa före första använd ning och avlägsna all överflödig olja. 3. Rengör valsarna genom at t köra igenom en liten män[...]

  • Page 4

    SVENSKA 4 2. Rör ned äggen med en gaffel tills de blandats helt med mjölet. Knåda dege n med händerna tills den är helt slät. Tillsätt vatten om degen är för torr och mjöl om den är för lös. Degen ska inte fastna på fingrarna. 3. Ta upp degen ur skålen och lä gg den på ett lätt mjölad bord. 4. Knåda degen vid behov och skär de[...]

  • Page 5

    SVENSKA 5 Förberedelse av deg 1. Sätt maskinens reglage i läge 1, dra ut det och vrid det så att de släta val sarna är helt öppna och ha r ett avstånd på ca 3 mm. 2. Lå t en bit deg passe ra genom mask inen genom att veva runt handtaget. 3. Upprepa 5–6 gånger, vik ihop degen och tillsätt lite mjöl om det behövs.[...]

  • Page 6

    SVENSKA 6 4. När degen har fått en regelbunden och slät form, vrid reglaget till läge 2 och låt degen passera genom maskinen. 5. Vrid sedan reglaget till läge 3 oc h fortsätt tills degen har ö nskad tjocklek (min. tjocklek vid läge 9 ä r ca 0,2 mm). Dela degen i 25 cm långa bitar med en kniv. Flytta vevhandtaget till ett av hålen för s[...]

  • Page 7

    SVENSKA 7 Anmärkningar: 1. Om skärvalsarna inte kan skära de gen är den för mjuk. Tillsätt i så f a ll mer mjöl och kör den g enom de släta valsarna. 2. Om degen är för torr och skärvalsarna inte får ”gre pp” om den, tillsätt lite vatten och kör den genom de släta valsarna. Lägg den färdi ga pastan på en d uk eller kökshand[...]

  • Page 8

    SVENSKA 8 3. Rengör maskinen med en borste eller ett träredskap efter användning. 4. Smörj skärvalsarnas än dar med vaselinolja vid behov. 5. För inte in knivar eller trasor mellan valsarna. Rätten till ändringar förbehålle s. Vid eventuella pr oblem, kontakta vår se rviceavdelning på telefon 0200-88 55 88. Jula AB, Box 363, 532 24 SKA[...]

  • Page 9

    NORSK 9 NORSK BRUK Les bruksanvisningen nøye før bruk! Før bruk 1. Fest maskinen i b ordet med den medfølgend e klemmen og før håndtaket inn i sveivhull et. 2. Rengjør maskinen med en tørr klut før første g angs bruk og fjern all overflødig olje. 3. Rengjør valsene ved å kjøre gjennom e n liten mengde deig som du kaster etterpå. Blan[...]

  • Page 10

    NORSK 10 2. Rør inn eggene m ed en gaffel til de er helt blandet med melet. Kna deige n med hendene til den er jevn og glatt. Tilsett vann hvis deigen er for tørr, og mel hvis den er for løs. Deigen skal ikke kl ebe seg til fingrene. 3. Ta deigen ut av bollen og legg den på et bord med litt mel på. 4. Kna deigen ved behov og skjær den i mindr[...]

  • Page 11

    NORSK 11 Tilbereding av deig 1. Sett maskinens betjening i stilling 1, trekk den ut og vri den slik at de glatte valsene er helt åpne og har en avstand på 3 mm. 2. Kjør en deigbit gjennom maskinen ved å sveive håndtaket rundt. 3. Gjenta 5–6 ganger, brett sammen deig en og tilsett litt mel ved behov.[...]

  • Page 12

    NORSK 12 4. Når deig en har fått en regelmessi g og glatt form, vrir du betjeningen til stilling 2 og kjører deigen gjennom maskinen. 5. Deretter vrir du betje ningen til stilling 3 og fortsetter til deigen har ønsket tykke lse (min. tykkelse ved stilling 9 er ca. 0,2 mm). Del deigen i 25 cm lange biter med en kniv. Flytt sveivhåndtaket til et[...]

  • Page 13

    NORSK 13 Merknader: 1. Hvis skjærevalsene ikke kan sk jære deigen, er den for myk. Tilsett i så fall mer mel og kjør den gjennom de glatte valsene. 2. Hvis deigen er for tørr og skjærevalse ne ikke får «grep» om den, tilsetter du litt vann og kjører de n gjennom de glatte valsene. Legg den ferdig e pastae n på en klut eller et kjøkkenh?[...]

  • Page 14

    NORSK 14 3. Rengjør maskinen med en børste eller et treredskap etter bruk. 4. Smør endene av skjærevalsene med vaselinolje ved behov. 5. Ikke før kni ver eller kluter inn mellom valsene. Med forbehold om endringer. Ved even tuelle proble mer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon 67 90 01 34. Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 147 1[...]

  • Page 15

    POLSKI 15 POLSKI OBS Ł UGA Przed u ż yciem uwa ż nie przeczytaj instrukcj ę obs ł ugi! Przed u ż yciem 1. Przymocuj urz ą dzenie do sto ł u za pomoc ą do łą czonego za cisku i wprowad ź uchwyt w otwór korbki. 2. Przed pierwszym u ż yciem wyczy ść maszynk ę czys t ą szmatk ą i usu ń nadmiar ole ju. 3. Wyczy ść rolk i, przepuszc[...]

  • Page 16

    POLSKI 16 2. Rozbe ł taj jaja wi delcem do m omentu, gdy ca ł kowicie z mieszaj ą si ę z m ą k ą . Wyrób ciasto r ę koma, a ż b ę dzie ca ł kowici e g ł adkie. Dodaj wody, je ż eli ciasto jest zbyt suche i m ą ki, je ż eli jest zbyt rzadkie. Ciasto nie mo ż e si ę klei ć do palców. 3. Wyjmij ciasto z miski na lekko posypany m ą [...]

  • Page 17

    POLSKI 17 Przygotowanie ciasta 1. Usta w regulator maszynki w pozycji 1, wysu ń go i przekr ęć , tak by rolki g ł adk ie by ł y ca ł kowicie otwarte i by odst ę p mi ę dzy nimi wynosi ł ok. 3 mm. 2. Przepu ść kawa ł ek ciasta przez maszynk ę , kr ę c ą c korbk ą . 3. Powtórz t ę czynno ść 5–6 razy, w raz ie potrzeby sk ł adaj[...]

  • Page 18

    POLSKI 18 4. Gdy ciasto uzyska regul arn ą , g ł adk ą form ę , obró ć regulator w pozycj ę 2 i przepu ść ciasto przez ma szynk ę . 5. Nast ę pnie o bró ć regulator w pozy cj ę 3 i kontynuuj, a ż ciasto uz yska żą dan ą grubo ść (minimalna grubo ść w pozycji 9 wynosi ok. 0,2 mm). Podziel ciast o no ż em na kawa ł ki o d ł u[...]

  • Page 19

    POLSKI 19 Uw ag i: 1. Je ż eli rolki tn ą ce nie mog ą pr zeci ąć ciasta, jest ono zbyt mi ę kkie . W takim przypadku dodaj m ą ki do ciasta i przepu ść je przez rolki g ł adkie. 2. Je ż eli ciasto jest zbyt suche i rolki tn ą ce nie mog ą go „chwyc i ć ”, dodaj nieco wod y i przepu ść ciasto przez rolki g ł adkie. U ł ó ż g[...]

  • Page 20

    POLSKI 20 3. Po zako ń czonej pracy wyczy ść maszyn k ę szczotk ą lub drewnianym przedmiotem. 4. W razie potrzeby nasm aruj ko ń ce rolek tn ą cych olejem wazelinowym. 5. Nie wk ł adaj no ż y ani szmatek pomi ę dzy rolki. Z zastrze ż en iem prawa do zmian. W razie ew entualnych problemów skontaktuj si ę telefonicznie z naszym dzi a ł [...]

  • Page 21

    ENGLISH 21 ENGLISH USE Read the User Instructions carefully before use. Before use 1. Fasten the machine to the table wit h the supplied clamp and in sert the handle in its hole. 2. Clean the machine with a dry cloth befor e using it for the first time and remove any superflous oil. 3. Clean the rollers by running throug h a sm all amount of dough,[...]

  • Page 22

    ENGLISH 22 2. Stir down the eggs with a fork until they are completely mixed with the flour. Knead the dough with your han ds until it is completely smooth. Add water if the dough is too dry, and flour if it is too moist. The dough should not stick to your fingers. 3. Take the dough out of the bowl and place it on a table lightly sprinkled with flo[...]

  • Page 23

    ENGLISH 23 Preparing the dough 1. Set the control on th e machine to position 1, pull it out and turn it so that the smooth rollers are fully ope n and have a gap of about 3 mm. 2. A llow a small piece of doug h to go through the machine by turning round the handle. 3. Repeat 5–6 times, fold up t he dough and add a little more flour if necessary.[...]

  • Page 24

    ENGLISH 24 4. When the dough has acquired a unifo rm and smooth shape, turn the control to position 2 and allow the doug h to go through the machine. 5. Now turn the c ontrol to pos ition 3 and continue until the dou gh has the required thickness (the minimum thickness in position 9 is about 0.2 mm). Divide the dough into 25 cm long pieces with a k[...]

  • Page 25

    ENGLISH 25 Comments: 1. If the cutting rollers cannot cut the dough, this means it is too soft. In which case, add more flour and run it through the smooth rollers. 2. If the dough is too dry and the cutting rollers can not get a “grip” on it, add a little water and run it through the smooth rollers. Place the finished pasta on a cloth or kitch[...]

  • Page 26

    ENGLISH 26 3. Clean the machine with a brush or wooden utensil after use. 4. Lubricate the ends of the cutting rollers with vaseline if necessary. 5. Do not inse rt knives or rags betwee n the rollers. Jula reserves the right to make changes. In t he event of problem s, plea se contact our service department. www.jula.com[...]