Sunstech DLPM727 Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Sunstech DLPM727 an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Sunstech DLPM727, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Sunstech DLPM727 die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Sunstech DLPM727. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Sunstech DLPM727 sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Sunstech DLPM727
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Sunstech DLPM727
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Sunstech DLPM727
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Sunstech DLPM727 zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Sunstech DLPM727 und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Sunstech finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Sunstech DLPM727 zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Sunstech DLPM727, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Sunstech DLPM727 widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    A n te s d e c o n e c t a r, u t i l i z a r o a j u s t a r e s t e p r o d u c t o, l e a e s t e m a n u a l d e l u s u a r i o d e t e n i d a m e n t e y p o r c o m p l e t o. M A N UAL DE L U S UAR I O D L PM 7 2 7[...]

  • Seite 2

    Fi j e e l s o p o r t e p a r a c o c h e : 1 .Fi j e l a P a r t e 1 y l a P a r t e 2 a l r e d e d o r d e l r e p o s a c a b e z a s 2 .At o r n i l l e l a Pa r t e 3 ( 4 p e r n o s ) e n l o s o r i f i c i o s c o n u n a t o r n i l l a d o r 3 .Fi j e l a P a r t e 5 e n l a p a r t e t r a s e r a d e l a u n i d a d c o n l a P a r t [...]

  • Seite 3

    Í ndice 1 P3 P1 P4-P6 P7-P8 P9 P9 P2 Índice Instrucciones de seguridad importantes Precauciones de seguridad Identificación de los controles Aj u s te s d e l m en ú d e CO N F I GU R A CI Ó N Pa rá m e tr o s y e sp e c i f ic a c i on e s Pa rá m e tr o s d e la b a t er í a[...]

  • Seite 4

    E s te m a r c a d o i n d i c a q u e e s t e p r o d u c t o n o d e b e d e s e c h a r s e co n o t r o s r e s i d u o s d o m é s t i c o s e n l a U E . Pa r a e v i t a r p o s i b l e s d a ñ o s a l m e d i o a m b i e nt e o a l a s a l u d h u m a n a d e r i v a d o s d e l a e l i m i n a c i ó n d e s co n t r o l a d a d e re s i[...]

  • Seite 5

    N N o t a s s o b r e l o s d e r e c h o s d e a u t o r : E s t á l e g a l m e n t e p r o h i b i d o c o p i a r, t r a n s m i t i r, m o s t r a r, t r a n s m i t i r p o r c a b l e, r e p r o d u c i r e n p ú b l i c o, o a l q u i l a r, e l m a t e r i a l s u j e t o a d e r e c h o s d e a u t o r s i n p e r m i s o . E s t e p r [...]

  • Seite 6

    I d e n t i f i c a c i ó n d e l o s c o n t r o l e s U n i d a d p r i n c i p a l I n t r o d u z c a l a b a t e r í a N N OTAS : Q u i t e l a b a t e r í a c u a n d o g u a r d e e l r e p r o d u c t o r D V D o c u a n d o n o l o v a ya a u t i l i z a r d u r a n t e u n p e r i o d o d e t i e m p o p r o l o n g a d o. 1 . A b r a [...]

  • Seite 7

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 0+ VO L - VO L + RE P E AT SE AR C H TI T L E EN T E R ME N U ST E P SU BT IT LE A N G L E AU D IO PB C SE TU P AB DI SP LAY MU T E SO UR CE 11 9 1 6 5 1 8 8 1 4 2 1 1 2 6 7 2 2 2 3 1 2 2 0 1 9 1 3 4 3 2 4 1 5 1 7 1 0 2 5 2 6 2 7 I d e n t i f i c a c i ó n d e l o s c o n t r o l e s M a n d o a D i s t a n c i a 1 . P L AY/[...]

  • Seite 8

    I d e n t i f i c a c i ó n d e l o s c o n t r o l e s 1 9 . CO N F I G U R A C I Ó N Ac c e d e o s a l e d e l m e n ú d e c o n f i g u r a c i ó n . 2 0 . 1 0 + B U T T O N Pa r a s e l e c c i o n a r u n a p i s t a c u y o n ú m e r o s e a 1 0 o s u p e r i o r, p r i m e r o p u l s e 1 0 + , p o r e j e m p l o ; p a r a s e l e c c[...]

  • Seite 9

    Página de definición del idioma D e f i n i c i ó n d e l i d i o m a - - OSD LANGUAGE ENGLISH GERMAN SP ANISH FRENCH PROTUGUESE IT ALIAN AUDIO LANGUAGE SUBTITLE LANGUAGE MENU LANGUAGE Pu l s e e l b o t ó n CO N F I G U R A C I Ó N p a r a a c c e d e r a l m e n ú d e c o n f i g u r a c i ó n . U t i l i c e l o s b o t o n e s d e d i r [...]

  • Seite 10

    Ajustes del menú de C ONFIGURA CIÓN Página de c onfiguración de vídeo Pu e d e c a m b i a r l o s a j u s t e s d e v í d e o : b r i l l o , c o n t r a s t e , m a t i z , s a t u r a c i ó n . D o w n m i x : L T / R T: A l r e p r o d u c i r u n d i s c o D V D d e 5 . 1 c a n a l e s, e l á u d i o d e l c a n a l S I / S D / C e n t[...]

  • Seite 11

    Par ámetros y espec ificaciones S a l i d a S AL I D A D E VÍ D E O S AL I D A D E AU D I O R e qu i s i t o s d e p o te n c i a Co n s u m o d e e n e rg í a D im e n s i o n e s (A p r o x. ) Pe s o (A p r o x .) H um e d a d d e f un c i o n a m i e n to : C A 1 00 - 2 4 0 V , 50 / 6 0 H z : 2 04 ( L ) X 1 6 5 (A ) X 4 1 ( A) ( m m ) : < [...]

  • Seite 12

    C o n d i c i o n e s d e G a r a n t í a - E s t e e q u i p o t i e n e g a r a n t í a d e 2 a ñ o s a p a r t i r d e l a f e c h a o r i g i n a l d e c o m p r a . - S e r á n e x e n t a s d e l a g a r a n t í a l a s a v e r í a s p r o d u c i d a s p o r u n u s o i n c o r r e c t o d e l a p a r a t o , m a l a i n s t a l a c i [...]

  • Seite 13

    A n te s d e l i g a r, o p e r a r o u a j u s t a r e s t e p ro d u t o, a g r a d e c e m o s q u e l e i a a t e n t a m e n t e e n a t o t a l i d a d e e s t e m a n u a l d o u t i l i z a d o r. M A N UAL DO U T I L I Z A D O R D L PM 7 2 7[...]

  • Seite 14

    Fi x a r o s u p o r t e d e c a r ro : 1 .Fi x a r a P a r t e 1 e a P a r t e 2 e m t o r n o d o a p o i o p a r a a c a b e ç a 2 .Fi x e a Pa r t e 3 ( 4 p e ç a s d e p a r a f u s o s ) n o s o r i f í c i o s c o m u m a c h a v e d e f e n d a s 3 .Fi x e a Pa r t e 5 n a p a r t e d e t r á s d a u n i d a d e co m a Pa r t e 4 , o â[...]

  • Seite 15

    Í ndice 1 P3 P1 P4-P6 P7-P8 P9 P9 P2 Í nd i c e I ns t r u çõ e s d e S e gu r a n ça I m p o r t a n te s Pr ec a u çõ e s d e S e gu r a n ça Id e n t if i c a çã o d o s Co n t ro l o s De f i n iç ã o d o m e nu d e CO N F I GU R A ÇÕ ES Pa râ m e tr o s e e sp e c i fi c a çõ e s Pa râ m e tr o s d a Ba t e ri a[...]

  • Seite 16

    E s ta m a r c a ç ã o i n d i c a q u e e s t e p ro d u t o n ã o d e v e s e r e l im i n a d o c o m o u t r o s re s í d u o s d o m é s t i c o s e m t o d a a U E. Pa r a i m p e d i r p o ss í v e i s d a n o s p a r a o a m b i e nt e o u s a ú d e h u ma n a d e v i d o à e l i m i n a ç ã o d e s c o n t ro l a d a d e r e s í[...]

  • Seite 17

    N N o t a s s o b r e o s D i r e i t o s d e A u t o r : E p ro i b i d o p o r l e i c o p i a r, t r a n s m i t i r, m o s t r a r, t r a n s m i t i r a t r a v é s d e c a b o, r e p r o d u z i r e m p ú b l i c o, o u a l u g a r o m a t e r i a l c o m d i r e i t o s d e a u t o r s e m a u t o r i z a ç ã o. E s t e p r o d u t o p o[...]

  • Seite 18

    I d e n t i f i c a ç ã o d o s C o n t r o l o s U n i d a d e P r i n c i p a l I n t r o d u z i r a b a t e r i a N OTAS : R e m o v a a b a t e r i a d u r a n t e o a r m a ze n a m e n t o, o u q u a n d o n ã o u t i l i z a r o l e i t o r d e D V D p o r u m l o n g o p e r í o d o d e t e m p o . N 1 . A b r a a p o r t a d o c o m p[...]

  • Seite 19

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 0+ VO L - VO L + RE P E AT SE AR C H TI T L E EN T E R ME N U ST E P SU BT IT LE A N G L E AU D IO PB C SE TU P AB DI SP LAY MU T E SO UR CE 11 9 1 6 5 1 8 8 1 4 2 1 1 2 6 7 2 2 2 3 1 2 2 0 1 9 1 3 4 3 2 4 1 5 1 7 1 0 2 5 2 6 2 7 I d e n t i f i c a ç ã o d o s C o n t r o l o s U n i d a d e d e C o n t r o l o R e m o t o [...]

  • Seite 20

    9 . S O U R C E D V D / C A R D / U S B . 1 0 . TI T L E Vo l t a r a o m e n u d e l e g e n d a s d e D V D. 1 1 . O S D S e l e c i o n e o i d i o m a O S D. 1 2 . B OT Õ E S N U M É R I C O S 0 - 9 S e l e c i o n a o s i t e n s n u m e r a d o s n u m m e n u . 1 3 . E N T E R Co n f i r m a a s e l e ç ã o d o m e n u . 1 4 . VO L + A j[...]

  • Seite 21

    Definição do menu de C ONFIGUR A Ç ÕES Página de Definição da Língu a D e f i n i ç ã o d a L í n g u a - - OSD LANGUAGE ENGLISH GERMAN SP ANISH FRENCH PROTUGUESE IT ALIAN AUDIO LANGUAGE SUBTITLE LANGUAGE MENU LANGUAGE LANGUAGE SETUP Co n f i g u r a ç ã o d o S i s t e m a SYSTEM SETUP TV SYSTEM SCREEN SA VER TV TYPE P ASSWORD RA TING[...]

  • Seite 22

    Página de C onfiguração de V ídeo Po d e a l t e r a r a s d e f i n i ç õ e s d e v í d e o : b r i l h o, c o n t r a s t e, m a t i z , s a t u r a ç ã o. D o w n m i x : L T / R T: A o r e p r o d u z i r u m d i s c o D V D d e 5 . 1 c a n a l , o á u d i o d o c a n a l L S / R S / C e n t r o s e r á p r o d u z i d o a t r a v é[...]

  • Seite 23

    Par âmetros e espec ificaç ões Item Requisito standard S a í d a V ÍD E O O U T ÁU D I O O U T R e qu i s i t o s d e p o tê n c i a Co n s u m o d e e n e rg i a D im e n s õ e s ( Ap r o x . ) Pe s o (A p r o x .) H um i d a d e o p e r a ci o n a l : AC 1 0 0 - 2 4 0 V , 50 / 6 0 H z : 2 04 ( L ) X 1 6 5 ( W ) X 4 1 ( H )M M : < 10 W [...]

  • Seite 24

    Condiç ões de Garantía -Este equipamento tem gar antia de 2(dois) anos a partir da data original de compra. -Estaram isentas da garantía as a varías causadas pelo uso incorrecto do aparelho , má instalação ou colocação em lugares inapr opriados para a sua boa conservação, pancadas, actualizações de soft ware que não sejão os facilit[...]

  • Seite 25

    B e f o re c o n n e c t i n g , o p e r a t i n g o r a d j u s t i n g t h i s p r o d u c t , p l e a s e r e a d t h i s u s e r ' s m a n u a l c a r e f u l l y a n d c o m p l e t e l y. U S E R ' S M A N UAL D L PM 7 2 7[...]

  • Seite 26

    Fi x c a r b r a c k e t : 1 . Fi x P a r t 1 a n d Pa r t 2 a r o u n d t h e h e a d r e s t 2 . Fi x P a r t 3 ( 4 p c s o f s c r e w s ) i n t o t h e h o l e s w i t h a d r i v e r 3 . Fi x P a r t 5 i n t o t h e b a c k o f u n i t w i t h P a r t 4 t h e a n g l e c o u l d b e c h a n g e d b y a d j u s t i n g P a r t 6 4 . Fi x P a r [...]

  • Seite 27

    T able of Contents 1 P3 Sa f e t y Pr ec a u t io n s P1 Tabl e o f C on t e nt s P4-P6 Id e n t if i c a ti o n o f Co n t ro l s P7-P8 SE TU P M e n u S e tt i n g P9 Pa ra m e te r s a n d sp e c i fi c a t io n s Ba t t er y Pa r am e t er s P9 Important Safety I nstructions P2[...]

  • Seite 28

    Wa r n i n g : T o re d u c e t h e r i s k o f e l e c t r i c s h o c k , d o n o t r e m o v e t h e c ov e r o r b a c k . Th e r e a r e n o u s e r - s e r v i c e a b l e p a r t s i n s i d e. R e f e r s e r v i c i n g t o q u a l i f i e d p e r s o n n e l . Wa r n i n g : T o p r e ve n t f i r e o r e l e c t r i c s h o c k h a z a r[...]

  • Seite 29

    N N o t e s o n C o p y r i g h t s : I t i s f o r b i d d e n by l aw t o c o p y, b r o a d c a s t , s h o w, b r o a d c a s t v i a c a b l e , p l a y i n p u b l i c , o r r e n t c o p y r i g h t e d m a t e r i a l w i t h o u t p e r m i s s i o n . Th i s p r o d u c t f e a t u r e s t h e c o p y p r o t e c t i o n f u n c t i o n d[...]

  • Seite 30

    I d e n t i f i c a t i o n o f C o n t r o l s M a i n U n i t I n s e r t t h e b a t t e r y R e m o v e b a t t e r y d u r i n g s t o r a g e o r w h e n y o u a r e n o t u s i n g t h e D V D p l a ye r fo r a l o n g t i m e . 2 . I n s e r t b a t t e r y. N N OT E S : 1 . O p e n t h e b a t t e r y d o o r. 4 1 0 . ■ S t o p 1 1 . P l[...]

  • Seite 31

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 0+ VO L - VO L + RE P E AT SE AR C H TI T L E EN T E R ME N U ST E P SU BT IT LE A N G L E AU D IO PB C SE TU P AB DI SP LAY MU T E SO UR CE Re m o t e c o n t r o l u n i t 11 9 1 6 5 1 8 8 1 4 2 1 1 2 6 7 2 2 2 3 1 2 2 0 1 9 1 3 4 3 2 4 1 5 1 7 1 0 2 5 2 6 2 7 I d e n t i f i c a t i o n o f C o n t r o l s 1 . P L AY/ PAUS [...]

  • Seite 32

    I d e n t i f i c a t i o n o f C o n t r o l s Re m o t e c o n t r o l u n i t 9 . S O U R C E D V D / C A R D / U S B. 1 0 . T I T L E R e t u r n t o D V D t i t l e m e n u . 1 1 . O S D S e l e c t O S D l a n g u a g e . 1 2 . 0 - 9 N U M B E R B U T TO N S e l e c t s n u m b e r e d i t e m s i n a m e n u . 1 3 . E N T E R Co n f i r m s [...]

  • Seite 33

    SETUP Menu Setting S ystem Setup Page Language Setup Page L a n gu a g e s e t u p - - OSD LANGUAGE ENGLISH GERMAN SP ANISH FRENCH PROTUGUESE IT ALIAN AUDIO LANGUAGE SUBTITLE LANGUAGE MENU LANGUAGE Pr e s s S E T U P b u t t o n t o g e t t h e s e t u p m e n u . U s e d i r e c t i o n b u t t o n s t o s e l e c t t h e p r e f e r r e d i t e m[...]

  • Seite 34

    SETUP Menu Setting V ideo Setup Page You c a n c h a n g e t h e v i d e o s e t t i n g : b r i g h t n e s s , c o n t r a s t , h u e , s a t u r a t i o n . D o w n m i x : L T / R T: Wh e n p l a y i n g a 5 . 1 c h D V D d i s c , t h e L S / R S / C e n t e r c h a n n e l a u d i o w i l l o u t p u t t h ro u g h b o t h L a n d R c h a n [...]

  • Seite 35

    Par ameters and spec ifications Item Standard requirement Output Electronical parameters V ID E O O U T AU D I O O U T : 1. 4 Vr m s ( 1 K H z , 0 d B ) Po we r r e q u i re m e n t s Po we r c o n s u m p t i on D im e n s i o n s ( Ap p r o x. ) We i g ht ( A p p ro x . ) O pe r a t i n g h u m id i t y : AC 1 0 0 - 2 4 0 V , 50 / 6 0 H z : 2 04 [...]

  • Seite 36

    Wa r r a n t y c o n d i t i o n s - T h e w a r r a n t y o f t h i s p r o d u c t i s f o r 2 y e a r s s i n c e t h e p u r c h a s e d a t e . - T h e w a r r a n t y w i l l e x c l u d e b r e a k d o w n s c a u s e d b y b a d u s e o f t h e p r o d u c t , w r o n g i n s t a l l a t i o n o r i n s t a l l a t i o n i n n o t d e s i r[...]

  • Seite 37

    Ve u i l l e z l i r e a t t e n t i v e m e n t c e m a n u e l d ' u t i l i s a t e u r d a n s s o n i n t é g r a l i t é av a n t d 'e f fe c t u e r t o u t b r a n c h e m e n t , t o u t e o p é r a t i o n o u t o u t r é g l a g e s u r c e p ro d u i t . M A N U E L D E L 'U T I L I S A TE U R D L PM 7 2 7[...]

  • Seite 38

    Fi x e z l e s u p p o r t p o u r v o i t u r e : 1 . Fi x e z l a P i è c e 1 e t l a P i è c e 2 a u t o u r d e l ' a p p u i e - t ê t e . 2 . Fi x e z l a P i è c e 3 ( 4 v i s ) d a n s l e s t r o u s à l ' a i d e d ' u n t o u r n e v i s. 3 . Fi x e z l a P i è c e 5 a u d o s d e l ' a p p a r e i l a v e c l a[...]

  • Seite 39

    T able des matières 1 P3 Pr éc a u t io n s à p re n d re P1 Tabl e d e s m at i è re s P4-P6 Id e n t if i c a ti o n d e s Co m m an d e s P7-P8 RE G L AG E d u M e nu d ' I n t ro d u c t io n P9 Pa ra m è tr e s e t pa r t ic u l a r it é s Pa ra m è tr e s d e la b a t te r i e P9 Règles de Sécurité Impor tantes P2[...]

  • Seite 40

    Av e r t i s s e m e n t : A f i n d e r é d u i r e l e r i s q u e d e d é c h a r g e s é l e c t r i q u e s , ve u i l l e z n e p a s r e t i r e r l e c o u v e r c l e o u l e d o s d e l ' a p p a r e i l . C e t a p p a r e i l n e c o n t i e n t a u c u n e p i è c e r é p a r a b l e p a r l ' u t i l i s a t e u r. Veu [...]

  • Seite 41

    N Rema r que s sur les dro it s de repro d uc t ion : I l e s t i n t e r d i t p a r l a l o i d e co p i e r, d i f f u s e r, m o n t r e r, d i f f u s e r p a r c â b l e , l i r e e n p u b l i c , o u l o u e r d u m a t é r i e l s o u s c o p y r i g h t s a n s a u t o r i s a t i o n . Ce p r o d u i t e s t d o t é d ' u n s y s[...]

  • Seite 42

    I d e n t i f i c a t i o n d e s C o m m a n d e s U n i t é P r i n c i p a l e I n s é r e r l a b a t t e r i e R E M A R Q U E S : R e t i r e z l a b a t t e r i e p e n d a n t l e s t o c k a g e o u s i v o u s n ' u t i l i s e z p a s l e l e c t e u r D V D p e n d a n t u n e l o n g u e p é r i o d e . N 1 . O u v r i r l e c [...]

  • Seite 43

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 0+ VO L - VO L + RE P E AT SE AR C H TI T L E EN T E R ME N U ST E P SU BT IT LE A N G L E AU D IO PB C SE TU P AB DI SP LAY MU T E SO UR CE T é l é c o m m a n d e 11 9 1 6 5 1 8 8 1 4 2 1 1 2 6 7 2 2 2 3 1 2 2 0 1 9 1 3 4 3 2 4 1 5 1 7 1 0 2 5 2 6 2 7 I d e n t i f i c a t i o n d e s C o m m a n d e s 1 . L E C T U R E / [...]

  • Seite 44

    I d e n t i f i c a t i o n d e s C o m m a n d e s T é l é c o m m a n d e 9 . S O U R C E D I S Q U E / C A R T E / U S B . 1 0 . T I T R E R e v e n i r a u m e n u t i t r e D V D . 1 1 . A f f i c h a g e E c r a n S é l e c t i o n n e l a l a n g u e O S D . . 1 2 . B O U TO N N U M E R I Q U E 0 à 9 . S é l e c t i o n n e d e s é l ?[...]

  • Seite 45

    REGLAGE du Men u de Configuration Page de c onfiguration du système Page de C onfiguration des Langues Co n f i g u r a t io n d e l a l a n g u e - - OSD LANGUAGE ENGLISH GERMAN SP ANISH FRENCH PROTUGUESE IT ALIAN AUDIO LANGUAGE SUBTITLE LANGUAGE MENU LANGUAGE A p p u y e z s u r l e b o u t o n C O N F I G U R AT I O N p o u r a t t e i n d r e [...]

  • Seite 46

    REGLAGE du Men u de Configuration Page de c onfiguration de la V idéo Vo u s p o u v e z m o d i f i e r l e s r é g l a g e s v i d é o . L u m i n o s i t é , c o n t r a s t e , t e i n t e, s a t u r a t i o n . D ow n m i x : L T / R T : L o r s d e l a l e c t u r e d ' u n D V D 5 . 1 , l e c a n a l a u d i o L S / R S / C e n t r [...]

  • Seite 47

    REGLAGE du Men u d'Introduc tion Elément Conditions requises standards Sortie Paramètres Électroniques S OR T IE V ID E O S OR T IE A U D IO 1 ,4 Vr m s ( 1 K H z , 0 d B ) Pu i s s a n ce r e q u i s e Cons omm ati on élec tr iqu e D im e n s i o n s ( Ap p r o x. ) Po i d s (A p p r ox . ) Tau x d ' h u m id i t é d e fo n c t i o [...]

  • Seite 48

    Co n d i t i o n d e l a g a r a n t i e - C e p r o d u i t e s t g a r a n t i 2 a n s à c o m p t e r d e l a d a t e d ’ a c h a t . - L a g a r a n t i e n e c o m p r e n d p a s l e s p a n n e s d u e s à u n e m a u v a i s e u t i l i s a t i o n d u p r o d u i t , u n e m a u v a i s e i n s t a l l a t i o n o u u n e i n s t a l l[...]