Intimus Crypto 120 CC5 инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Intimus Crypto 120 CC5. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Intimus Crypto 120 CC5 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Intimus Crypto 120 CC5 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Intimus Crypto 120 CC5, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Intimus Crypto 120 CC5 должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Intimus Crypto 120 CC5
- название производителя и год производства оборудования Intimus Crypto 120 CC5
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Intimus Crypto 120 CC5
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Intimus Crypto 120 CC5 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Intimus Crypto 120 CC5 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Intimus, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Intimus Crypto 120 CC5, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Intimus Crypto 120 CC5, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Intimus Crypto 120 CC5. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 V or der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! V euillez lire le mode d’emploi avant la mise en service! V oor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen! Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio! Antes de pôr a m[...]

  • Страница 2

    EINSA TZBEREICH: Der Datenshredder intimus 120SC2/CC3/CC4/CC5/ CC6 ist eine Maschine zum Zerkleinern allgemeinen Schriftgutes. Die Maschine darf grundsätzlich nur zur Zerkleinerung von Papier verwendet wer- den (Abweichungen siehe T abelle unter „Sondermaterialien“)! Die Zerkleinerung andersartiger Datenträger kann V erletzungen an der Person[...]

  • Страница 3

    Der Shredder darf auf keinen Fall als Sitz geleg enhei t oder als Tritt äche verwendet werden. Sturzgefahr durch Materialbruch! EINSCHAL TEN DER MASCHINE: Zum Einsch alte n de r Ma schi ne auf „be trie bsbe reit “ gehen Sie wie folgt vor: - Funktionstaster (2) kurz betätigen. - Die LED-Anzeige des Funktionstasters (2) leuchtet auf für „[...]

  • Страница 4

    120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 13 91399 3 03/13 W ARTUNG SCHNEIDWERK (CROSS-CUT): Cross-Cut-Schneidwerke müssen nach einer bestimmten Betriebszeit geölt wer- den. Leuchtet die Kontroll-Anzeige (7) auf, gehen Sie wie folgt vor: Tür öffnen. Die Kontroll-Anzeige (8) leuchtet auf und die LED-Anzeige des Rückwärtstasters (4) sowie die Kontroll[...]

  • Страница 5

    AREA OF APPLICA TION: The intimus 120SC2/CC3/CC4/CC5/CC6 data shredder is a machine used for shredding general documents. Generally the machine may only be used to shred paper (deviations see table below “special materials”)! Shredding of other types of data carriers may lead to injuries (for example due to splintering of hard materials etc.) a[...]

  • Страница 6

    The shredder may not be used as a step ladder or as a seat. Danger of falling due to breakage! SWITCHING THE MACHINE ON: Proceed as follows to switch the machine to “Ready”: - Press the function button (2) briey . - The function button (2) LED display comes on for “Ready”. - The machine can be loaded. MA TERIAL FEED: Feed paper into the [...]

  • Страница 7

    120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 13 91399 3 03/13 CUTTER MAINTENANCE (CROSS CUT): Cross cut cutters must be oiled after a specic operating time. If the control display (7) comes on proceed as follows: Open the door . The control display (8) comes on and the reverse button (4) LED display as well as the control display (7) ashes . Remove the[...]

  • Страница 8

    RECOMMANDA TIONS IMPORT ANTES DE SÉCURITÉ << Risque de blessure! N’introduisez jamais les doigts dans l’ouverture! << En cas de danger , arrêter la machine par l’interrupteur principal, ou par l’interrupteur d’urgence, ou débranchez la machine! << Débrancher le raccordement réseau avant d’ouvrir l’installation![...]

  • Страница 9

    N’utiliser en aucun cas le destructeur e n t a nt qu e si è ge o u s u rf a ce d e marche. Risque de chute suite à la rupture de matériel ! MISE EN MARCHE DE LA MACHINE : Pour mettre la machine sur « prêt à fonctionner », procéder comme suit: - Actionner brièvement la touche de fonction (2) - Le voyant LED de la touche de fonction (2) s?[...]

  • Страница 10

    120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 13 91399 3 03/13 - Actionner la touche de marche arrière (4) et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que le voyant de contrôle (7) s’éteigne. - Refermer la porte. Le bloc de coupe commence maintenant automatiquement un cycle de nettoyage (course marche avant/course marche arrière) et ensuite il s’éteint. [...]

  • Страница 11

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWENKEN << Gevaar voor verwondingen! Geen vingers in de toevoeropening steken! << Bij gevaar de machine met de hoofd-scha- kelaar of noodschakelaar uitschakelen of de stekker uit het stopcontact trekken! << V oordat de machine wordt geopend de stekker uit het stopcontact trekken! Reparaties mogen alleen door [...]

  • Страница 12

    BEDIENINGSELEMENTEN: 7 = Controlelampje (afb. 1) „Snijwerk met olie smeren“ Gaat branden, wanneer het snijwerk van de Cros s-Cut- versi e met olie gesm eerd m o e t w o r de n . H e t s m e r e n m o e t m e t de ac ht eru it toe ts (4 ) wo rde n be ves tig d ( z i e b e s c h r i j v i n g b i j “ O N D E R H O U D SNIJWERK”). 8 = Controle[...]

  • Страница 13

    120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 13 91399 3 03/13 - Achteruittoets (4) indrukken en ingedrukt houden tot het controlelampje (7) dooft. - Deur weer sluiten. Het snijwerk begint nu automatisch met een reinigingscyclus (vooruit/achteruit) en schakelt vervolgens uit. De machine is weer gebruiksklaar . V oor bijbestelling van de speciale olie, zie “[...]

  • Страница 14

    INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORT ANTES << ¡Peligro de lesión! No introducir los dedos en la apertura de alimentación! << ¡En caso de emergencia desconectar el aparato usando el interruptor principal o el interruptor de emergencia, o extraer la clavija de red! << Antes de abrir el aparato hay que extraer la clavija de red! ¡La[...]

  • Страница 15

    La dest ructo ra no se d ebe u tiliz ar n u n c a c o m o a s i e n t o n i c o m o taburete. ¡Peligro de caída por rotura de material! CÓMO CONECT AR EL AP ARA T O: Para conectar el aparato en “listo para el uso” proceda como sigue: - Acc ione bre veme nte el p ulsa dor fun cion al (2). - El indicador piloto del pulsador funcional (2) se en[...]

  • Страница 16

    Fig. 5 Fig. 6 120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 13 91399 3 03/13 - Accione el pulsador de retroceso (4) y no lo suelte hasta que el indicador de control (7) se apague. - Cierre la puerta de nuevo. Una vez hecho esto, el mecanismo de corte comenzará automáticamente un ciclo de limpieza (avance/retroceso) y , a continuación, se desconecta. La má[...]

  • Страница 17

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORT ANTES << Risco de ferimento! Não colocar a s mãos na abertura para alimentação! << Em caso de perigo, desligar a máquina no interruptor principal, ou no interruptor de emergência, ou desligar a cha da toma - da! << Antes de abrir a máquina deve desligar a cha da tomada! T odas as repa[...]

  • Страница 18

    A desbradora nunca pode ser usada para alguém se sentar ou subir para cima dela. Perigo de queda devido à ruptura de material! LIGAR A MÁQUINA: Para ligar a máquina no modo “Operacional”, proceda da seguinte forma: - Prima por instantes o botão das funções (2). - O indicador LED do botão das funções (2) acende-se para indicar o mod[...]

  • Страница 19

    Fig. 5 Fig. 6 120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 13 91399 3 03/13 - Mantenha premido o botão de retrocesso (4) até o indicador de controlo (7) se apagar . - Volte a fechar a porta. O mecanismo de corte inicia automaticamente um ciclo de limpeza (rotação para a frente e para trás) e desliga-se. A máquina volta ao estado operacional. Para encom[...]

  • Страница 20

    IMPORT ANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA << Pericolo di lesioni! Non avvicinarsi con le dita alla bocca d‘immissione! << IIn casi di pericolo disinnestare la mac- china mediante l‘interruttore principale, oppure tramite il pulsante d‘emergenza o staccando la spina! << Innanzi l‘apertura della macchina staccare la spina! Ev en t[...]

  • Страница 21

    ELEMENTI DI COMANDO: 7 = Indicatore di controllo (Fig. 1)   “Lubricare con olio l’utensile di taglio” Si accende quando occorre lubricare con olio l’utensile di taglio della versione cross- cut. La procedura deve essere confermata premendo il tasto di corsa indietro (4) (vedi descrizione nel capitolo “MANUTENZIO[...]

  • Страница 22

    Fig. 5 Fig. 6 120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 13 91399 3 03/13 - Chiudere nuovamente lo sportello. L ’utensile di taglio inizia ora automaticamente un ciclo di pulizia (corsa in avanti/indietro) e inne si disinserisce. L ’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso. Per un’ulteriore ordinazione dell’olio speciale, vedere al punto “AC[...]

  • Страница 23

    ÁÎÉÏËÏÃÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ << Κίνδυνος τραυµατισµού! Ìç âÜ æåôå ôá ÷∑ñé á óáò êïíôÜ óôï Üíïéãìá ôñïöïäïóßáò. << Óå ∂åñß∂ôùóç êéíä‹íïõ óâ¤óåôå áì∑óùò ôï ìç÷Üíçìá á∂ï ôïí ãåíéêü äéá[...]

  • Страница 24

    Δεν επιτρέπεται με κανένα τρόπο η χρήση του καταστροφέα σαν κάθισμα ή σκαλίτσα. Κίνδυνος πτώσης και θραύσης του υλικού! ΕΝΕΡΓ ΟΠΟΙΗΣΗΤΗΣΜΗΧΑΝΗΣ: Γ ια την ενεργοποίηση της μηχανής στην κατ?[...]

  • Страница 25

    120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 13 91399 3 03/13 - Πιέστε τον διακόπτη κίνησης προς τα πίσω (4) και κρατήστε τον πιεσμένο μέχρι να σβήσει η ένδειξη ελέγχου (7). - Ξανακλείστε την πόρτα. Ο κοπτικός μηχανισμός αρχίζει τ[...]

  • Страница 26

    VIGTIGE SIKKERHEDSOPL YSNINGER << Fare for kvæstelser! Stik ikke ngrene ind i papirsprækken! << I tilfælde af fare slukkes der for maskinen på hovedafbryderen, nødafbryderen eller ved at trække stikket ud! << T ræk stikket ud, før maskinen åbnes! Reparationer må kun foretages af en ser- vicetekniker! << Apparate[...]

  • Страница 27

    Makulatoren må aldrig benyttes som siddeplads eller som trinbræt. Der er fare for at falde på grund af materialebrud! OPST ART AF APP ARA TET : For at sætte maskinen til „driftsklar“ gør De således: - T ryk kort på funktionstasten (2). - L ysdiode-indikatoren til funktionstasten (2) lyser for „driftsklar“. - Materiale kan tilføres m[...]

  • Страница 28

    120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 13 91399 3 03/13 - T ryk på T ilbage-tasten (4) og hold den nede, indtil kontrol-indikatoren (7) slukkes. - Luk døren igen. Skæreenheden begynder nu automatisk på en rensecyklus (fremad-/tilbagekørsel) og slukker så. Maskinen er nu atter klar til brug. I tilfælde af, at specialolien skal bestilles, slå op [...]

  • Страница 29

    VIKTIGE SIKKERHETSHENVISNINGER << Fare for personskader! Grip ikke inn i innføringsåpningen med ngrene! << I tilfelle av fare slås maskinen av , enten med hovedbryteren eller med nød-av-bryteren, eller ved å dra ut støpslet! << Før maskinen åpnes må støpslet dras ut! Reparasjoner må bare utføres av fagfolk! <<[...]

  • Страница 30

    Makulatoren må aldri brukes til å sitte eller stå på. Fare for fall hvis materialet brekker! INNKOBLING A V MASKINEN: Maskinen kobles inn til „driftsklar“ på denne måten: - T rykk kort på funksjonsknappen (2). - LED-indikatoren for funksjonsknappen (2) lyser opp for „driftsklar“. - Maskinen kan mates. MA TERIALMA TING: Mat papir til [...]

  • Страница 31

    120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 13 91399 3 03/13 - T rykk på tilbakeknappen (4) og hold den trykket til kontroll-indikatoren (7) slukner . - Lukk døren igjen. Skjæreverktøyet begynner nå automatisk en rengjøringssyklus (forovergang/ tilbakegang) og kobler så ut. Maskinen er igjen driftsklar . For bestilling av spesialolje se „SPESIAL TI[...]

  • Страница 32

    VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER << Skaderisk! Stick inte in ngrarna i inmat - ningsöppningen! << Om fara uppstår: Stoppa omedelbart maskinen genom att slå från huvudström- brytaren, trycka Nödstopp eller dra ur nätsladden! << Dra ur nätsladden innan maskinen öppnas! Reparationer får endast utföras av fackman! <<[...]

  • Страница 33

    Sitt eller kliv inte på dokumentförstöraren. Risk att ramla genom att maskinen går sönder! SÄTT A PÅ MASKINEN För att koppla maskinen till ”klar för användning” gör du på följande sätt: - T ryck kort på funktionsknappen (2). - LED-angivelsen i funktionsknappen (2) tänds för ”klar för användning”. - Det går att mata in ma[...]

  • Страница 34

    120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 13 91399 3 03/13 - T ryck på bakåtknappen (4) och håll den nedtryckt tills kontrollangivelsen (7) slocknar . - Stäng dörren igen. Skärverket börjar nu automatiskt en rengöringscykel (framåt-/bakåtgång) och stängs sedan av . Maskinen är klar att användas igen. Om specialolja behöver efterbeställas, [...]

  • Страница 35

    TÄRKEÄT TURV AOHJEET << Loukkaantumisvaara! Älä pane sormiasi syöttöaukkoon! < < V aaratilanteessa kone on kytkettävä pois päältä pääkatkaisijalla tai Hätä-Seis- kytkimellä tai irrotettava pistoke pistora- siasta! << Pistoke on irrotettava pistorasiasta ennen koneen avaamista! Korjaustyöt saa suorittaa vain alan a[...]

  • Страница 36

    HALLINT AELEMENTIT : 7 = V alvontanäyttö (kuva 1) ”T eräyksikkö öljyttävä“ Syttyy palamaan, kun Cross-Cut-version teräyksikkö on öljyttävä. Öljyämistoimenpide on kuitattava taaksepäin-painikkeella (4) (katso kuvaus kohdassa TERÄYKSIKÖN HUOL TO“). 8 = V alvontanäyttö (kuva 1) ”Ovi auki“ / ”Oven häiriö“ a) ”Ovi au[...]

  • Страница 37

    120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 13 91399 3 03/13 - Sulje taas ovi. T eräyksikkö alkaa nyt automaattisesti puhdistustyökierron (eteenpäin käynti/ taaksepäin käynti) ja kytkeytyy sen jälkeen pois päältä. Kone on taas käyttövalmis. Jos on tarpeen tilata lisää erikoisvoiteluöljyä, katso otsikosta ”ERIKOIST ARVIKKEET“. ENERGIANS?[...]

  • Страница 38

    WAŻNEZASAD YBEZPIECZEŃSTW A << Urządzenie nie może być obsługiwane przezkilkaosóbjednocześnie!  Elementy zabezpieczające są skonstruowane tak, aby możliwa była bezpieczna „jednooso - bowa“ obsługa urządzenia. <<  Podczas pr ocesu r ozdrabniania przy maszynie nie [...]

  • Страница 39

    ELEMENTYOBSŁUGI: 7 = wskaźnikkontr olny(rys.1)   „Smar owaniemechanizmutnącego”  Zaświeca się, gdy mechanizm tnący wersji Cross-Cut powinien zostać pokryty smar em. Przebieg smarowania należy potwier dzić poprzez przycisk biegu wstecz (4) (patrz punkt „K ONSERWACJA MECHANIZMU TNĄ CEGO”) 8 =?[...]

  • Страница 40

    120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 13 91399 3 03/13 - nacisnąć przycisk biegu wstecz (4) i przytrzymać do momentu, gdy zgaśnie wskaźnik kontrolny (7). - zamknąć ponownie drzwi. Mechanizm tnący rozpoczyna automatycznie cykl czyszczenia (bieg w przód / bieg wstecz) i następnie wyłącza się. Urządzenie jest ponownie gotowe do użytkowania[...]

  • Страница 41

    DŮLEŽITÁBEZPEČNOSTNÍUPOZORNĚNÍ << Nebezpečí poranění! Nestrkejte prsty do přívodníhootvoru! << V případě nebezpečí vypněte str oj hla- vním vypínačem, nouzovým vypínačem nebovytáhnětesíťovouzástrčku! << Před otevř ením str[...]

  • Страница 42

    OVLÁDACÍPRVKY : 7 = kontr olníukazatel(obr .1)   „Řezacízařízenínamazat“  Rozsvítí se, pokud musí být ř ezací zařízení verze Cross-Cut namazáno. Namazání musí být potvrzeno na tlačítku chodu zpět (4) (viz popis u „ÚDRŽBA ŘEZACÍHO ZAŘÍZENÍ “). 8 = kontr olníukazate[...]

  • Страница 43

    120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 13 91399 3 03/13 - Stlačit tlačítko chodu zpět (4) a přidržet ho, dokud nezhasne kontrolní ukazatel (7). - Dveře opět zavřít. Řezací zařízení začne nyní automaticky s čistícím cyklem (běh vpř ed/zpět) a pak se vypne. Stroj je opět připraven k provozu. V případě, že budete chtít doobj[...]

  • Страница 44

    FONT OSBIZT ONSÁGIUT ASÍTÁSOK << Sérülésveszély !  Ne nyúljunk be az ujjaink - kalabevezetőnyílásba! << Veszély esetén azonnal kapcsoljuk ki a gépet a főkapcsolóval vagy a vész- kapcsolóval, vagy húzzuk ki a hálózati dugót! <&[...]

  • Страница 45

    KEZEL ŐELEMEK: 7 = Ellenőrzőkijelzés(1.kép)   „Vágószerkezetolajozása”  Kigyullad, ha a Cross-Cut változat vágószerkezetét meg kell olajozni. Az olajozás műveletét a hátr amenet kapcsolón (4) nyugtázni kell (lásd a VÁGÓSZERKEZET KARBANT ARTÁSA ” c. leírást). 8 = Ellenőrzőkijelz?[...]

  • Страница 46

    120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 13 91399 3 03/13 - A hátr amenet gombot (4) nyomja meg és tartsa lenyomva addig, amíg az ellenőrző kijelző (7) ki nem alszik. - Csukja be újra az ajtót. A vágószerkezet most automatikusan elkezd egy tisztító ciklust (előr emenet/hátr amenet) majd utána kikapcsol. A gép újra üzemkész. A speciáli[...]

  • Страница 47

    << Опасност от нараняване! Не слагайте пръстите на ръката си в отвора за хартия. << В случай на опасност изключете машината от г лавния шалтер, изключете аварийния шалтер или извадете щек?[...]

  • Страница 48

    Шредеръ т не трябва да се използва за сядане или като опора за качване. Опасност от падане в следствие на счупване на материала! ВКЛЮЧВАНЕ НА МАШИНА Т А: За включване на машината в “гот[...]

  • Страница 49

    120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 13 91399 3 03/13 - Натиснете бутона за връщане (4) и го задръжте, докатоугаснеконтролнаталампа (7). - Затворетеотнововратичката. Режещият механизъм за?[...]

  • Страница 50

    BA±H≥E ≠KAπAHÅØ ¥O ™EXHÅKE ¡EπO¥ACHOC™Å << Опасность травмирования! He –c∫a– æøΩ∫e ÿaæ¿ı≈ –o –xoª|oΩ ÿaµ. << B cæºñae oÿac|oc∫å –≈®æ÷ñå∫e ¯aòå|®º ÿpå ÿo¯oóå ¨æa–|o¨o åæå a–apåΩ|o¨o –≈®æ÷ña∫eæeΩ, åæå –≈∫aó?[...]

  • Страница 51

    Измельчитель ни в коем случае нельзя использовать как сидение или опору для ног. Можно получить травмы при разрушении прибора! ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ: Для включения машины в режим “Г отов?[...]

  • Страница 52

    120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 13 91399 3 03/13 - Нажать кнопку обратного движения (4) и держать нажатой, пока не погаснет контрольный указатель  (7). - Закрытьдверь. Режущий механизм?[...]

  • Страница 53

    120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 91399 3 03/13 53[...]

  • Страница 54

    120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 91399 3 03/13 54[...]

  • Страница 55

    120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 91399 3 03/13 55[...]

  • Страница 56

    91399 3 03/13 Dieses Papier ist aus 100 % Altpapier ohne optische Aufheller hergestellt This paper made from 100 % unbleached recycled paper Papier recyclable à 100 % International Network Headquarters USA MARTIN Y ALE Industries ☏ +1 / 260 563-0641 251 Wedcor Avenue fax +1 / 260 563-4575 W abash, IN 46992 info@martinyale.com www .martinyale.com[...]