Intimus Crypto 120 CC5 manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Intimus Crypto 120 CC5. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Intimus Crypto 120 CC5 ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Intimus Crypto 120 CC5 décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Intimus Crypto 120 CC5 devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Intimus Crypto 120 CC5
- nom du fabricant et année de fabrication Intimus Crypto 120 CC5
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Intimus Crypto 120 CC5
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Intimus Crypto 120 CC5 ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Intimus Crypto 120 CC5 et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Intimus en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Intimus Crypto 120 CC5, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Intimus Crypto 120 CC5, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Intimus Crypto 120 CC5. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 V or der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! V euillez lire le mode d’emploi avant la mise en service! V oor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen! Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio! Antes de pôr a m[...]

  • Page 2

    EINSA TZBEREICH: Der Datenshredder intimus 120SC2/CC3/CC4/CC5/ CC6 ist eine Maschine zum Zerkleinern allgemeinen Schriftgutes. Die Maschine darf grundsätzlich nur zur Zerkleinerung von Papier verwendet wer- den (Abweichungen siehe T abelle unter „Sondermaterialien“)! Die Zerkleinerung andersartiger Datenträger kann V erletzungen an der Person[...]

  • Page 3

    Der Shredder darf auf keinen Fall als Sitz geleg enhei t oder als Tritt äche verwendet werden. Sturzgefahr durch Materialbruch! EINSCHAL TEN DER MASCHINE: Zum Einsch alte n de r Ma schi ne auf „be trie bsbe reit “ gehen Sie wie folgt vor: - Funktionstaster (2) kurz betätigen. - Die LED-Anzeige des Funktionstasters (2) leuchtet auf für „[...]

  • Page 4

    120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 13 91399 3 03/13 W ARTUNG SCHNEIDWERK (CROSS-CUT): Cross-Cut-Schneidwerke müssen nach einer bestimmten Betriebszeit geölt wer- den. Leuchtet die Kontroll-Anzeige (7) auf, gehen Sie wie folgt vor: Tür öffnen. Die Kontroll-Anzeige (8) leuchtet auf und die LED-Anzeige des Rückwärtstasters (4) sowie die Kontroll[...]

  • Page 5

    AREA OF APPLICA TION: The intimus 120SC2/CC3/CC4/CC5/CC6 data shredder is a machine used for shredding general documents. Generally the machine may only be used to shred paper (deviations see table below “special materials”)! Shredding of other types of data carriers may lead to injuries (for example due to splintering of hard materials etc.) a[...]

  • Page 6

    The shredder may not be used as a step ladder or as a seat. Danger of falling due to breakage! SWITCHING THE MACHINE ON: Proceed as follows to switch the machine to “Ready”: - Press the function button (2) briey . - The function button (2) LED display comes on for “Ready”. - The machine can be loaded. MA TERIAL FEED: Feed paper into the [...]

  • Page 7

    120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 13 91399 3 03/13 CUTTER MAINTENANCE (CROSS CUT): Cross cut cutters must be oiled after a specic operating time. If the control display (7) comes on proceed as follows: Open the door . The control display (8) comes on and the reverse button (4) LED display as well as the control display (7) ashes . Remove the[...]

  • Page 8

    RECOMMANDA TIONS IMPORT ANTES DE SÉCURITÉ << Risque de blessure! N’introduisez jamais les doigts dans l’ouverture! << En cas de danger , arrêter la machine par l’interrupteur principal, ou par l’interrupteur d’urgence, ou débranchez la machine! << Débrancher le raccordement réseau avant d’ouvrir l’installation![...]

  • Page 9

    N’utiliser en aucun cas le destructeur e n t a nt qu e si è ge o u s u rf a ce d e marche. Risque de chute suite à la rupture de matériel ! MISE EN MARCHE DE LA MACHINE : Pour mettre la machine sur « prêt à fonctionner », procéder comme suit: - Actionner brièvement la touche de fonction (2) - Le voyant LED de la touche de fonction (2) s?[...]

  • Page 10

    120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 13 91399 3 03/13 - Actionner la touche de marche arrière (4) et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que le voyant de contrôle (7) s’éteigne. - Refermer la porte. Le bloc de coupe commence maintenant automatiquement un cycle de nettoyage (course marche avant/course marche arrière) et ensuite il s’éteint. [...]

  • Page 11

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWENKEN << Gevaar voor verwondingen! Geen vingers in de toevoeropening steken! << Bij gevaar de machine met de hoofd-scha- kelaar of noodschakelaar uitschakelen of de stekker uit het stopcontact trekken! << V oordat de machine wordt geopend de stekker uit het stopcontact trekken! Reparaties mogen alleen door [...]

  • Page 12

    BEDIENINGSELEMENTEN: 7 = Controlelampje (afb. 1) „Snijwerk met olie smeren“ Gaat branden, wanneer het snijwerk van de Cros s-Cut- versi e met olie gesm eerd m o e t w o r de n . H e t s m e r e n m o e t m e t de ac ht eru it toe ts (4 ) wo rde n be ves tig d ( z i e b e s c h r i j v i n g b i j “ O N D E R H O U D SNIJWERK”). 8 = Controle[...]

  • Page 13

    120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 13 91399 3 03/13 - Achteruittoets (4) indrukken en ingedrukt houden tot het controlelampje (7) dooft. - Deur weer sluiten. Het snijwerk begint nu automatisch met een reinigingscyclus (vooruit/achteruit) en schakelt vervolgens uit. De machine is weer gebruiksklaar . V oor bijbestelling van de speciale olie, zie “[...]

  • Page 14

    INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORT ANTES << ¡Peligro de lesión! No introducir los dedos en la apertura de alimentación! << ¡En caso de emergencia desconectar el aparato usando el interruptor principal o el interruptor de emergencia, o extraer la clavija de red! << Antes de abrir el aparato hay que extraer la clavija de red! ¡La[...]

  • Page 15

    La dest ructo ra no se d ebe u tiliz ar n u n c a c o m o a s i e n t o n i c o m o taburete. ¡Peligro de caída por rotura de material! CÓMO CONECT AR EL AP ARA T O: Para conectar el aparato en “listo para el uso” proceda como sigue: - Acc ione bre veme nte el p ulsa dor fun cion al (2). - El indicador piloto del pulsador funcional (2) se en[...]

  • Page 16

    Fig. 5 Fig. 6 120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 13 91399 3 03/13 - Accione el pulsador de retroceso (4) y no lo suelte hasta que el indicador de control (7) se apague. - Cierre la puerta de nuevo. Una vez hecho esto, el mecanismo de corte comenzará automáticamente un ciclo de limpieza (avance/retroceso) y , a continuación, se desconecta. La má[...]

  • Page 17

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORT ANTES << Risco de ferimento! Não colocar a s mãos na abertura para alimentação! << Em caso de perigo, desligar a máquina no interruptor principal, ou no interruptor de emergência, ou desligar a cha da toma - da! << Antes de abrir a máquina deve desligar a cha da tomada! T odas as repa[...]

  • Page 18

    A desbradora nunca pode ser usada para alguém se sentar ou subir para cima dela. Perigo de queda devido à ruptura de material! LIGAR A MÁQUINA: Para ligar a máquina no modo “Operacional”, proceda da seguinte forma: - Prima por instantes o botão das funções (2). - O indicador LED do botão das funções (2) acende-se para indicar o mod[...]

  • Page 19

    Fig. 5 Fig. 6 120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 13 91399 3 03/13 - Mantenha premido o botão de retrocesso (4) até o indicador de controlo (7) se apagar . - Volte a fechar a porta. O mecanismo de corte inicia automaticamente um ciclo de limpeza (rotação para a frente e para trás) e desliga-se. A máquina volta ao estado operacional. Para encom[...]

  • Page 20

    IMPORT ANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA << Pericolo di lesioni! Non avvicinarsi con le dita alla bocca d‘immissione! << IIn casi di pericolo disinnestare la mac- china mediante l‘interruttore principale, oppure tramite il pulsante d‘emergenza o staccando la spina! << Innanzi l‘apertura della macchina staccare la spina! Ev en t[...]

  • Page 21

    ELEMENTI DI COMANDO: 7 = Indicatore di controllo (Fig. 1)   “Lubricare con olio l’utensile di taglio” Si accende quando occorre lubricare con olio l’utensile di taglio della versione cross- cut. La procedura deve essere confermata premendo il tasto di corsa indietro (4) (vedi descrizione nel capitolo “MANUTENZIO[...]

  • Page 22

    Fig. 5 Fig. 6 120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 13 91399 3 03/13 - Chiudere nuovamente lo sportello. L ’utensile di taglio inizia ora automaticamente un ciclo di pulizia (corsa in avanti/indietro) e inne si disinserisce. L ’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso. Per un’ulteriore ordinazione dell’olio speciale, vedere al punto “AC[...]

  • Page 23

    ÁÎÉÏËÏÃÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ << Κίνδυνος τραυµατισµού! Ìç âÜ æåôå ôá ÷∑ñé á óáò êïíôÜ óôï Üíïéãìá ôñïöïäïóßáò. << Óå ∂åñß∂ôùóç êéíä‹íïõ óâ¤óåôå áì∑óùò ôï ìç÷Üíçìá á∂ï ôïí ãåíéêü äéá[...]

  • Page 24

    Δεν επιτρέπεται με κανένα τρόπο η χρήση του καταστροφέα σαν κάθισμα ή σκαλίτσα. Κίνδυνος πτώσης και θραύσης του υλικού! ΕΝΕΡΓ ΟΠΟΙΗΣΗΤΗΣΜΗΧΑΝΗΣ: Γ ια την ενεργοποίηση της μηχανής στην κατ?[...]

  • Page 25

    120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 13 91399 3 03/13 - Πιέστε τον διακόπτη κίνησης προς τα πίσω (4) και κρατήστε τον πιεσμένο μέχρι να σβήσει η ένδειξη ελέγχου (7). - Ξανακλείστε την πόρτα. Ο κοπτικός μηχανισμός αρχίζει τ[...]

  • Page 26

    VIGTIGE SIKKERHEDSOPL YSNINGER << Fare for kvæstelser! Stik ikke ngrene ind i papirsprækken! << I tilfælde af fare slukkes der for maskinen på hovedafbryderen, nødafbryderen eller ved at trække stikket ud! << T ræk stikket ud, før maskinen åbnes! Reparationer må kun foretages af en ser- vicetekniker! << Apparate[...]

  • Page 27

    Makulatoren må aldrig benyttes som siddeplads eller som trinbræt. Der er fare for at falde på grund af materialebrud! OPST ART AF APP ARA TET : For at sætte maskinen til „driftsklar“ gør De således: - T ryk kort på funktionstasten (2). - L ysdiode-indikatoren til funktionstasten (2) lyser for „driftsklar“. - Materiale kan tilføres m[...]

  • Page 28

    120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 13 91399 3 03/13 - T ryk på T ilbage-tasten (4) og hold den nede, indtil kontrol-indikatoren (7) slukkes. - Luk døren igen. Skæreenheden begynder nu automatisk på en rensecyklus (fremad-/tilbagekørsel) og slukker så. Maskinen er nu atter klar til brug. I tilfælde af, at specialolien skal bestilles, slå op [...]

  • Page 29

    VIKTIGE SIKKERHETSHENVISNINGER << Fare for personskader! Grip ikke inn i innføringsåpningen med ngrene! << I tilfelle av fare slås maskinen av , enten med hovedbryteren eller med nød-av-bryteren, eller ved å dra ut støpslet! << Før maskinen åpnes må støpslet dras ut! Reparasjoner må bare utføres av fagfolk! <<[...]

  • Page 30

    Makulatoren må aldri brukes til å sitte eller stå på. Fare for fall hvis materialet brekker! INNKOBLING A V MASKINEN: Maskinen kobles inn til „driftsklar“ på denne måten: - T rykk kort på funksjonsknappen (2). - LED-indikatoren for funksjonsknappen (2) lyser opp for „driftsklar“. - Maskinen kan mates. MA TERIALMA TING: Mat papir til [...]

  • Page 31

    120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 13 91399 3 03/13 - T rykk på tilbakeknappen (4) og hold den trykket til kontroll-indikatoren (7) slukner . - Lukk døren igjen. Skjæreverktøyet begynner nå automatisk en rengjøringssyklus (forovergang/ tilbakegang) og kobler så ut. Maskinen er igjen driftsklar . For bestilling av spesialolje se „SPESIAL TI[...]

  • Page 32

    VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER << Skaderisk! Stick inte in ngrarna i inmat - ningsöppningen! << Om fara uppstår: Stoppa omedelbart maskinen genom att slå från huvudström- brytaren, trycka Nödstopp eller dra ur nätsladden! << Dra ur nätsladden innan maskinen öppnas! Reparationer får endast utföras av fackman! <<[...]

  • Page 33

    Sitt eller kliv inte på dokumentförstöraren. Risk att ramla genom att maskinen går sönder! SÄTT A PÅ MASKINEN För att koppla maskinen till ”klar för användning” gör du på följande sätt: - T ryck kort på funktionsknappen (2). - LED-angivelsen i funktionsknappen (2) tänds för ”klar för användning”. - Det går att mata in ma[...]

  • Page 34

    120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 13 91399 3 03/13 - T ryck på bakåtknappen (4) och håll den nedtryckt tills kontrollangivelsen (7) slocknar . - Stäng dörren igen. Skärverket börjar nu automatiskt en rengöringscykel (framåt-/bakåtgång) och stängs sedan av . Maskinen är klar att användas igen. Om specialolja behöver efterbeställas, [...]

  • Page 35

    TÄRKEÄT TURV AOHJEET << Loukkaantumisvaara! Älä pane sormiasi syöttöaukkoon! < < V aaratilanteessa kone on kytkettävä pois päältä pääkatkaisijalla tai Hätä-Seis- kytkimellä tai irrotettava pistoke pistora- siasta! << Pistoke on irrotettava pistorasiasta ennen koneen avaamista! Korjaustyöt saa suorittaa vain alan a[...]

  • Page 36

    HALLINT AELEMENTIT : 7 = V alvontanäyttö (kuva 1) ”T eräyksikkö öljyttävä“ Syttyy palamaan, kun Cross-Cut-version teräyksikkö on öljyttävä. Öljyämistoimenpide on kuitattava taaksepäin-painikkeella (4) (katso kuvaus kohdassa TERÄYKSIKÖN HUOL TO“). 8 = V alvontanäyttö (kuva 1) ”Ovi auki“ / ”Oven häiriö“ a) ”Ovi au[...]

  • Page 37

    120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 13 91399 3 03/13 - Sulje taas ovi. T eräyksikkö alkaa nyt automaattisesti puhdistustyökierron (eteenpäin käynti/ taaksepäin käynti) ja kytkeytyy sen jälkeen pois päältä. Kone on taas käyttövalmis. Jos on tarpeen tilata lisää erikoisvoiteluöljyä, katso otsikosta ”ERIKOIST ARVIKKEET“. ENERGIANS?[...]

  • Page 38

    WAŻNEZASAD YBEZPIECZEŃSTW A << Urządzenie nie może być obsługiwane przezkilkaosóbjednocześnie!  Elementy zabezpieczające są skonstruowane tak, aby możliwa była bezpieczna „jednooso - bowa“ obsługa urządzenia. <<  Podczas pr ocesu r ozdrabniania przy maszynie nie [...]

  • Page 39

    ELEMENTYOBSŁUGI: 7 = wskaźnikkontr olny(rys.1)   „Smar owaniemechanizmutnącego”  Zaświeca się, gdy mechanizm tnący wersji Cross-Cut powinien zostać pokryty smar em. Przebieg smarowania należy potwier dzić poprzez przycisk biegu wstecz (4) (patrz punkt „K ONSERWACJA MECHANIZMU TNĄ CEGO”) 8 =?[...]

  • Page 40

    120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 13 91399 3 03/13 - nacisnąć przycisk biegu wstecz (4) i przytrzymać do momentu, gdy zgaśnie wskaźnik kontrolny (7). - zamknąć ponownie drzwi. Mechanizm tnący rozpoczyna automatycznie cykl czyszczenia (bieg w przód / bieg wstecz) i następnie wyłącza się. Urządzenie jest ponownie gotowe do użytkowania[...]

  • Page 41

    DŮLEŽITÁBEZPEČNOSTNÍUPOZORNĚNÍ << Nebezpečí poranění! Nestrkejte prsty do přívodníhootvoru! << V případě nebezpečí vypněte str oj hla- vním vypínačem, nouzovým vypínačem nebovytáhnětesíťovouzástrčku! << Před otevř ením str[...]

  • Page 42

    OVLÁDACÍPRVKY : 7 = kontr olníukazatel(obr .1)   „Řezacízařízenínamazat“  Rozsvítí se, pokud musí být ř ezací zařízení verze Cross-Cut namazáno. Namazání musí být potvrzeno na tlačítku chodu zpět (4) (viz popis u „ÚDRŽBA ŘEZACÍHO ZAŘÍZENÍ “). 8 = kontr olníukazate[...]

  • Page 43

    120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 13 91399 3 03/13 - Stlačit tlačítko chodu zpět (4) a přidržet ho, dokud nezhasne kontrolní ukazatel (7). - Dveře opět zavřít. Řezací zařízení začne nyní automaticky s čistícím cyklem (běh vpř ed/zpět) a pak se vypne. Stroj je opět připraven k provozu. V případě, že budete chtít doobj[...]

  • Page 44

    FONT OSBIZT ONSÁGIUT ASÍTÁSOK << Sérülésveszély !  Ne nyúljunk be az ujjaink - kalabevezetőnyílásba! << Veszély esetén azonnal kapcsoljuk ki a gépet a főkapcsolóval vagy a vész- kapcsolóval, vagy húzzuk ki a hálózati dugót! <&[...]

  • Page 45

    KEZEL ŐELEMEK: 7 = Ellenőrzőkijelzés(1.kép)   „Vágószerkezetolajozása”  Kigyullad, ha a Cross-Cut változat vágószerkezetét meg kell olajozni. Az olajozás műveletét a hátr amenet kapcsolón (4) nyugtázni kell (lásd a VÁGÓSZERKEZET KARBANT ARTÁSA ” c. leírást). 8 = Ellenőrzőkijelz?[...]

  • Page 46

    120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 13 91399 3 03/13 - A hátr amenet gombot (4) nyomja meg és tartsa lenyomva addig, amíg az ellenőrző kijelző (7) ki nem alszik. - Csukja be újra az ajtót. A vágószerkezet most automatikusan elkezd egy tisztító ciklust (előr emenet/hátr amenet) majd utána kikapcsol. A gép újra üzemkész. A speciáli[...]

  • Page 47

    << Опасност от нараняване! Не слагайте пръстите на ръката си в отвора за хартия. << В случай на опасност изключете машината от г лавния шалтер, изключете аварийния шалтер или извадете щек?[...]

  • Page 48

    Шредеръ т не трябва да се използва за сядане или като опора за качване. Опасност от падане в следствие на счупване на материала! ВКЛЮЧВАНЕ НА МАШИНА Т А: За включване на машината в “гот[...]

  • Page 49

    120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 13 91399 3 03/13 - Натиснете бутона за връщане (4) и го задръжте, докатоугаснеконтролнаталампа (7). - Затворетеотнововратичката. Режещият механизъм за?[...]

  • Page 50

    BA±H≥E ≠KAπAHÅØ ¥O ™EXHÅKE ¡EπO¥ACHOC™Å << Опасность травмирования! He –c∫a– æøΩ∫e ÿaæ¿ı≈ –o –xoª|oΩ ÿaµ. << B cæºñae oÿac|oc∫å –≈®æ÷ñå∫e ¯aòå|®º ÿpå ÿo¯oóå ¨æa–|o¨o åæå a–apåΩ|o¨o –≈®æ÷ña∫eæeΩ, åæå –≈∫aó?[...]

  • Page 51

    Измельчитель ни в коем случае нельзя использовать как сидение или опору для ног. Можно получить травмы при разрушении прибора! ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ: Для включения машины в режим “Г отов?[...]

  • Page 52

    120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 13 91399 3 03/13 - Нажать кнопку обратного движения (4) и держать нажатой, пока не погаснет контрольный указатель  (7). - Закрытьдверь. Режущий механизм?[...]

  • Page 53

    120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 91399 3 03/13 53[...]

  • Page 54

    120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 91399 3 03/13 54[...]

  • Page 55

    120SC2 120CC3 120CC4 120CC5 120CC6 91399 3 03/13 55[...]

  • Page 56

    91399 3 03/13 Dieses Papier ist aus 100 % Altpapier ohne optische Aufheller hergestellt This paper made from 100 % unbleached recycled paper Papier recyclable à 100 % International Network Headquarters USA MARTIN Y ALE Industries ☏ +1 / 260 563-0641 251 Wedcor Avenue fax +1 / 260 563-4575 W abash, IN 46992 info@martinyale.com www .martinyale.com[...]