Palson Memphis manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Palson Memphis. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoPalson Memphis vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Palson Memphis você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Palson Memphis, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Palson Memphis deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Palson Memphis
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Palson Memphis
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Palson Memphis
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Palson Memphis não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Palson Memphis e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Palson na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Palson Memphis, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Palson Memphis, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Palson Memphis. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    T ostador de pan Bread toaster Grille-pain T orradeira de pão Brottoaster T ostapane Broodrooster Tostiiéra fetýn ywmioú Kenyérpirító Ekmek kñzartma makinesi Memphis Cód. 30476 MODO DE EMPLEO OPERA TING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI MODO DE EMPRÊGO GEBRAUCHSANLEITUNG ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING TROPOS CRHSHS HASZNÁLA TI UT ASÍTÁS KULL[...]

  • Página 2

    2 1. Crumb tray 2. Cord storage 3. Defrost button 4. Reheat button 5. One-side toasting button 6. Cancel button 7. Browning control 8. Lever 9. Slots 1. Plateau ramasse-miettes 2. Range-cordon 3. Bouton de décongélation 4. Bouton de réchauffage 5. Bouton pour griller une seule face 6. Bouton d’annulation 7. Sélecteur du niveau de grillage 8. [...]

  • Página 3

    3 2 1 ESP AÑOL . . . . . . . . . . . 4 ENGLISH . . . . . . . . . . . . 6 FRANÇAIS . . . . . . . . . . 8 PORTUGUÊS . . . . . . . . 10 DEUTSCH . . . . . . . . . . . 12 IT ALIANO . . . . . . . . . . . 14 NEDERLANDS . . . . . . . 16 ELLHNIKA . . . . . . . . . . 18 . . . . . . . . . 20 . . . . . . . 23 MAGY AR . . . . . . . . . . . . 24 TÜRKÇE . . [...]

  • Página 4

    4 E PRECAUCIONES IMPORT ANTES Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben seguir unas precauciones básicas de seguridad, incluidas las siguientes: 1.- Leer todas las instrucciones. 2.- No tocar superfícies calientes. 3.- Para evitar el fuego y el riesgo de descarga eléctrica no sumergir el cable, el enchufe o el tostador en agua o cualquie[...]

  • Página 5

    4.- Después de alcanzar el grado de tostado seleccionado, la palanca del carro saltará hacia arriba automáticamente, extrayendo el pan de las ranuras y desconectando los elementos caloríficos. Si el pan se ha quedado bloqueado en el tostador , desenchufe éste de la toma de corriente y espere que esté frío, para desatascar el pan. Cuando no u[...]

  • Página 6

    6 GB IMPORT ANT SAFETY PRECAUTIONS When using electrical appliances, certain basic safety precautions must be followed, including the following: 1.- Read all of the instructions. 2.- Do not touch hot surfaces. 3.- T o prev ent any fire or electr ic sho ck haz ards , do not im mers e the pow er cor d, plu g or toas ter in water or any oth er liqu id[...]

  • Página 7

    CANCEL FUNCTION Press this button (6) if you wish to stop the toasting function. LIFT FUNCTION This function is very useful when toasting small slices. When the toaster has finished toasting and the lever is up, continue to pull the lever up so that it is easier to take out the bread. DEFROST FUNCTION T o toast frozen bread, do not adjust the brown[...]

  • Página 8

    8 F PRECAUTIONS IMPORT ANTES Lorsque vous utilisez des appareils électriques, veuillez toujours respecter certaines précautions de sécurité de base, dont les suivantes: 1.- Lisez toutes les instructions. 2.- Ne touchez jamais les surfaces chaudes. 3.- Pour éviter tout risque d’incendie ou de décharge électrique, ne plongez jamais le cordon[...]

  • Página 9

    9 3.- Placez le pain dans les fentes et appuyez sur la manette du chariot (8) jusqu’à ce qu’elle soit bloquée. Le témoin lumineux supérieur du bouton “d’annulation “ s’éclairera. Note: La manette du chariot ne restera pas en position basse si le grille-pain n’est pas branché. 4.- Une fois le niveau de grillage sélectionné atte[...]

  • Página 10

    10 P PRECAUÇÕES IMPORT ANTES Ao utilizar aparelhos eléctricos, deve-se ter em atenção algumas regras básicas de segurança, incluídas as seguintes: 1.- Leia todas as instruções. 2.- Não toque superfícies quentes. 3.- Para evitar qualquer perigo de incêndios e riscos de descarga eléctrica jamais submirja o cabo, a ficha ou a própria to[...]

  • Página 11

    3.- Introduza o pão nas entradas e desloque a alavanca do carro (8) para abaixo até que a mesma fique bloqueada. Iluminar-se-á o indicador luminoso superior do botão “Cancelar”. Nota: A alavanca do carro não ficará bloqueada se a torradeira não estiver ligada. 4.- Depois de atingir o grau de torragem seleccionado, a alavanca do carro sal[...]

  • Página 12

    12 D WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beim Benutzen von Elektrogeräten müssen stets die grundsätzlichen Sicherheitsvorschriften beachtet werden, einschließlich Folgende: 1.- Lesen Sie alle Gebrauchsanweisungen. 2.- Berühren Sie keine heißen Oberflächen. 3.- Zur Vermeidung von Bränden und elektrischem Schlag tauchen Sie auf keinen Fall das Strom[...]

  • Página 13

    des Brotes. Um eine bessere Röstung zu erreichen, versichern Sie sich, dass die Brote gleich frisch, dick und groß sind. Bedenken Sie, dass trockenes Brot schneller toastet als feuchtes und dünne Brotscheiben schneller als dicke. 3.- Legen Sie das Brot in die Schlitze und drücken den Hebel (8) nach unten, bis er sperrt. Die Leuchte an der Stopp[...]

  • Página 14

    14 I PRECAUZIONI IMPORT ANTI Quando si usano apparecchi elettrici, si devono seguire delle precauzioni basiche di sicurezza, comprese le seguenti: 1.- Leggere le istruzioni interamente. 2.- Non toccare le superfici calde. 3.- Per evitare il fuoco e il rischio di scarica elettrica non immergere il cavo, la spina o il tostapane nell’acqua o in qual[...]

  • Página 15

    Nota: La leva del carrello non rimarrà bloccata in basso se il tostapane non è collegato alla presa di corrente. 4.- Dopo aver raggiunto il grado di tostatura selezionato, la leva del carrello scatta automaticamente verso l’alto, facendo fuoriuscire il pane delle fessure e staccando gli elementi calorifici. Se il pane è rimasto incastrato nel [...]

  • Página 16

    16 NL BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen een aantal elementaire veiligheidsmaatregelen, waaronder de volgende, in acht te worden genomen: 1.- Lees alle aanwijzingen. 2.- Raak de warme oppervlaktes niet aan. 3.- T eneinde het risico op elektrische schokken te voorkomen, mag het snoer, de stekker of de broodro[...]

  • Página 17

    3.- Doe het brood in de gleuven en duw de hendel (8) naar beneden, totdat deze blokkeert. Het lampje boven de “stop” toets gaat nu aan. N.B.: Als het apparaat niet is aangesloten, blijft de hendel niet beneden. 4.- Zodra de ingestelde roostergraad bereikt is, gaat de hendel automatisch naar boven, waarbij het brood uit de gleuven springt en de [...]

  • Página 18

    18 GR SH MA NT IK ES PR OF UL AX EI S Ot an cr hs im op oi oú nt ai mi krév hle kt ri ké v s us ke ué v, qa pré pe i n a t hr oú nt ai ká po ia ba si ká mé tra asf al eí av , a ná me sa st a o po ía su mp er il am bá no nt ai ka i ta ak ólo uq a: 1. - Di abás te pr ose kt ik á ól ev ti v par ex óm en ev od hg íe v cr ñsh v. 2. -[...]

  • Página 19

    Qa an áy ei to e pá nw fwt ein ó la mpá ki tou ko ump io ú “a kú rw sh ”. Sh me íw sh : O mo cl óv tñ v k in ht ñ v b ás hv de n q a m eí nei pr ov ta ká tw eá n h t os ti ér a t wn fe tý n yw mi oú de n e ín ai su nd ed em én h s to re úm a. 4. - Ap o thn sti gm ñ pou epi te uc qe í o epil egm én ov ba qm óv yh sí ma t[...]

  • Página 20

    20 RU МЕРЫ БЕЗОПАСНОС ТИ При пользовании электроприборами необхо димо с об людать основные меры без опасности, а именно: 1. Ознак омится с инструкциями. 2. Не прикасаться к нагретым частям прибор?[...]

  • Página 21

    21 Приме чание: Рычаг опускающегося ме ханизма не у держивае тся в нижнем положении, если тостер не подключен к сети. 4. Пр и достиж ении зада нной с тепени о бжарива ния рычаж ок механизм а а втом[...]

  • Página 22

    22 AR         [...]

  • Página 23

                ?[...]

  • Página 24

    24 25 HU FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Elektromos készülékek használata során mindig tartsa be az alábbi alapvető biztonsági előírásokat. 1.- Használat előtt olvassa el a teljes használati utasítást. 2.- A készülék felmelegedett felületéhez érni tilos. 3.- A tűzveszély és elektromos kisülések elkerülése érdekében a [...]

  • Página 25

    24 25 Megjegyzés: Ha a kenyérpirító nincs bedugva, a kar nem marad leeresztett állapotban. 4.- A kívánt pirítási szint elérése után a kar automatikusan felugrik, kiemeli a kenyeret a sütőtérből, és a készülék abbahagyja a melegítést. Ha esetleg a kenyér beakad a kenyérpirítóba, húzza ki a készüléket a konnektorból és[...]

  • Página 26

    26 27 TR ÖNEMLÑ GÜVENLÑK TEDBÑRLERÑ Her elektrikli alet kullanñldñxñnda alñnmasñ gereken ve awaxñda sñralanan bazñ temel güvenlik önlemleri vardñr: 1.- Cihazñ kullanmaya bawlamadan önce bu talimatlarñ dikkatle okuyun. 2.- Sñcak yüzeylere dokunmayñn. 3.- Yangñn ve elektrik çarpmasñ tehlikesini önlemek amacñyla cihazñn ka[...]

  • Página 27

    26 27 Kuru ekmexin nemli ekmekten, ince dilimlerin kalñn dilimlerden daha çabuk kñzardñxñnñ unutmayñn. 3.- Ekmek dilimini kñzartma ñzgarasñna (kñzartma haznesi) yer lewtirin ve kolu (8) bloke olana dek awaxñya doxru indirin. “Ñptal” düxmesinin üst ñwñxñ yanacaktñr. Not: Exer ekmek kñzartma makinesi fiwte dexilse söz konusu [...]

  • Página 28

    Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6 08293 Collbató - Barcelona (Spain) T el. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07 www .palson.com e-mail: palson@palson.com[...]