Palson Memphis manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Palson Memphis. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Palson Memphis ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Palson Memphis décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Palson Memphis devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Palson Memphis
- nom du fabricant et année de fabrication Palson Memphis
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Palson Memphis
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Palson Memphis ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Palson Memphis et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Palson en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Palson Memphis, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Palson Memphis, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Palson Memphis. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    T ostador de pan Bread toaster Grille-pain T orradeira de pão Brottoaster T ostapane Broodrooster Tostiiéra fetýn ywmioú Kenyérpirító Ekmek kñzartma makinesi Memphis Cód. 30476 MODO DE EMPLEO OPERA TING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI MODO DE EMPRÊGO GEBRAUCHSANLEITUNG ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING TROPOS CRHSHS HASZNÁLA TI UT ASÍTÁS KULL[...]

  • Page 2

    2 1. Crumb tray 2. Cord storage 3. Defrost button 4. Reheat button 5. One-side toasting button 6. Cancel button 7. Browning control 8. Lever 9. Slots 1. Plateau ramasse-miettes 2. Range-cordon 3. Bouton de décongélation 4. Bouton de réchauffage 5. Bouton pour griller une seule face 6. Bouton d’annulation 7. Sélecteur du niveau de grillage 8. [...]

  • Page 3

    3 2 1 ESP AÑOL . . . . . . . . . . . 4 ENGLISH . . . . . . . . . . . . 6 FRANÇAIS . . . . . . . . . . 8 PORTUGUÊS . . . . . . . . 10 DEUTSCH . . . . . . . . . . . 12 IT ALIANO . . . . . . . . . . . 14 NEDERLANDS . . . . . . . 16 ELLHNIKA . . . . . . . . . . 18 . . . . . . . . . 20 . . . . . . . 23 MAGY AR . . . . . . . . . . . . 24 TÜRKÇE . . [...]

  • Page 4

    4 E PRECAUCIONES IMPORT ANTES Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben seguir unas precauciones básicas de seguridad, incluidas las siguientes: 1.- Leer todas las instrucciones. 2.- No tocar superfícies calientes. 3.- Para evitar el fuego y el riesgo de descarga eléctrica no sumergir el cable, el enchufe o el tostador en agua o cualquie[...]

  • Page 5

    4.- Después de alcanzar el grado de tostado seleccionado, la palanca del carro saltará hacia arriba automáticamente, extrayendo el pan de las ranuras y desconectando los elementos caloríficos. Si el pan se ha quedado bloqueado en el tostador , desenchufe éste de la toma de corriente y espere que esté frío, para desatascar el pan. Cuando no u[...]

  • Page 6

    6 GB IMPORT ANT SAFETY PRECAUTIONS When using electrical appliances, certain basic safety precautions must be followed, including the following: 1.- Read all of the instructions. 2.- Do not touch hot surfaces. 3.- T o prev ent any fire or electr ic sho ck haz ards , do not im mers e the pow er cor d, plu g or toas ter in water or any oth er liqu id[...]

  • Page 7

    CANCEL FUNCTION Press this button (6) if you wish to stop the toasting function. LIFT FUNCTION This function is very useful when toasting small slices. When the toaster has finished toasting and the lever is up, continue to pull the lever up so that it is easier to take out the bread. DEFROST FUNCTION T o toast frozen bread, do not adjust the brown[...]

  • Page 8

    8 F PRECAUTIONS IMPORT ANTES Lorsque vous utilisez des appareils électriques, veuillez toujours respecter certaines précautions de sécurité de base, dont les suivantes: 1.- Lisez toutes les instructions. 2.- Ne touchez jamais les surfaces chaudes. 3.- Pour éviter tout risque d’incendie ou de décharge électrique, ne plongez jamais le cordon[...]

  • Page 9

    9 3.- Placez le pain dans les fentes et appuyez sur la manette du chariot (8) jusqu’à ce qu’elle soit bloquée. Le témoin lumineux supérieur du bouton “d’annulation “ s’éclairera. Note: La manette du chariot ne restera pas en position basse si le grille-pain n’est pas branché. 4.- Une fois le niveau de grillage sélectionné atte[...]

  • Page 10

    10 P PRECAUÇÕES IMPORT ANTES Ao utilizar aparelhos eléctricos, deve-se ter em atenção algumas regras básicas de segurança, incluídas as seguintes: 1.- Leia todas as instruções. 2.- Não toque superfícies quentes. 3.- Para evitar qualquer perigo de incêndios e riscos de descarga eléctrica jamais submirja o cabo, a ficha ou a própria to[...]

  • Page 11

    3.- Introduza o pão nas entradas e desloque a alavanca do carro (8) para abaixo até que a mesma fique bloqueada. Iluminar-se-á o indicador luminoso superior do botão “Cancelar”. Nota: A alavanca do carro não ficará bloqueada se a torradeira não estiver ligada. 4.- Depois de atingir o grau de torragem seleccionado, a alavanca do carro sal[...]

  • Page 12

    12 D WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beim Benutzen von Elektrogeräten müssen stets die grundsätzlichen Sicherheitsvorschriften beachtet werden, einschließlich Folgende: 1.- Lesen Sie alle Gebrauchsanweisungen. 2.- Berühren Sie keine heißen Oberflächen. 3.- Zur Vermeidung von Bränden und elektrischem Schlag tauchen Sie auf keinen Fall das Strom[...]

  • Page 13

    des Brotes. Um eine bessere Röstung zu erreichen, versichern Sie sich, dass die Brote gleich frisch, dick und groß sind. Bedenken Sie, dass trockenes Brot schneller toastet als feuchtes und dünne Brotscheiben schneller als dicke. 3.- Legen Sie das Brot in die Schlitze und drücken den Hebel (8) nach unten, bis er sperrt. Die Leuchte an der Stopp[...]

  • Page 14

    14 I PRECAUZIONI IMPORT ANTI Quando si usano apparecchi elettrici, si devono seguire delle precauzioni basiche di sicurezza, comprese le seguenti: 1.- Leggere le istruzioni interamente. 2.- Non toccare le superfici calde. 3.- Per evitare il fuoco e il rischio di scarica elettrica non immergere il cavo, la spina o il tostapane nell’acqua o in qual[...]

  • Page 15

    Nota: La leva del carrello non rimarrà bloccata in basso se il tostapane non è collegato alla presa di corrente. 4.- Dopo aver raggiunto il grado di tostatura selezionato, la leva del carrello scatta automaticamente verso l’alto, facendo fuoriuscire il pane delle fessure e staccando gli elementi calorifici. Se il pane è rimasto incastrato nel [...]

  • Page 16

    16 NL BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen een aantal elementaire veiligheidsmaatregelen, waaronder de volgende, in acht te worden genomen: 1.- Lees alle aanwijzingen. 2.- Raak de warme oppervlaktes niet aan. 3.- T eneinde het risico op elektrische schokken te voorkomen, mag het snoer, de stekker of de broodro[...]

  • Page 17

    3.- Doe het brood in de gleuven en duw de hendel (8) naar beneden, totdat deze blokkeert. Het lampje boven de “stop” toets gaat nu aan. N.B.: Als het apparaat niet is aangesloten, blijft de hendel niet beneden. 4.- Zodra de ingestelde roostergraad bereikt is, gaat de hendel automatisch naar boven, waarbij het brood uit de gleuven springt en de [...]

  • Page 18

    18 GR SH MA NT IK ES PR OF UL AX EI S Ot an cr hs im op oi oú nt ai mi krév hle kt ri ké v s us ke ué v, qa pré pe i n a t hr oú nt ai ká po ia ba si ká mé tra asf al eí av , a ná me sa st a o po ía su mp er il am bá no nt ai ka i ta ak ólo uq a: 1. - Di abás te pr ose kt ik á ól ev ti v par ex óm en ev od hg íe v cr ñsh v. 2. -[...]

  • Page 19

    Qa an áy ei to e pá nw fwt ein ó la mpá ki tou ko ump io ú “a kú rw sh ”. Sh me íw sh : O mo cl óv tñ v k in ht ñ v b ás hv de n q a m eí nei pr ov ta ká tw eá n h t os ti ér a t wn fe tý n yw mi oú de n e ín ai su nd ed em én h s to re úm a. 4. - Ap o thn sti gm ñ pou epi te uc qe í o epil egm én ov ba qm óv yh sí ma t[...]

  • Page 20

    20 RU МЕРЫ БЕЗОПАСНОС ТИ При пользовании электроприборами необхо димо с об людать основные меры без опасности, а именно: 1. Ознак омится с инструкциями. 2. Не прикасаться к нагретым частям прибор?[...]

  • Page 21

    21 Приме чание: Рычаг опускающегося ме ханизма не у держивае тся в нижнем положении, если тостер не подключен к сети. 4. Пр и достиж ении зада нной с тепени о бжарива ния рычаж ок механизм а а втом[...]

  • Page 22

    22 AR         [...]

  • Page 23

                ?[...]

  • Page 24

    24 25 HU FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Elektromos készülékek használata során mindig tartsa be az alábbi alapvető biztonsági előírásokat. 1.- Használat előtt olvassa el a teljes használati utasítást. 2.- A készülék felmelegedett felületéhez érni tilos. 3.- A tűzveszély és elektromos kisülések elkerülése érdekében a [...]

  • Page 25

    24 25 Megjegyzés: Ha a kenyérpirító nincs bedugva, a kar nem marad leeresztett állapotban. 4.- A kívánt pirítási szint elérése után a kar automatikusan felugrik, kiemeli a kenyeret a sütőtérből, és a készülék abbahagyja a melegítést. Ha esetleg a kenyér beakad a kenyérpirítóba, húzza ki a készüléket a konnektorból és[...]

  • Page 26

    26 27 TR ÖNEMLÑ GÜVENLÑK TEDBÑRLERÑ Her elektrikli alet kullanñldñxñnda alñnmasñ gereken ve awaxñda sñralanan bazñ temel güvenlik önlemleri vardñr: 1.- Cihazñ kullanmaya bawlamadan önce bu talimatlarñ dikkatle okuyun. 2.- Sñcak yüzeylere dokunmayñn. 3.- Yangñn ve elektrik çarpmasñ tehlikesini önlemek amacñyla cihazñn ka[...]

  • Page 27

    26 27 Kuru ekmexin nemli ekmekten, ince dilimlerin kalñn dilimlerden daha çabuk kñzardñxñnñ unutmayñn. 3.- Ekmek dilimini kñzartma ñzgarasñna (kñzartma haznesi) yer lewtirin ve kolu (8) bloke olana dek awaxñya doxru indirin. “Ñptal” düxmesinin üst ñwñxñ yanacaktñr. Not: Exer ekmek kñzartma makinesi fiwte dexilse söz konusu [...]

  • Page 28

    Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6 08293 Collbató - Barcelona (Spain) T el. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07 www .palson.com e-mail: palson@palson.com[...]