Olympus D-600L D-500L manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Olympus D-600L D-500L. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoOlympus D-600L D-500L vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Olympus D-600L D-500L você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Olympus D-600L D-500L, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Olympus D-600L D-500L deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Olympus D-600L D-500L
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Olympus D-600L D-500L
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Olympus D-600L D-500L
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Olympus D-600L D-500L não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Olympus D-600L D-500L e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Olympus na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Olympus D-600L D-500L, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Olympus D-600L D-500L, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Olympus D-600L D-500L. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    D-600L D-500L Digital Camera Instructions n Before using your camera, read this manual carefully to ensure correct use. n We recommend that you take test shots to get accustomed to your camera before taking important photographs. ENGLISH Mode d’emploi pour appareil photo numérique n Avant d’utiliser votre appareil photo, nous vous prions de li[...]

  • Página 2

    2 E CAUTION RISK O F ELEC TR IC SH OCK DO NOT OPEN CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK) NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE REFER SERVICING TO QUALIFIED OLYMPUS SERVICE PERSONNEL The lightning flash with the arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsu[...]

  • Página 3

    3 F S ATTENTION Atten tion aux d échar ges éle ctriq ues Ne pas ou vrir ATTENTION: Pour prévenir tout risque de décharge électrique, ne pas ouvrir la partie avant ni le dos du boîtier de l’appareil photo. Aucun des composants se trouvant à l’intérieur ne peut être réparé par l’utilisateur. La réparation doit toujours être confié[...]

  • Página 4

    4 E IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 1. Read Instructions — All the safety and operating instructions should be read before the product is operated. 2. Retain Instructions — The safety and operating instructions should be retained for future reference. 3. Heed Warnings — All warnings on the product and in the operating instructions should be adh[...]

  • Página 5

    5 F S CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES 1. Lire impérativement le mode d’emploi – Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement toutes les consignes de sécurité ainsi que le mode d’emploi. 2. Conserver impérativement le mode d’emploi – Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir vous y reporter ultérieurement. 3. Tenir impé[...]

  • Página 6

    6 E 9. Power Sources — This product should be operated only from the type of power source indicated on the label. If you are not sure of the type of power supply to your home, consult your product dealer or local power company. For products intended to operate from battery power, or other sources, refer to the operating instructions. 10. Groundin[...]

  • Página 7

    7 F S 9. Fuentes de alimentación: Este producto debe ser empleado con el tipo de fuente de alimentación indicado en el rótulo exclusivamente. Si usted no está seguro del tipo de suministro de alimentación de su hogar, consulte con el agente del producto o con la compañía eléctrica local. Para productos diseñados para funcionar con alimenta[...]

  • Página 8

    8 E 13. Overloading — Do not overload wall outlets, extension cords, or integral convenience receptacles as this can result in a risk of fire or electric shock. 14. Object and Liquid Entry — Never push objects of any kind into this product through openings as they may touch dangerous voltage points or short-out parts that could result in a fire[...]

  • Página 9

    9 F S 13. Surcharge – Afin de prévenir les risques d’incendie ou de décharges électriques, ne jamais surcharger les fiches de secteur, les prolongateurs ou les prises de secteur intégrées. 14. Introduction d’objets ou de liquides dans l’appareil – Ne jamais introduire d’objets quelconques dans les ouvertures de l’appareil du fait[...]

  • Página 10

    10 E e) When the product exhibits a distinct change in performance — this indicates a need for service. 17. Replacement Parts — When replacement parts are required, be sure the service technician has used replacement parts specified by the manufacturer or which have the same characteristics as the original part. Unauthorized substitutions may r[...]

  • Página 11

    11 F S e) Lorsque l’appareil présente des performances visiblement inégales, ce qui indique qu’une réparation est nécessaire. 17. Pièces de rechange – S’il est nécessaire de changer des pièces, s’assurer que le technicien chargé de la réparation utilise bien les pièces de rechange mentionnées par le fabricant ou des pièces de [...]

  • Página 12

    12 E However, there is no guarantee that interference will not occur in particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reor[...]

  • Página 13

    13 F S Un raccordement et une utilisation non conformes au mode d’emploi peuvent entraîner un brouillage de la réception radio. Le fabricant ne peut toutefois garantir que le raccordement correct exclut le brouillage radioélectrique de certaines installations. Au cas où ce matériel provoquerait cependant un brouillage accentué de la récept[...]

  • Página 14

    14 E This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. WARNING • The lithium battery must only be replaced with a lithium battery model number CR2025 [3V]. Use of another lithium battery may present the risk of fire or explosion. • Keep the batteries away from children. • If a ba[...]

  • Página 15

    15 F S Cet appareil numérique de la catégorie B est conforme à la législation canadienne sur les appareils générateurs de parasites. AVERTISSEMENT • La pile au lithium doit toujours être remplacée par une autre pile au lithium du type CR2025 (3 volts). L’utilisation d’une pile au lithium d’un type différent risquerait de provoquer [...]

  • Página 16

    16 E Legal and other notices ● All contents of this publication are subject to change without notice. ● Although the contents of this publication have been carefully checked to avoid errors, some may still occur. If you are in doubt about any points or find mistakes or omissions, please contact us. ● No part of this publication may be reprodu[...]

  • Página 17

    17 F S Remarques juridiques ● Olympus se réserve le droit de modifier à tout instant et sans préavis le contenu de ce mode d’emploi. ● Ce mode d’emploi a été élaboré avec le plus grand soin afin de prévenir d’éventuelles erreurs de manipulation. Au cas où certains points demeureraient néanmoins obscurs ou si vous releviez des e[...]

  • Página 18

    18 E FOR SAFE USE Thank you for purchasing the Olympus digital camera. Before you start to use your new camera, please read these instructions carefully to obtain optimum performance and a longer service life from the unit. Be sure to retain this manual for future reference. Warning: Ignoring this Warning mark and operating this product incorrectly[...]

  • Página 19

    19 F S PARA USO SEGURO Le agradecemos la adquisición de la cámara digital Olympus. Antes de usar su nueva cámara, lea detalladamente estas instrucciones para obtener las prestaciones óptimas y una vida de servicio más larga de la unidad. Asegúrese de conservar este manual para referencia futura. Advertencia: El ignorar esta indicación de adv[...]

  • Página 20

    20 E 2. DO NOT AIM YOUR CAMERA DIRECTLY AT THE SUN OR OTHER EXTREMELY BRIGHT OBJECTS. THIS MAY DAMAGE YOUR EYES. 3. DO NOT USE THIS CAMERA IN THE VICINITY OF FLAMMABLE OR EXPLOSIVE GAS. 4. DO NOT LEAVE THIS CAMERA WITHIN THE REACH OF INFANTS OR CHILDREN. • THE CHILD MIGHT PUT THE STRAP AROUND HIS OR HER NECK. THIS COULD CAUSE STRANGULATION OR CHO[...]

  • Página 21

    21 F S 2. POUR ÉVITER LES LÉSIONS OCULAIRES, NE JAMAIS BRAQUER L’APPAREIL PHOTO SUR LE SOLEIL OU D’AUTRES OBJETS EXTRÊMEMENT LUMINEUX. 3. NE PAS UTILISER L’APPAREIL PHOTO AU VOISINAGE DE GAZ INFLAMMABLES OU EXPLOSIFS. 4. NE PAS LAISSER L’APPAREIL PHOTO À LA PORTÉE DES ENFANTS. • L’ENFANT RISQUERAIT DE S’ENROULER LA BANDOULIÈRE A[...]

  • Página 22

    22 E • DO NOT CHARGE ALKALINE AND LITHIUM BATTERIES. IT IS NOT POSSIBLE TO CHARGE THESE TYPES OF BATTERIES. • KEEP UNLOADED BATTERIES OUT OF THE REACH OF INFANTS AND CHILDREN. IF AN INFANT OR CHILD SWALLOWS THE BATTERIES, CONTACT A PHYSICIAN IMMEDIATELY. • DO NOT LOAD THE BATTERIES IN THE OPPOSITE DIRECTION TO THAT SHOWN IN THESE INSTRUCTIONS[...]

  • Página 23

    23 F S • NE JAMAIS TENTER DE RECHARGER DES PILES ALCALINES AU MANGANÈSE OU DES PILES AU LITHIUM NON RECHARGEABLES. • NE PAS LAISSER LES PILES À LA PORTÉE DES ENFANTS. AU CAS OÙ UN ENFANT AVALERAIT UNE PILE, CONSULTER UN MÉDECIN IMMÉDIATEMENT. • RESPECTER IMPÉRATIVEMENT LA POLARITÉ DES PILES (+) (–) INDIQUÉE SUR LA FIGURE. 6. NE JAM[...]

  • Página 24

    24 E 1. IF YOU NOTICE AN UNUSUAL SMELL, NOISE, OR SMOKE EMITTING FROM THIS CAMERA, UNLOAD THE BATTERIES CAREFULLY TO AVOID BEING BURNED. CONTACT YOUR NEAREST OLYMPUS SERVICE CENTER IMMEDIATELY. 2. NEVER ATTEMPT TO DISASSEMBLE THIS CAMERA. IT CONTAINS HIGH-VOLTAGE CIRCUITRY THAT MAY CAUSE ELECTRIC SHOCK AND INJURY. 3. UNLOAD THE BATTERIES WHEN NOT U[...]

  • Página 25

    25 F S 1. SI NOTA UN OLOR INUSUAL, RUIDO O EMISION DE HUMO DE LA CAMARA, EXTRAIGA LAS PILAS CON PRECAUCION PARA EVITAR QUEMARSE. PONGASE INMEDIATAMENTE EN CONTACTO CON SU CENTRO DE SERVICIO OLYMPUS MAS CERCANO. 2. NUNCA INTENTE DESARMAR ESTA CAMARA. LA MISMA CONTIENE CIRCUITOS DE ALTO VOLTAJE QUE PUEDEN PRODUCIR CHOQUES ELECTRICOS Y LESIONES. 3. EX[...]

  • Página 26

    26 E CARE AND STORAGE n This camera is built with precision electric parts. To avoid malfunction or mechanical problems, do not use or store the camera in the following places: • Places exposed to direct sunlight (a beach in summer, for example). • Places exposed to excessive heat, humidity, or extreme variations of temperature and humidity. ?[...]

  • Página 27

    27 F S CUIDADO Y ALMACENAMIENTO n Esta cámara está fabricada con componentes eléctricos de precisión. Para evitar fallas o problemas mecánicos, no emplee ni almacene la cámara en los siguientes lugares: • Lugares expuestos a la luz solar directa (en una playa en verano, por ejemplo). • Lugares expuestos a calor, humedad excesiva o variaci[...]

  • Página 28

    28 E n This camera uses four AA alkaline batteries, AA nickel metal hydride batteries or AA NiCd batteries. (Olympus brand AA nickel metal hydride batteries are recommended.) n Do not use AA manganese batteries or AA lithium batteries. Besides shortening battery life, manganese batteries may overheat and damage the camera. n Use the batteries corre[...]

  • Página 29

    29 F S n Cet appareil utilise quatre piles alcalines, quatre piles hydrure-nickel ou NiCd de type R6. (Nous vous recommandons d’utiliser les piles hydrure-nickel R6 Olympus.) n Ne jamais utiliser de piles au manganèse ni de piles au lithium AA. Outre leur durée de vie inférieure, les piles au manganèse sont susceptibles de surchauffer et d’[...]

  • Página 30

    30 E Options • SmartMedia (2MB/4MB/8MB) • Accessory kit • P-300U printer • AC adapter • Filter step up adapter ring ∅ 43 → 55mm for D-600L • Battery charger set • Camera case • Nickel metal hydride rechargeable batteries • PC card adapter CHECK THE CONTENTS Camera Appareil photo Cámara Strap Bandoulière Correa AA alkaline ba[...]

  • Página 31

    31 F S Instructions/Warranty card/ Registration card Mode d’emploi/Carte de garantie/ Carte d’enregistrement Instrucciones/Tarjeta de garantía/ Tarjeta de registro SmartMedia (SSFDC) VÉRIFIER LES ÉLÉMENTS CONSTITUTIFS INSPECCIONE EL CONTENIDO Made in Japan Made in Japan Static-free case Étui antistatique Caja antiestática Index labels (2 [...]

  • Página 32

    32 E MAIN FEATURES n The D-600L CCD delivers 1,410,000 pixels. The D-500L CCD delivers 850,000 pixels. n 3.3 V SmartMedia removable memory cards are used for extended flexibility. With them, the recorded images can be easily transferred to a personal computer using the optional PC card adapter. n A 3X zoom lens and TTL viewfinder are equipped with [...]

  • Página 33

    33 F S CARACTERISTIQUES PRINCIPALES CARACTERISTICAS PRINCIPALES n La D-600L CCD ofrece 1.410.000 pixels. La D-500L CCD ofrece 850.000 pixels. n Las tarjetas de memoria extraíbles SmartMedia 3,3 V son usadas para aumentar la flexibilidad. Con las mismas, las imágenes grabadas pueden ser transferidas fácilmente a un computador personal empleando e[...]

  • Página 34

    34 E CONTENTS PREPARATION Names and functions of parts .................................. 40 Using the strap/lens cap holder ................................ 48 Loading the batteries ................................................ 50 Loading the lithium battery ....................................... 52 Using the AC adapter (optional) ............[...]

  • Página 35

    35 F S PREPARATIVOS Nombres y funciones de los componentes .............. 44 Uso de la correa/Soporte del cubreobjetivo ............. 49 Colocación de las pilas ............................................ 51 Colocación de la pila de litio ..................................... 53 Uso del adaptador de CA (opcional) ........................ 55 TOMA[...]

  • Página 36

    36 E DISPLAYING PICTURES ON THE LCD MONITOR Turning on the LCD monitor ................................... 106 Displaying pictures ................................................. 108 Slide-Show mode ................................................... 110 Index-Display mode ............................................... 112 One-Frame erase ......[...]

  • Página 37

    37 F S INDICACION DE FOTOGRAFIAS EN EL MONITOR LCD Conexión de la alimentación del monitor LCD ....... 107 Indicación de fotografías ........................................ 109 Modo de proyección de diapositivas ...................... 111 Modo de indicación de índice ................................. 113 Borrado de fotografías ............[...]

  • Página 38

    38 E TRANSFERRING IMAGES TO A PERSONAL COMPUTER Personal computer environment ............................ 144 Installing provided software .................................... 148 Connecting to a personal computer ....................... 150 System chart .......................................................... 154 MISCELLANEOUS Questions and ans[...]

  • Página 39

    39 F S TRANSFERENCIA DE IMAGENES A UN COMPUTADOR PERSONAL Ambiente del computador personal ....................... 145 Instalación del software suministrado .................... 149 Conexion a un computador personal ..................... 151 Tabla del sistema ................................................... 155 MISCELANEOS Preguntas y respuesta[...]

  • Página 40

    40 E NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS PREP ARA TION Zoom lever (P. 90) Shutter release button (P. 74) Selftimer signal (P. 88) Control panel (P. 46) Power button (Push ON/OFF) (P. 58/106/134) Record/Play switch (P. 58/106) Flash (P. 94) Flash pop-up lever (P. 94) Diopter adjustment dial (P. 76) AC adapter connector (P. 54) Printer output connector (P. [...]

  • Página 41

    41 Viewfinder (P. 46) LCD monitor (P. 106) Menu button (P. 116) + button (P. 108)/ 2.5m (8.2ft) Quick focus button (P. 82) – button (P. 108)/ 40cm (1.3ft) Quick focus button (P. 82) OK button (P. 114) Card access lamp (P. 58) Battery compartment open / close lever (P. 50) Tripod socket (bottom) Lithium battery compartment cover (bottom) (P. 52) C[...]

  • Página 42

    42 F DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS DE COMMANDES PREP ARA TIFS Levier de zoom (P. 91) Déclencheur (P. 75) Voyant de retardateur (P. 89) Écran de commande (P. 47) Touche d’alimentation (P. 59/107/135) Commutateur Enregistrement/Affichage (P. 59/107) Flash (P. 95) Levier de sortie de flash (P. 95) Molette de réglage dioptrique (P. 77) Connecteur pou[...]

  • Página 43

    43 Viseur (P. 47) Écran ACL (P. 107) Touche de menu (P. 117) Touche d’avance (+) (P. 109)/ mise au point rapide à 2,5m (P. 83) Touche de retour en arrière (–) (P. 109)/ mise au point rapide à 40cm (P. 83) Touche de confirmation (OK) (P. 115) Voyant d’accès de carte (P. 59) Couvercle d’ouverture/fermeture du compartiment des piles (P. 5[...]

  • Página 44

    44 S PREP ARA TIVOS NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS COMPONENTES Mando del zoom (P. 91) Botón de disparo del obturador (P. 75) Señal del autodisparador (P. 89) Panel de control (P. 47) Botón de alimentación (presione ON/OFF) (P. 59/107/135) Conmutador grabación/indicación en pantalla (P. 59/107) Flash (P. 95) Mando de salida del flash (P. 95) Disco[...]

  • Página 45

    45 Visor (P. 47) Monitor LCD (P. 107) Botón de menú (P. 117) Botón + (P. 109)/ Botón de enfoque rápido de 2,5m (P. 83) Botón – (P. 109)/ Botón de enfoque rápido de 40cm (P. 83) Botón OK (P. 115) Lámpara de acceso a tarjeta (P. 59) Mando de abertura/cierre del portapilas (fondo) (P. 51) Montante roscado (fondo) Cubierta del compartimient[...]

  • Página 46

    46 E Viewfinder Display Orange lamp (flash) Autofocus mark (p. 80) Green lamp (focus) Battery check 1 3 9 7 . 1 . 1 2 3 : 3 4 : 5 3 Frame number Date Control Panel LCD Monitor Resolution Selftimer Flash mode Number of remaining pictures / Frame number / Error code Card error Spot metering mode Macro Exposure compensa- tion[...]

  • Página 47

    47 F S Affichage de viseur Repère d’autofocus (p. 81) Contrôle des piles 1 3 9 7 . 1 . 1 2 3 : 3 4 : 5 3 Numéro de vue Date Écran de commande Écran ACL Résolution Retardateur Mode flash Nombre de vues restantes/ Numéro de vue/ Numéro d’erreur Erreur carte Mode Spot (mesure ponctuelle) Gros plans Lámpara naranja (flash) Lámpara verde ([...]

  • Página 48

    48 E ◆ Attach the strap correctly as shown on the left so that the camera does not fall off. If the strap is attached incorrectly and the camera comes loose and falls off, Olympus will not be responsible for any damage. Caution: 1 2 4 3 USING THE STRAP/ LENS CAP HOLDER 1 Take off the adjuster. 2 Set the lens cap holder. 3 Set the adjuster. * The [...]

  • Página 49

    49 F S ◆ Coloque correctamente la correa como se muestra a la izquierda para que la cámara no se caiga. Si la correa es incorrectamente colocada y la cámara se afloja cayéndose, Olympus no se responsabiliza por ningún daño. ¡Precaución!: UTILIS A TION DE LA B A NDOULIÈRE/ SUPPORT DE CAPOT D’OBJECTIF USO DE LA CORREA/ SOPORTE DEL CUBREOB[...]

  • Página 50

    50 E LOADING THE BATTERIES Use four AA alkaline batteries, AA nickel metal hydride batteries or AA NiCd batteries. Do not use manganese batteries or lithium batteries; they may overheat and destroy the camera. ● Read “BATTERY HANDLING” on page 28. 1 Set the battery compartment open/close lever to to open the cover. 2 Insert the new batteries [...]

  • Página 51

    51 F S MISE EN PLACE DES PILES Utiliser quatre piles AA (R6) (alcalines, hydrure-nickel ou NiCd). Ne pas utiliser de piles au manganèse ou au lithium qui risquent de chauffer et d’endommager l’appareil. ● Relire le paragraphe “REMARQUES CONCERNANT LES PILES” de la page 29. ◆ Avant de mettre les piles en place, s’assurer impérativeme[...]

  • Página 52

    52 E LOADING THE LITHIUM BATTERY Use a pointed instrument such as a ballpoint pen to open the lithium battery compartment cover. Load the lithium battery as shown, then close the cover until you hear it click into place. Use only C2025 lithium battery. ◆ Be sure to insert a lithium clock battery; otherwise, the internal calendar system will reset[...]

  • Página 53

    53 F S MISE EN PLACE DE LA PILE AU LITHIUM Utiliser un instrument pointu tel un stylo à bille pour ouvrir le couvercle du compartiment de la pile au lithium. Installer la pile au lithium comme montré, puis fermer le couvercle jusqu’à entendre un déclic en se mettant en place. N’utiliser qu’une pile au lithium C2025. ◆ Bien veiller à me[...]

  • Página 54

    54 E AC wall outlet Prise secteur Tomacorriente de alimentación AC adapter Adaptateur secteur Adaptador de CA AC adapter connector Prise de raccordement pour adaptateur secteur Conector adaptador de CA An optional Olympus AC adapter allows you to power your digital camera from a common AC wall outlet. ◆ When in use for long periods, the AC adapt[...]

  • Página 55

    55 F S El adaptador de CA opcional le permite alimentar su cámara digital conectada a un tomacorriente. ◆ El adaptador de CA se calienta cuando se lo emplea durante largo tiempo. Esto es normal. Nota: USO DEL ADAPTADOR DE CA (Opcional) ¡Advertencia!: ◆ Use el adaptador de CA correctamente y preste atención a las precauciones a continuación.[...]

  • Página 56

    56 E ◆ If the AC adapter’s cord is hot, smells like smoke, or is emitting smoke, unplug it immediately. Contact your nearest Olympus dealer or Olympus service center. ◆ Use only the exclusive AC adapter (optional). Olympus will not be responsible for damage caused by the use of any AC adapter other than the one exclusively designed for this c[...]

  • Página 57

    57 F S ◆ Si el cordón del adaptador de CA está caliente y huele a humo o emite humo, desenchúfelo inmediatamente. Póngase en contacto con nuestro agente o centro de servicio Olympus más cercano. ◆ Use el adaptador de CA exclusivo (opcional) exclusivamente. Olympus no se responsabiliza por los daños causados por el uso de cualquier adaptad[...]

  • Página 58

    58 E INSERTING SmartMedia/TURNING ON THE POWER Insert SmartMedia card all the way in the direction shown. ● Use only 3.3V cards. 5V cards cannot be used. ● See page 164 for using the Reset button. ◆ NEVER open the Card compartment cover, eject the card, remove the batteries, or disconnect the AC adapter while the camera is in operation. It ma[...]

  • Página 59

    59 F S MISE EN PLACE DE LA CARTE SmartMedia/MISE EN MARCHE Introduire complètement la SmartMedia dans le sens indiqué. ● Les cartes 5 V ne peuvent pas être utilisées. Utiliser uniquement des cartes 3,3 V. ● Voir page 165 pour l’utilisation de la touche d’initialisation. INSERCION de SmartMedia / CONEXION DE LA ALIMENTACION Inserte Smart[...]

  • Página 60

    60 E CHECKING THE BATTERIES When the Record mode is turned on, the remaining battery power and the number of remaining pictures appear on the control panel. Display Meaning lights and turns off Batteries are OK. automatically. You can shoot. blinks and other Battery power is low and indicators on the control batteries should be panel are displayed [...]

  • Página 61

    61 F S Lorsque le mode d’enregistrement est en marche, l’indication d’énergie restante des piles et le nombre de vues restantes apparaissent sur l’écran de commande. Affichage Signification s’allume et s’éteint Les piles sont en bon état. automatiquement. Il est possible de prendre des photos. clignote et les autres L’énergie des[...]

  • Página 62

    62 E ➧ When the camera is not operated for more than 3 minutes, the power save function activates to put it into the Stand-by mode. ➧ To cancel the Stand-by mode, turn the Zoom lever or press the Shutter release button halfway. ➧ When the camera is in the Stand-by mode for 60 minutes, it automatically turns off the power. Press the power butt[...]

  • Página 63

    63 F S ➧ Lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant plus de 3 minutes, la fonction d’économie d’énergie est activée pour le mettre en mode d’attente. ➧ Pour annuler le mode d’attente, tourner le levier de zoom ou appuyer sur le déclencheur jusqu’à mi- course. ➧ Si l’appareil reste en mode d’attente pendant 60 minutes[...]

  • Página 64

    64 E When the Record mode is turned on, the number of remaining (storable) pictures will appear on the control panel. ● When the count reaches 0, the Card error mark/Error code on the control panel and the Green lamp blink. Pictures cannot be taken when this happens. (p. 68) ● The number of remaining pictures varies depending on the resolution [...]

  • Página 65

    65 F S Lorsque le mode d’enregistrement est en marche, le nombre de vues restantes (enregistrables) apparaît sur l’écran de commande. ● Lorsque la valeur arrive à 0, l’indicateur d’erreur de carte/numéro d’erreur sur l’écran de commande et le voyant vert clignotent. Des vues ne peuvent pas être prises dans ces conditions. (p. 69[...]

  • Página 66

    66 E The Minimum Number of Storable Pictures ◆ The number of remaining pictures may not be reduced every time a picture is taken, or increased when a picture is erased. Note: Resolution D-600L D-500L (When the provided (When the provided 4MB card is used.) 2MB card is used.) SHQ 4 3 HQ 12 10 SQ 49 24 ● SHQ, HQ and SQ are levels of resolution. ([...]

  • Página 67

    67 F S Le nombre minimum de vues restantes (enregistrables) ◆ Le nombre de vues restantes ne diminue pas obligatoirement après chaque prise de vues et n’augmente pas automatiquement après effacement d’une image. Remarque: Número mínimo de fotografías almacenables ◆ El número de fotografías restantes puede no reducirse cada vez que se[...]

  • Página 68

    68 E ERROR CODE Control panel LCD monitor Error The camera cannot enter Record, Play or Erase mode. If cleaning CARD ERROR the connector does not help or if card format mode cannot be entered, this card cannot be used. There is no card in the NO CARD camera. Insert a SmartMedia. A 5V card is in the 5V CARD camera. Use only 3.3V cards. UNFORMATTED T[...]

  • Página 69

    69 F S ERROR DE TARJETA ERREUR DE CARTE Écran de Écran ACL Erreur commande L’appareil ne peut pas entrer en mode d’enregistrement, d’affichage ou d’effacement. Si nettoyer CARD ERROR le connecteur ne change rien ou si le mode de formatage de carte ne peut pas être, cette carte ne peut pas être utilisée. Il n’y a pas de carte NO CARD [...]

  • Página 70

    70 E Control panel LCD monitor Error There is no picture in the NO PICTURE card. Display is not possible. No more photograph can be taken because the number of remaining pictures is 0. Replace (no indication) the SmartMedia, erase unwanted pictures, or transfer the data to a PC and erase all the data in the SmartMedia. Error in the current BAD PICT[...]

  • Página 71

    71 F S Écran de Écran ACL Erreur commande Il n’y a pas d’image sur NO PICTURE la carte. L’affichage n’est pas possible. L’enregistrement ne peut pas être effectué car le nombre de vues restantes est 0. Remplacer la carte (pas d’indication) SmartMedia, effacer des images non voulues, ou transférer les données sur un PC et effacer t[...]

  • Página 72

    72 E POINTS TO REMEMBER Hold the camera firmly with both hands while keeping your elbows at your sides to prevent the camera from shaking. 1 Correct. 2 Correct. 3 Incorrect. ◆ Keep your fingers and the strap away from the lens and flash. Note: 1 2 3[...]

  • Página 73

    73 F S PUNTOS A RECORDAR Sostenga la cámara firmemente con ambas manos conservando los codos a los lados del cuerpo para evitar los movimientos. 1 Correcto. 2 Correcto. 3 Incorrecto. ◆ Mantenga los dedos y la correa lejos del objetivo y del flash. Nota: GÉNÉRALITÉS Tenir l’appareil photo à deux mains et appuyer les coudes le long du corps [...]

  • Página 74

    74 E 1 Depress the Shutter release button halfway. ● The Green lamp next to the viewfinder lights. ● The exposure will be locked. ● The focus will be adjusted. Proper Shutter Release ◆ Press the Shutter release button gently using the ball of your finger. ◆ Avoid moving the camera when pressing the Shutter release button to prevent blurry[...]

  • Página 75

    75 F S ◆ Presser le déclencheur doucement et sans à- coups, du bout du doigt. ◆ Pour éviter les bougés et les images floues, ne pas bouger l’appareil photo au moment de déclencher. ◆ Si le voyant vert clignote lorsque le déclencheur est pressé jusqu’à mi-course, la mise au point ou l’exposition n’est pas mémorisée. Retirer l[...]

  • Página 76

    76 E TAKING PICTURES 1 Compose the picture. ● Turn the Diopter adjustment dial to see the Autofocus mark clearly. 2 Press the Shutter release button halfway to lock the focus. The Green lamp lights. 3 Press the Shutter release button all the way to take the picture. 4 The Green lamp blinks when the picture is taken. 5 When the picture display on [...]

  • Página 77

    77 F S PRISE DE VUES ◆ Ne jamais ouvrir le volet de carte, éjecter la carte, retirer les piles ni tirer sur la fiche alors que le voyant d’accès de carte clignote. Ceci pourrait détruire les données dans la carte. Attention: TOMA DE FOTOGRAFIAS ◆ Nunca abra la cubierta de la tarjeta, no la eyecte, no extraiga las pilas ni desenchufe el en[...]

  • Página 78

    78 E 6 Press the Power button to turn it off. ● The picture data remains in the SmartMedia card even after the power is turned off or the batteries are replaced. Do not open the Card compartment cover, remove the batteries or unplug the AC adapter while the Card access lamp is blinking. ◆ When the batteries run out while taking pictures, the po[...]

  • Página 79

    79 F S 6 Appuyer sur la touche d’alimentation pour la couper. ● Les données d’image restent même après coupure de l’alimentation. Ne pas ouvrir le volet de carte, retirer les piles ni débrancher l’adaptateur secteurt alors que le voyant d’accès de carte clignote. ◆ Si les piles sont complètement usées pendant la prise de vues, [...]

  • Página 80

    80 E Autofocus mark Repère d’autofocus Marca de enfoque automático USING THE FOCUS LOCK If your main subject is not within the autofocus mark, use the procedure below to obtain focus. This is called focus lock. 1 Position your subject within the autofocus mark and press the Shutter release button halfway. ● When the focus is locked, the expos[...]

  • Página 81

    81 F S Si el sujeto principal no está dentro de la marca de enfoque automático, emplee el procedimiento a continuación para enfocar. Este es denominado bloqueo de enfoque. 1 Posicione el sujeto dentro de la marca de enfoque automático y presione el botón de disparo del obturador hasta mitad de recorrido. ● Al bloquearse el enfoque también s[...]

  • Página 82

    82 E QUICK FOCUS With Quick Focus, you can select a pre-adjusted focal length of 8.2ft or 1.3ft. It is especially useful when quick shooting is required. 1 Press the Shutter release button halfway while pressing either the 2.5m (8.2ft) or 40cm (1.3ft) Quick focus button depending on the distance to the subject. ● The Green lamp lights when the fo[...]

  • Página 83

    83 F S MISE AU POINT RAPIDE ENFOQUE RAPIDO Con el enfoque rápido usted puede seleccionar una distancia de enfoque preajustada de 2,5 m o de 40 cm. Es especialmente útil cuando necesita fotografiar rápidamente. 1 Presione el botón disparador del obturador hasta mitad de recorrido al mismo tiempo que presiona el botón de enfoque rápido de 2,5 m[...]

  • Página 84

    84 E 1 2 5 AUTOFOCUS Although the autofocus can lock on virtually any subject, there are certain conditions where it may not work properly. In conditions 1 ~ 3 below, the subject may not be focused. When this happens, the Green lamp will blink, disabling the Shutter release button. In conditions 4 and 5 , the autofocus may not lock on the right sub[...]

  • Página 85

    85 F S AUTOFOCUS Bien que la mise au point automatique puisse être mémorisée sur pratiquement n’importe quel sujet, il y a certaines conditions où elle peut ne pas fonctionner correctement. Dans les conditions 1 à 3 ci-dessous, le sujet peut ne pas être mis au point. Si c’est le cas, le voyant vert clignotera, bloquant le déclencheur. Da[...]

  • Página 86

    86 E SPOT METERING MODE Spot metering mode is used to obtain the right exposure regardless of the backlight. Place the subject in the center of the autofocus mark. 1 Press the Spot metering mode button. ● The Spot mode indicator appears on the control panel. 2 Position your subject within the autofocus mark and press the Shutter release button ha[...]

  • Página 87

    87 F S MODE SPOT (MESURE PONCTUELLE) Le mode de mesure ponctuelle est utilisé pour obtenir la bonne exposition quel que soit l'éclairage à contre-jour. Placer le sujet dans le centre du repère de mise au point automatique. 1 Appuyer sur la touche de mode Spot. ● L’indicateur de mode Spot apparaît sur l’écran de commande. 2 Position[...]

  • Página 88

    88 E SELFTIMER 1 Press the Selftimer button. The Selftimer indicator on the control panel appears. 2 Ten seconds after pressing the Shutter release button, the Selftimer signal starts blinking. The shutter is released after another two seconds. ● The focus and the exposure are locked when the Shutter release button is pressed halfway. ● The Sel[...]

  • Página 89

    89 F S AUTODISPARADOR ◆ Emplee un trípode para sostener la cámara firmemente. ◆ Para cancelar el autodisparador después de haberlo activado, presione otra vez el botón del autodisparador (El modo de autodisparador no se cancela). Nota: 1 Presione el botón del autodisparador. El indicador del autodisparador aparecerá en el panel de control[...]

  • Página 90

    90 E ZOOM You can select telephoto or wide-angle with the 3X zoom lever. Set the lever to T in the Record mode to choose telephoto shooting. Set the lever to W in the Record mode to choose wide-angle shooting. Wide-angle Grand angle Granangular Telephoto Téléobjectif Telefoto[...]

  • Página 91

    91 F S ZOOM Vous pouvez sélectionner téléobjectif ou grand angle avec le levier de zoom 3X. Régler le levier sur T dans le mode d’enregistrement pour choisir la prise de vues téléobjectif. Régler le levier sur W dans le mode d’enregistrement pour choisir la prise de vues grand angle. ZOOM Usted puede seleccionar telefoto o granangular co[...]

  • Página 92

    92 E MACRO MODE Use the Macro mode to take pictures of small subjects, such as flowers, at a very close distance. A subject as small as 3.5" x 4.3" (2.4" x 3.1" with D-500L) can be taken fully within the frame. ● The Macro indicator is displayed on the control panel. ● Subjects closer than 11.8" (0.3 m) will appear to b[...]

  • Página 93

    93 F S 0,3 m 0,6 m 0,3 m 0,6 m MODO PRIMER PLANO El modo primer plano es empleado para fotografiar sujetos pequeños a muy corta distancia. Incluso sujetos de 9 x 11 cm (6 x 8 cm con la D-500L) caben dentro de un fotograma. ● El indicador de primer plano aparece indicado en el panel de control. ● Los sujetos más cerca de 0,3 m aparecerán dese[...]

  • Página 94

    94 E USING THE FLASH MODES How to use the flash: When the flash is necessary, the Orange lamp blinks. 1 Push the Flash pop-up lever to set the flash before using the flash or when selecting flash modes. 2 When the Orange lamp stays lit after pressing the Shutter release button halfway, the flash is charged and ready to be used. Flash working range:[...]

  • Página 95

    95 F S PHOTOGRAPHIE AU FLASH USO DE LOS MODOS DE FLASH Empleo del flash: Cuando el flash es necesario la lámpara naranja parpadea. 1 Presione el mando de salida del flash para ajustar el flash antes de emplearlo o cuando selecciona los modos de flash. 2 Cuando la lámpara naranja permanece encendida después de presionar hasta mitad de recorrido e[...]

  • Página 96

    96 E (No icon) AUTO-FLASH mode Automatically fires in low-light and backlight conditions. (p. 98) RED-EYE REDUCING FLASH mode Significantly reduces the phenomenon of “red-eye” (when a subject’s eyes appear red in flash photos). (p. 100) FILL-IN FLASH mode Fires regardless of available light. (p. 102) ➟ ➟ ➟ ➟ How to select the flash mo[...]

  • Página 97

    97 F S (Pas d’indicateur) Mode flash automatique Se déclenche automatiquement dans des conditions de faible éclairage et de contre-jour. (p. 99) Réduction de l’effet “yeux rouges” Atténue nettement l’effet “yeux rouges” (lorsque les yeux du sujet photographié au flash apparaissent en rouge sur la photo. (p. 101) Mode flash d’ap[...]

  • Página 98

    98 E Autofocus mark Repère d’autofocus Marca de enfoque automático AUTO-FLASH In the Auto-Flash mode, the flash will fire automatically in low- light and backlight conditions. When you take a picture that is backlit, position the subject within the Autofocus mark to fire the flash.[...]

  • Página 99

    99 F S FLASH AUTOMATICO En el modo de flash automático, el flash se disparará automáticamente cuando la iluminación sea insuficiente o con iluminación por detrás. Cuando tome una fotografía con el sujeto iluminado por detrás, posicione el sujeto dentro de la marca de enfoque automático para disparar el flash. MODE FLASH AUTOMATIQUE En mode[...]

  • Página 100

    100 E RED-EYE REDUCING FLASH In the Red-Eye Reducing Flash mode, the camera will emit a series of low-power pre-flashes before the regular flash. This makes the subject’s pupils contract, significantly reducing red- eye. Except for the pre-flashes, this mode is the same as the Auto-Flash mode. Significantly reduces the phenomenon of “red-eye”[...]

  • Página 101

    101 F S FLASH REDUCTOR DE OJOS ROJOS En el modo de flash reductor de ojos rojos la cámara emitirá una serie de flash previos de baja potencia antes del flash normal. Esto hace que las pupilas del sujeto se contraigan, reduciendo significativamente los ojos rojos. Exceptuando los flash previos, este modo es igual al modo de flash automático. Redu[...]

  • Página 102

    102 E FILL -IN FLASH (FOR CED ACTIVATION) When you want the flash to fire all the time In the Fill-In Flash mode, the flash fires regardless of available light. For example, this mode can be used to brighten up the subject’s shaded face. Another use of this mode is to correct the color shift produced by artificial lights (eg. fluorescent light). [...]

  • Página 103

    103 F S FLASH DE RELLENO (ACTIVACION FORZADA) Cuando desee disparar el flash en todo momento En el modo de flash de relleno, el flash se dispara independientemente de la iluminación disponible. Por ejemplo, este modo puede ser empleado para iluminar la cara en sombra de un sujeto o bajo luz artificial tal como luz fluorescente. ◆ Emplee este mod[...]

  • Página 104

    104 E OFF (FLASH OVERRIDE) When you do not want the flash to fire even in the dark or when you want to shoot subjects such as fireworks In the Off mode, the flash does not fire even in low-light conditions. Use this mode in situations where flash photography is not desired or is prohibited, or in twilight/night scenes. ◆ Since a slow shutter spee[...]

  • Página 105

    105 F S MODE FLASH DÉBRAYÉ Quand vous ne voulez pas que le flash se déclenche, même dans l’obscurité, ou lorsque vous désirez photographier par exemple un feu d’artifice. En mode flash débrayé, le flash ne se déclenche pas, même si la lumière est très faible. Utiliser ce mode lorsque la photographie au flash est indésirable ou inte[...]

  • Página 106

    2 0 9 7 . 1 . 1 2 3 : 3 4 : 5 3 NO P I CTURE 106 E TURNING ON THE LCD MONITOR DISPLA YING PICTURES ON THE LCD MONIT OR Turn on the Play mode. 1 Set the Record/Play switch to Play, then turn on the power. 2 When the Play mode is turned on, the last picture taken, the date, and the frame number appear on the LCD monitor. If there is no picture in the[...]

  • Página 107

    107 F S MISE EN MARCHE DE L’ECRAN ACL AFFICHAGE DES VUES SUR L ’ECRAN ACL CONEXION DE LA ALIMENTACION DEL MONITOR LCD INDICACION DE FOT OGRAFIAS EN EL MONIT OR LCD Active el modo de indicación. 1 Coloque el mando de grabación/indicación en indicación y luego conecte la alimentación. 2 Cuando activa el modo de indicación, la última fotogr[...]

  • Página 108

    1 9 9 7 . 1 . 1 2 3 : 3 4 : 5 3 108 E DISPLAYING PICTURES You can display the pictures you have taken on the LCD monitor. 1 Display a picture. 2 Press the Previous (–) button to see the previous picture. Each time you press the Previous (–) button, the preceding picture will appear. 3 Press the Next (+) button to see the next picture. Each time[...]

  • Página 109

    109 F S INDICACION DE FOTOGRAFIAS Usted puede llamar las fotografías tomadas en el monitor LCD. 1 Llame en pantalla una fotografía. 2 Presione el botón previa (–) para ver la fotografía anterior. Cada vez que presiona el botón previa (–), aparecerá la fotografía anterior. 3 Presione el botón próxima (+) para ver la próxima fotografía[...]

  • Página 110

    110 E 2 1 2 0 9 7 . 1 . 1 2 3 : 3 4 : 5 3 19 20 SLIDE-SHOW MODE You can run through all the pictures automatically. 1 Display the picture. 2 Press the Slide-Show mode button to start the Slide- Show. (Each picture is displayed for approx. 5 sec.) 3 Press the Slide-Show mode button again to stop at the currently displayed picture. ● The Slide-Show[...]

  • Página 111

    111 F S MODO DE DIAPOSITIVAS Usted puede pasar por todas las fotografías automáticamente. 1 Llame en pantalla una fotografía. 2 Presione el botón de modo de proyección de diapositivas para iniciar la proyección de diapositivas. (Cada fotografía es mostrada durante 5 seg. aprox.) 3 Presione el botón de modo de proyección de diapositivas otr[...]

  • Página 112

    7 3 6 9 4 7 1 0 5 8 1 1 112 E INDEX-DISPLAY MODE Nine frames are shown on the LCD monitor simultaneously. 1 Display a picture. 2 Press the Index-Display mode button to select the Index display. Up to nine frames are displayed with the currently selected picture displayed in the center. ● Frames after the last one appear in black. 3 Press the Prev[...]

  • Página 113

    113 F S MODO DE INDICACION DE INDICE El monitor LCD muestra nueve fotografías simultáneamente. 1 Llame en pantalla una fotografía. 2 Presione el botón de indicación de índice para seleccionar el mismo. Aparecerán indicadas nueve fotografías con la imagen seleccionada al principio en el centro. ● Los fotogramas después del último aparece[...]

  • Página 114

    : ERASE GO CANCEL 7 3 6 9 4 7 1 0 5 8 1 1 7 114 E ONE-FRAME ERASE You can delete pictures you do not want. 1 Display the picture you want to delete. In the Index- Display mode, place the indicator (the red frame number) on the picture you want to delete. 2 Press the Erase button. The display above appears. 3 Press the OK button to erase the selecte[...]

  • Página 115

    115 F S BORRADO DE FOTOGRAFIAS Usted puede borrar las fotografías que no desea. 1 Llame al monitor la fotografía que desea borrar. En el modo de indicación de índice coloque el indicador (número rojo de fotograma), sobre la imagen que desea borrar. 2 Presione el botón borrado. Aparecerá la indicación de arriba. 3 Para borrar la imagen selec[...]

  • Página 116

    MENU 2 / 2 DATE BR I GHTNESS N E X T E N D MENU 1 / 2 S H Q / H Q / S Q A E + / – E RASE ALL F OR MAT CARD N E X T E N D 116 E MENU MAKING ADJUSTMENTS Turn on the power and press the Menu button to show the Menu on the LCD monitor. ● It is operable from either the Record or Play mode. Only BRIGHTNESS can be selected from the Play mode. ● Pres[...]

  • Página 117

    117 F S MENU Mettre en marche l’alimentation et appuyer sur la touche Menu pour montrer le Menu sur l’écran ACL. ● C’est possible aussi bien du mode d’enregistrement que du mode d’affichage. Uniquement BRIGHTNESS peut être sélectionné que du mode Affichage. ● Appuyer sur NEXT pour voir la seconde page du Menu. 1 L’item avec la f[...]

  • Página 118

    MENU 1 / 2 S H Q / H Q / S Q A E + / – E RASE ALL F OR MAT CARD N E X T E N D : S H Q / H Q / S Q SHQ HQ SQ E ND 118 E SHQ/HQ/SQ (Resolution) 1 When SHQ/HQ/SQ is selected from the menu, the screen on the left appears on the LCD monitor. SQ (standard quality), HQ (high quality) and SHQ (super high quality) resolutions are available. The current re[...]

  • Página 119

    119 F S SHQ/HQ/SQ (Résolution) 1 Lorsque SHQ/HQ/SQ est sélectionné du menu, l’écran ci- contre apparaît sur l’écran ACL. Les résolutions SQ (qualité standard), HQ (haute qualité) et SHQ (super haute qualité) sont disponibles. La résolution courante apparaît en rouge. 2 Déplacer la flèche avec les touches +/–. Appuyer sur la touc[...]

  • Página 120

    MENU 1 / 2 S H Q / H Q / S Q A E + / – E RASE ALL F OR MAT CARD N E X T E N D : A E + / – + 3 STEP + 2 STEP + 1 STEP 0 – 1 STEP – 2 STEP – 3 STEP E N D 120 E AE +/– (Exposure compensation) 1 When AE +/– is selected from the menu, the screen on the left appears on the LCD monitor. The current exposure appears in red. 2 Move the arrow w[...]

  • Página 121

    121 F S AE +/– (Commande d’exposition) 1 Lorsque AE +/– est sélectionné du menu, l’écran ci-contre apparaît sur l’écran ACL. L’exposition courante est apparaît en rouge. 2 Déplacer la flèche avec les touches +/–. Appuyer sur la touche OK pour confirmer la sélection. ● Le symbole d’exposition apparaît sur l’écran de co[...]

  • Página 122

    MENU 1 / 2 S H Q / H Q / S Q A E + / – E RASE ALL F OR MAT CARD N E X T E N D ERASING : ERASE ALL O K CANCEL 122 E ERASE ALL 1 When ERASE ALL is selected from the menu, the screen on the left appears on the LCD monitor. 2 Move the arrow to OK with the +/– buttons. Press the OK button to start erasing. “ERASING” appears on the screen. ● No[...]

  • Página 123

    123 F S TOUT EFFACER 1 Lorsque ERASE ALL est sélectionné du menu, l’écran ci- contre apparaît sur l’écran ACL. 2 Déplacer la flèche sur OK avec les touches +/–. Appuyer sur la touche OK pour commencer l’effacement. “ERASING” apparaît sur l’écran. ● Aucune autre opération ne peut être effectuée pendant l’effacement. ●[...]

  • Página 124

    MENU 1 / 2 S H Q / H Q / S Q A E + / – E RASE ALL F OR MAT CARD N E X T E N D : F O R M A T C A R D O K CANCEL FORMATT I NG 124 E FORMAT CARD 1 When FORMAT CARD is selected from the menu, the screen on the left appears on the LCD monitor. 2 Move the arrow to OK with the +/– buttons. Press the OK button to start formatting. “FORMATTING” appe[...]

  • Página 125

    125 F S FORMATER LA CARTE 1 Lorsque FORMAT CARD est sélectionné du menu, l’écran ci-contre apparaît sur l’écran ACL. 2 Déplacer la flèche sur OK avec les touches +/–. Appuyer sur la touche OK pour commencer le formatage. “FORMATTING” apparaît sur l’écran. ● Le mode est annulé après. ● Aucune autre opération ne peut être[...]

  • Página 126

    MENU 1 / 2 S H Q / H Q / S Q A E + / – E RASE ALL F OR MAT CARD N E X T E N D : D A T E 1 / 2 Y E A R M O N T H D A Y HOUR M I NUTE NE XT E N D MENU 2 / 2 DATE BR I GHTNESS N E X T E N D : D A T E 2 / 2 F O R MAT T I M E P R I N T NE XT E N D < 9 7 > < 1 > < 1 > < 0 > < 0 0 > < J P > < ON> < ON> : D[...]

  • Página 127

    127 F S DATE 1 Lorsque DATE est sélectionné du menu, l’écran ci-contre apparaît sur l’écran ACL. YEAR, MONTH, DAY, HOUR, MINUTE, FORMAT, TIME et PRINT peuvent être entrés/réglés. 2 Déplacer la flèche sur l’item voulu avec les touches +/–. Appuyer sur la touche OK pour illuminer la zone < > de l’item. Entrer les données d[...]

  • Página 128

    MENU 1 / 2 S H Q / H Q / S Q A E + / – E RASE ALL F OR MAT CARD N E X T E N D MENU 2 / 2 DATE BR I GHTNESS N E X T E N D :BRIGHTNESS – 0 + –––––––|–––––––– 128 E BRIGHTNESS 1 When BRIGHTNESS is selected from the menu, the screen on the left appears on the LCD monitor. The current brightness is at the I mark on the [...]

  • Página 129

    129 F S LUMINOSITÉ 1 Lorsque BRIGHTNESS est sélectionné du menu, l’écran ci-contre apparaît sur l’écran ACL. La luminosité courante est au repère I sur l’échelle. 2 Le repère I se déplace sur la droite lorsque la touche + est pressée et sur la gauche lorsque la touche – est pressée. Appuyer sur la touche OK à la luminosité d?[...]

  • Página 130

    130 E PRINTING PICTURES HOW TO CONNECT TO THE PRINTER Make sure that the power of the P-300U printer and the camera are off before connecting. 1 Connect the exclusive (parallel) cable (provided with the P-300U) to the Parallel port of the printer. 2 Open the connector cover of the camera. 3 Connect the exclusive (parallel) cable to the Printer outp[...]

  • Página 131

    131 F S IMPRESSIONS DES IMAGES IMPRESION DE FOT OGRAFIAS RACCORDEMENT DE L’IMPRIMANTE S’assurer que l’alimentation de l’imprimante P-300U et de l’appareil photo est coupée avant de faire des raccordements. 1 Raccorder le câble exclusif (parallèle) (fourni avec la P- 300U) au port parallèle de l’imprimante. 2 Ouvrir le volet de prote[...]

  • Página 132

    P R I N T 1 / 2 S I N G L E P R I N T I NDEX PR I NT M U L T I P L E P R I N T M I R R O R P R I N T N E X T E N D 1 3 P R I N T 2 / 2 P R I N T A L L SEL ECT I MA GE SEL ECT PR I NT N E X T E N D 1 3 132 E PRINT MENU Turn on the power in the Play mode, then press the Print button to show the Print menu on the LCD monitor. 1 The item with the arrow[...]

  • Página 133

    133 F S MENU D’IMPRESSION Mettre en marche dans le mode d’affichage, puis appuyer sur la touche Print pour montrer le menu d’impression sur l’écran ACL. 1 L’item avec la flèche dans le menu d’impression est actuellement sélectionné. Vous pouvez la déplacer avec les touches +/–. ● Appuyer sur NEXT pour voir la seconde page du me[...]

  • Página 134

    134 E [To stop printing] Press the Power button for more than two seconds to stop printing immediately. [Print error] ● When the printer is not connected or the printer’s power is off, “PRINTER OFFLINE” blinks in red on the LCD monitor. Prints cannot be made. ● When there is a problem with the printer, such as paper congestion or not enou[...]

  • Página 135

    135 F S [Pour arrêter l’impression] Appuyer sur la touche d’alimentation pendant plus de deux secondes pour arrêter immédiatement l’impression. [Erreur d’impression] ● Lorsque l’imprimante n’est pas branchée ou si l’alimentation de l’imprimante est coupée, “PRINTER OFFLINE” clignote en rouge sur l’écran ACL. Des impres[...]

  • Página 136

    P R I N T 1 / 2 S I N G L E P R I N T I NDEX PR I NT M U L T I P L E P R I N T M I R R O R P R I N T N E X T E N D 1 3 2 0 :S I NGLE PR I NT GO + / – + / – CANCEL 136 E SINGLE PRINT 1 When SINGLE PRINT is selected from the Print menu, the screen on the left appears on the LCD monitor. 2 Press the + button to see the next picture. Press the – [...]

  • Página 137

    137 F S IMPRESSION SIMPLE 1 Lorsque SINGLE PRINT est sélectionné du menu d’impression, l’écran ci-contre apparaît sur l’écran ACL. 2 Appuyer sur la touche + pour voir l’image suivante. Appuyer sur la touche – pour voir l’image précédente. 3 Appuyer sur la touche OK pour imprimer l’image actuellement affichée. IMPRESSION DE L?[...]

  • Página 138

    138 E P R I N T 1 / 2 S I N G L E P R I N T I NDEX PR I NT M U L T I P L E P R I N T M I R R O R P R I N T N E X T E N D 1 3 2 0 :MULT I PLE PR I NT GO + / – + / – CANCEL MULTI PRINT 1 When MULTIPLE PRINT is selected from the Print menu, the screen on the left appears on the LCD monitor. 2 Press the + button to see the next picture. Press the ?[...]

  • Página 139

    139 F S IMPRESSION EN SÉRIE 1 Lorsque MULTIPLE PRINT est sélectionné du menu d’impression, l’écran ci-contre apparaît sur l’écran ACL. 2 Appuyer sur la touche + pour voir l’image suivante. Appuyer sur la touche – pour voir l’image précédente. 3 Appuyer sur la touche OK pour imprimer l’image actuellement affichée dans 16 cadre[...]

  • Página 140

    140 E P R I N T 2 / 2 P R I N T A L L SEL ECT I MA GE SEL ECT PR I NT N E X T E N D 1 3 :PR I NT ALL GO CANCEL 1 3 PRINT ALL 1 When PRINT ALL is selected from the Print menu, the screen on the left appears on the LCD monitor. 2 Press the OK button to print all the pictures in the card. P R I N T 2 / 2 P R I N T A L L SEL ECT I MA GE SEL ECT PR I NT[...]

  • Página 141

    141 F S TOUT IMPRIMER 1 Lorsque PRINT ALL est sélectionné du menu d’impression, l’écran ci-contre apparaît sur l’écran ACL. 2 Appuyer sur la touche OK pour imprimer toutes les images sur la carte. SÉLECTIONNER L’IMAGE Vous pouvez sélectionner une série d’images à imprimer directement. 1 Lorsque SELECT IMAGE est sélectionné du m[...]

  • Página 142

    142 E P R I N T 2 / 2 P R I N T A L L SEL ECT I MA GE SEL ECT PR I NT N E X T E N D 1 3 :SELE CT P R I NT GO CANCEL 1 3 RANDOM PRINT Print the pictures you selected in SELECT IMAGE. 1 When SELECT PRINT is selected from the Print menu, the screen on the left appears on the LCD monitor. 2 Press the OK button to print the selected pictures.[...]

  • Página 143

    143 F S PRÉSÉLECTION D’IMPRESSION Pour imprimer les images que vous avez sélectionnées dans SELECT IMAGE. 1 Lorsque SELECT PRINT est sélectionné du menu d’impression, l’écran ci-contre apparaît sur l’écran ACL. 2 Appuyer sur la touche OK pour imprimer les images sélectionnées. IMPRESION HECHA AL AZAR Imprime las fotografías sele[...]

  • Página 144

    144 E TRANSFERRING IMAGES TO A PERSONAL COMPUTER When using the provided utility software: Personal computers used with this camera must conform to the following minimum standards. ● IBM PC/AT compatible CPU : 386 or later (utility software) 486 or later (Adobe PhotoDeluxe) Operating System : Windows 95,Windows NT 4.0 or Windows 3.1 CD-ROM drive [...]

  • Página 145

    145 F S TRANSFERT DES IMAGES DANS UN MICRO-ORDINA TEUR Cuando emplea el software de utilidad suministrado: Los computadores personales que pueden ser empleados con esta cámara deben cumplir con los siguientes estándares mínimos. ● Compatible con IBM PC/AT CPU : 386 o más reciente (Software utilitario) 486 o más reciente (Adobe PhotoDeluxe) S[...]

  • Página 146

    146 E ● Apple Macintosh and compatible CPU : 68030 or later (utility software) 68040 or later (Adobe PhotoDeluxe) Operating System : System 7.X or later CD-ROM drive Hard Disk Free Space : More than 45 MB Minimum RAM Mac  OS 7.X D-600L : 24 MB – 32 recommended D-500L : 16 MB – 32 recommended Mac  OS 8.X D-600L : 32 MB – 48 recommended[...]

  • Página 147

    147 F S ● Apple Macintosh y compatibles CPU : 68030 o más reciente (Software utilitario) 68040 o más reciente (Adobe PhotoDeluxe) Sistema operativo : Sistema 7.X o más reciente Unidad de CD-ROM Espacio libre en el disco duro : Más de 45 MB RAM Mac  OS 7.X D-600L : Más de 24 MB – 32 recomendado D-500L : Más de 16 MB – 32 recomendado M[...]

  • Página 148

    148 E INSTALLING PROVIDED SOFTWARE To take advantage of a wide range of versatile functions such as image display, processing, and storage, install the provided utility software on your computer and download the images from your camera. The following five functions are available with the provided Olympus utility software. For installation and opera[...]

  • Página 149

    149 F S INSTALACION DEL SOFTWARE SUMINISTRADO Para beneficiarse de una amplia gama de funciones versátiles tales como la indicación de imágenes, procesamiento y almacenamiento, instale el software del disco flexible suministrado en su computador y cargue las fotografías provenientes de su cámara. En el software del disco flexible suministrado [...]

  • Página 150

    150 E ◆ Features supported are slightly different for Macintosh and Windows. For details, refer to the software’s online manual. CONNECTING TO A PERSONAL COMPUTER Use the appropriate connector according to your computer’s platform. ● IBM PC/AT compatible Connect the provided communication cable to the D-SUB 9- Pin COM 1 or COM 2 serial port[...]

  • Página 151

    151 F S ◆ Las funciones apoyadas son levemente diferentes para Macintosh y Windows. Por detalles refiérase al manual en línea del software. CONEXION A UN COMPUTADOR PERSONAL Emplee el conector apropiado de acuerdo a la plataforma de su computador. ● Compatible con IBM PC/AT Conecte el cable de comunicación suministrado a la conexión en seri[...]

  • Página 152

    152 E Make sure that the power of the PC and the camera are OFF and the utility software is installed on the computer before connecting. (Refer to the software’s online manual for the installation.) 1 Connect the communication cable to the computer’s serial port. 2 Open the connector cover. 3 Insert the plug and push it in as far as it will go.[...]

  • Página 153

    153 F S Asegúrese de que la alimentación del PC y de la cámara están en OFF y que el software utilitario esté instalado en el computador antes de conectar. (Para la instalación refiérase al manual de ayuda en pantalla del software). 1 Conecte el cable de comunicación a la conexión en serie del computador. 2 Abra la cubierta del conector. 3[...]

  • Página 154

    154 E SYSTEM CHART The following capabilities are available when connected to optional equipment. ● Direct printing via the exclusive printer. Camera Appareil photo Cámara Printer (P-300U) Imprimante à usage exclusif. Impresor AC adapter Adaptateur d’alimentation secteur Adaptador de CA Personal computer Ordinateur personnel Computador person[...]

  • Página 155

    155 F S TABLA DEL SISTEMA Al efectuar la conexión con equipo opcional quedan a disposición las siguientes capacidades: ● Impresión directa vía impresor exclusivo. TABLEAU SYNOPTIQUE DU SYSTÈME Les fonctions suivantes sont disponibles dans la mesure où l’appareil est raccordé à l’équipement proposé en option: ● Impression directe v[...]

  • Página 156

    156 E Q How long will the batteries last? A Four new AA alkaline batteries may last for as many as 100 frames when the flash is used on half of all the shots (determined under Olympus test conditions). But this is just an estimate — in actual use, battery life is affected by many variables such as the frequency of flash use, as well as by the kin[...]

  • Página 157

    157 F S P ¿Cuánto tiempo duran las pilas? R Cuatro pilas alcalinas AA nuevas pueden durar 100 fotografías cuando se usa el flash en la mitad de todas las fotografías (determinado bajo las condiciones de prueba de Olympus). Pero esto es sólo una guía, en el uso real la duración de la pila es afectada por muchas variables tales como la frecuen[...]

  • Página 158

    158 E Q How should I store the camera? A Cameras are susceptible to damage caused by dust, moisture, and salt. Wipe and dry the camera thoroughly before storing it. After using it at the beach, wipe it with a cloth that has been moistened with fresh water and then wrung out. Do not store in an area where mothballs are used. Unload the batteries if [...]

  • Página 159

    159 F S P ¿Cómo debo almacenar la cámara? R Las cámaras pueden ser dañadas por el polvo, la humedad y la sal. Limpie con un paño y seque la cámara completamente antes de almacenarla. Después de usarla en la playa, límpiela con un paño humedecido en agua potable y luego séquela. No la almacene en un lugar dónde haya colocado naftalina. E[...]

  • Página 160

    160 E TROUBLESHOOTING Operating Problems The camera does not work. 1 The power is OFF. [ Push the power button to turn it on. (P. 58) 2 The batteries are loaded incorrectly. [ Reload the batteries correctly. (P. 50) 3 The batteries are dead. [ Replace the batteries with new ones. (P. 50) 4 The batteries are temporarily unable to function. [ Keep th[...]

  • Página 161

    161 F S LOCALIZACION DE AVERIAS Problemas de funcionamiento La cámara no funciona. 1 La alimentación está desconectada OFF. [ Presione el botón de alimentación para conectarla. (P. 59) 2 Las pilas están incorrectamente colocadas. [ Recoloque correctamente las pilas. (P. 51) 3 Las pilas están agotadas. [ Reemplace las pilas por nuevas. (P. 51[...]

  • Página 162

    162 E 4 The subject is not within the working range of the camera or is difficult for the autofocus to lock on. [ See the working ranges of the Standard mode and Macro mode, or refer to the Autofocus section. (P.92/84) The flash does not fire. 1 The flash is not set. [ Push the Flash pop-up lever to set the flash. (P. 82) 2 The flash is being charg[...]

  • Página 163

    163 F S 4 El sujeto no está dentro de los límites de funcionamiento de la cámara o es difícil bloquear el enfoque automático. [ Vea los límites de funcionamiento del modo estándar y del modo primer plano o refiérase a la sección de enfoque automático. (P. 93/85) El flash no se dispara. 1 El flash no está activado. [ Presione el mando de [...]

  • Página 164

    164 E When the camera is connected to a computer, an error message appears while data is being transferred to the computer. 1 The cable is not plugged in correctly. [ Connect the cable correctly. (P. 150) 2 The power is OFF. [ Press the power button to turn it ON. (P. 106) 3 The batteries are exhausted. [ Replace the batteries with new ones (P. 50)[...]

  • Página 165

    165 F S Cuando conecta la cámara a un computador, aparece un mensaje de error mientras los datos están siendo transferidos al computador. 1 El cable está incorrectamente enchufado. [ Conecte el cable correctamente. (P. 151) 2 La alimentación está desconectada OFF. [ Presione el botón para colocarlo en ON. (P. 107) 3 Las pilas están agotadas.[...]

  • Página 166

    166 E Problems with Images The picture is out of focus 1 The camera moved when the Shutter release button was pressed. [ Hold the camera correctly, and press the Shutter release button. (P. 74) 2 The viewfinder’s autofocus mark was not positioned on the subject. [ Position the autofocus frame on the subject, or use the focus lock. (P. 80) 3 The l[...]

  • Página 167

    167 F S Problemas con las imágenes La fotografía está desenfocada. 1 La cámara ha sido movida cuando se presionó el botón del obturador. [ Sostenga la cámara correctamente y presione el botón del obturador. (P. 75) 2 La marca de enfoque automático del visor no fue colocada sobre el sujeto. [ Coloque el marco de enfoque automático sobre el[...]

  • Página 168

    168 E The picture is too dark. 1 The flash was not used. [ Push the Flash pop-up lever to set the flash. (P. 94) 2 The shutter was pressed before the flash was charged. [ Wait until the Orange lamp stops blinking. (P. 94) 3 The flash was blocked by a finger. [ Hold the camera correctly, keeping your fingers away from the flash. (P. 72) 4 The subjec[...]

  • Página 169

    169 F S La fotografía es demasiado oscura. 1 El flash no fue usado. [ Presione el mando de salida del flash para activar el flash. (P. 95) 2 Se ha presionado el obturador antes de terminar la carga del flash. [ Espere hasta que la lámpara naranja deje de parpadear. (P. 95) 3 Bloqueó el flash con el dedo. [ Sostenga la cámara correctamente, mant[...]

  • Página 170

    170 E NOTES ON DISPLAY AND BACKLIGHT n The fluorescent lamps used in the Control Panel and LCD monitor have a limited service life. If they begin to darken or flicker, contact your nearest Olympus service center. (There is a service fee if out of warranty.) n In cold conditions, the display backlight may be slow to come on or may change color sudde[...]

  • Página 171

    171 F S NOTAS SOBRE INDICACION E ILUMINACION POR DETRAS n Las lámparas fluorescentes empleadas en el panel de control y en el monitor LCD poseen una vida de servicio limitada. Si empiezan a oscurecerse o a parpadear, póngase en contacto con su centro de servicio más cercano. (El servicio será cobrado si está fuera de garantía). n En lugares f[...]

  • Página 172

    172 E SPECIFICATIONS Product type : Digital camera (for shooting and displaying) Recording System : Digital recording Memory : 3.3V SmartMedia 2MB, 4MB, 8MB No. of storable frames D-600L : More than 12 shots (HQ/4MB) D-500L : More than 10 shots (HQ/2MB) Erase : One-frame erase / All-frames erase Image pickup element D-600L : 2/3 inch CCD solid-stat[...]

  • Página 173

    173 F S ESPECIFICACIONES Tipo de producto : Cámara digital (para fotografiado e indicación de imágenes) Sistema de grabación : Grabación digital Memoria : SmartMedia 3.3V, 2 MB, 4 MB, 8 MB No. de fotogramas almacenables : D-600L : Más de 12 tomas (HQ/4MB) D-500L : Más de 10 tomas (HQ/2MB) Borrado : Borrado de un fotograma/ Borrado de todos l[...]

  • Página 174

    174 E Aperture : W : F2.8, F5.6 T : F3.9, F7.8 Photometric system : TTL Center weighted average metering system, Spot metering system Exposure control : Program auto exposure, 7-step exposure compensation Working range (from lens) : 1.0 ft ~ 2.0 ft (Macro mode) 2.0 ft~ ∞ (Standard mode) 2.5m (8.2 ft) Quick Focus : Approx. 4.3 ft ~ ∞ (W) Approx.[...]

  • Página 175

    175 F S Abertura : W : F2.8, F5.6 T : F3.9, F7.8 Sistema fotométrico : Sistema de medición promedio ponderado al centro TTL, Sistema de medición de punto luminoso Control de exposición : Exposición automática programada, Control de exposición de 7 pasos Límites de enfoque (desde el objetivo) : 0,3 a 0,6 m (modo macro) 0,6 m - ∞ (modo est?[...]

  • Página 176

    176 E Flash working range (from lens) D-600L : W : 1.0 ft ~ 11.8 ft : T : 1.0 ft ~ 8.2 ft D-500L : W : 1.0 ft ~ 15.7 ft : T : 1.0 ft ~ 11.2 ft Flash modes : Auto-Flash (automatic flash activation in low light and backlight), Red-Eye Reducing Flash, Fill-In Flash (forced activation) Control panel : Indicates Resolution, Number of remaining pictures,[...]

  • Página 177

    177 F S Indicación en pantalla : Fecha/hora, número de fotograma, borrado una sóla/todas, menú, error de tarjeta, impresión. Tiempo de carga del flash con pilas : 7 seg. aprox. (a temperatura normal con pilas nuevas) Límites de alcance del flash: (desde el objetivo) D-600L : W : 0,3 m ~ 3,6 m : T : 0,3 m ~ 2,5 m D-500L : W : 0,3 m ~ 4,8 m : T[...]

  • Página 178

    178 E Automatic calendar system : Up to 2016 Power supply for automatic calendar system : 3V lithium battery (CR2025) x 1 Direct print (Direct print possible with the exclusive printer.) : Single print, Index print, Random print, Multi print, Mirror print, All print Operating environment temperature : 32 ~104 ° F (operation) –4 ~ 140 ° F (stora[...]

  • Página 179

    179 F S Calendrier automatique : Jusqu’à l’an 2016. Alimentation pour système de calendrier automatique : pile au lithium 3V (CR2025) x 1 Impression directe (impression directe via l’imprimante à usage exclusif) : Impression simple, Impression d’index, Présélection d’impression, Impression en série, Impression mode miroir, Tout impr[...]

  • Página 180

    Printed in Japan 9708 DA 001-2 SU OL YMPUS OPTICAL CO., L TD. San-Ei Building, 22-2, Nishi Shinjuku 1-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan. Tel. 03-3340-2026 OL YMPUS AMERICA INC. Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A. Tel. 516-844-5000 OL YMPUS OPTICAL CO. (EUROPA) GMBH. (Premises/Goods delivery) Wendenstraße 14-16, 20097 Hamburg[...]