Melissa 641-031 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Melissa 641-031. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoMelissa 641-031 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Melissa 641-031 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Melissa 641-031, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Melissa 641-031 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Melissa 641-031
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Melissa 641-031
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Melissa 641-031
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Melissa 641-031 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Melissa 641-031 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Melissa na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Melissa 641-031, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Melissa 641-031, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Melissa 641-031. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    SE Ångstrykjärn ..................................................................................2 DK Dampstrygejern ............................................................................5 NO Dampstrykejern ..............................................................................8 FI Höyrysilitysrauta ................................[...]

  • Página 2

    INLEDNING: För att du ska få ut så mycket som möjligt av ditt nya ångstrykjärn, ber vi dig läsa igenom denna bruksanvisning innan du använder den för första gången. Vi för eslår även att du sparar bruksanvisningen för framtida bruk. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • Felaktig användning av ångstrykjärnet kan leda till skador på personer[...]

  • Página 3

    ANVÄNDNING Fylla på med vatten (för ångstrykning) • Ställ termostaten (8) i position 0. • Dra ut stickproppen ur vägguttaget. •L yft på locket till vattenbehållaren (2) och fyll på med vatten (max. 120 ml). Använd påfyllningsbehållaren (11) om du vill. • Sätt på locket till vattenbehållaren. Ställa in temperaturen • Välj [...]

  • Página 4

    oV rid på ånginställningsknappen till rengöringsinställningen och lyft upp det. oV armt vatten och ånga rinner ut från ångstrykjärnet och alla kalciumlagringar sköljs bort. Skaka ångstrykjärnet från sida till sida tills vattenbehållaren är tom. oV rid på ånginställningsknappen till position 0. Sätt i kontakten, ställ strykjärne[...]

  • Página 5

    INTRODUKTION: For at du kan få mest mulig glæde af dit nye dampstrygejern, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager dampstrygejernet i brug. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske din viden om dampstrygejernets funktioner . SIKKERHEDSFORANST AL TNINGER • Forkert [...]

  • Página 6

    BRUG Påfyldning af vand (til dampstrygning) • Sæt termostatknappen (8) i positionen 0. •T ag stikket ud af stikkontakten. • Løft låget til vandbeholderen (2), og påfyld vand (maks. 120 ml), evt. ved hjælp af påfyldningsbeholderen (11). • Luk låget til vandbeholderen. Indstilling af temperatur • Vælg den ønskede strygetemperatur [...]

  • Página 7

    oD r ej knappen til valg af dampindstilling til r engøringsindstillingen, og løft den. oV armt vand og damp løber nu ud af dampstrygejernet, og eventuelle kalkaflejringer skylles ud. Vip dampstrygejernet fra side til side, indtil vandbeholderen er tom. oD r ej knappen til valg af dampindstilling til positionen 0. Sæt stikket i stikkontakten, st[...]

  • Página 8

    INNLEDNING: For å få mest mulig glede av det nye dampstrykejernet ditt ber vi deg lese nøye gjennom bruksanvisningen før bruk. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger . SIKKERHETSREGLER •F eilaktig bruk av dampstrykejer net kan føre til personskader og skader på apparatet.[...]

  • Página 9

    BRUK Fylle vann (for dampstryking) • Sett termostatbryteren (8) på 0. •T r ekk støpselet ut av stikkontakten. • Løft lokket (2) til vannbeholderen og fyll på vann (maks. 120 ml) f.eks. ved hjelp av påfyllingsbegeret (11). • Lukk lokket til vannbeholderen. Stille inn temperaturen •V elg ønsket stryketemperatur ved hjelp av termostatb[...]

  • Página 10

    o Det vil nå komme varmt vann og damp ut av strykejernet, og eventuelle kalkavleiringer skylles bort. Rist strykejernet fra side til side til vannbeholderen er helt tom. o Sett bryteren for valg av dampinnstilling på 0. Sett støpselet i kontakten, still strykejernet på høykant og vri termostatbryteren til •••. La dampstrykejernet varmes [...]

  • Página 11

    JOHDANTO: Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta höyrysilitysraudastasi. Suosittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit perehtyä höyrysilitysraudan eri toimintoihin myöhemminkin. TURV AOHJEET • Höyrysilitysraudan virheellinen käyttö voi aiheuttaa henki[...]

  • Página 12

    KÄYTTÖ V eden täyttäminen (höyrysilitystä varten) • Aseta termostaatin nuppi (8) asentoon 0. • Irrota pistoke pistorasiasta. • Nosta vesisäiliön kansi (2) ja täytä säiliö vedellä (enint. 120 ml). V oit halutessasi käyttää täyttöastiaa (11). • Sulje vesisäiliön kansi. Lämpötilan valitseminen •V alitse termostaatin nup[...]

  • Página 13

    o Käännä höyryasetuksen valintanuppi puhdistusasentoon ja nosta se ylös. o Kuuma vesi ja höyry tulevat nyt ulos höyrysilitysraudasta, ja mahdolliset kalkkikertymät huuhtoutuvat pois. Ravista höyrysilitysrautaa sivusuunnassa, kunnes vesisäiliö on tyhjä. o Käännä höyryasetuksen valintanuppi asentoon 0. Liitä silitysraudan pistoke pis[...]

  • Página 14

    INTRODUCTION: To get the best out of your new steam iron, please r ead through these instructions carefully befor e using it for the first time. W e also recommend that you keep the instructions for future r eference, so that you can remind yourself of the functions of your steam iron. SAFETY MEASURES • Incorrect use of the steam ir on may cause [...]

  • Página 15

    USE Filling with water (for steam ironing) • Set the thermostat knob (8) to 0 position. • Remove the plug from the socket. •L ift the water reservoir lid (2), and fill with water (max. 120 ml), using the r efilling container (11) if you wish. • Close the water reservoir lid. Setting the temperature • Select the requir ed iron temperature [...]

  • Página 16

    o Hot water and steam will now run out of the steam iron, and any calcium deposits will be washed out. Shake the steam iron fr om side to side until the water reservoir is empty . oT urn the steam setting selection knob to position 0. Plug the iron in, stand it upright, turn the thermostat knob to position •••, and let the steam iron heat up [...]

  • Página 17

    EINLEITUNG Bevor Sie Ihr neues Dampfbügeleisen erstmals in Gebrauch nehmen, sollten Sie diese Anleitung sorgfältig dur chlesen. Wir empfehlen Ihnen außerdem, die Bedienungsanleitung aufzuheben. So können Sie die Funktionen des Geräts jederzeit nachlesen. SICHERHEITSHINWEISE • Der unsachgemäße Gebrauch des Dampfbügeleisens kann zu V erletz[...]

  • Página 18

    PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Sprühdüse 2. Abdeckung für W assertank 3. T aste für Sprühfunktion 4. Dampfregler 5. Handgriff 6. Kabel 7. Kontrolllampe 8. Thermostatregler 9. Sohle 10. Marke für maximalen W asserpegel 11. Nachfüllbehälter VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH • Entfernen Sie die Schutzfolie von der Sohle (9), •T eile des Dampfbügeleise[...]

  • Página 19

    Tr ockenbügeln Das T rockenbügeln erfolgt auf die gleiche W eise wie das Dampfbügeln, nur muss der Dampfregler dabei auf 0 gestellt sein. Tipps! • Stellen Sie das Bügeleisen immer aufrecht hin, wenn Sie beim Bügeln eine Pause machen! • Synthetische Fasern und Seide immer auf der Rückseite bügeln. So vermeiden Sie glänzende Flecken auf d[...]

  • Página 20

    WPROWADZENIE Przed pierwszym u˝yciem przeczytaj dok∏adnie niniejszà instrukcj´, aby w pe∏ni wykorzystaç mo˝liwoÊci nowego ˝elazka parowego. Zalecamy zachowanie niniejszej instrukcji na przysz∏oÊç, gdyby zasz∏a potrzeba przypomnienia sobie sposobu korzystania z urzàdzenia. WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE BEZPIECZE¡STWA • Niew∏aÊciwe u?[...]

  • Página 21

    G¸ÓWNE ELEMENTY 1. Dysza rozpylajàca 2. Pokrywka pojemnika na wod´ 3. Przycisk funkcji spryskiwacza 4. Pokr´t∏o wyboru funkcji pary 5. Uchwyt 6. Przewód 7. Lampka kontrolna 8. Pokr´t∏o termostatu 9. Stopa grzejna 10. Oznaczenie maksymalnego poziomu wody 11. Pojemnik do uzupe∏niana wody w ˝elazku CZYNNOCI WST¢PNE • Zdejmij foli´ oc[...]

  • Página 22

    Funkcja spryskiwacza Funkcja ta pozwala zwil˝yç prasowany materia∏ w celu rozprasowania zmarszczek. Funkcji tej nie nale˝y u˝ywaç, jeÊli zbiornik na wod´ jest pusty lub Êwieci si´ lampka kontrolna. • NaciÊnij przycisk funkcji spryskiwacza (3). Z dyszy rozpylajàcej (1) wydobywa si´ woda do spryskiwania. Prasowanie na sucho Prasowanie[...]

  • Página 23

    ВВЕДЕНИЕ Для испо льзования всех возмо жностей новог о утюга с отпарива телем внимательно про читайте данные инструкции пере д его первым испо льзованием. Р екоменду ется такж е со хранить эт[...]

  • Página 24

    Р АЗЪЯСНЕНИЕ 1. Разбрызгива тель 2. Крышка емк ости для воды 3. Кнопка для ф ункции р азбрызгивания 4. Р егулятор для выбора режима отпаривания 5. Ручка 6. Прово д 7. Индикатор 8. Р егулятор термост ат[...]

  • Página 25

    Функция разбрызгивания Эт а функция испо льзуется, чтобы во время г лажения увлажнить ткань для после дующего у даления складок. Эту ф ункцию нельзя испо льзовать, к ог да в емк ости нет воды и?[...]

  • Página 26

    В виду постоянной работы по улучшению ф ункциональных возмо жностей и дизайна товаров к омпания оставляет за собой пр аво изменять изделие без пре дварительного уве домления. ИМПОРТЕР Групп?[...]