Medisana BU 550 Connect manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Medisana BU 550 Connect. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoMedisana BU 550 Connect vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Medisana BU 550 Connect você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Medisana BU 550 Connect, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Medisana BU 550 Connect deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Medisana BU 550 Connect
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Medisana BU 550 Connect
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Medisana BU 550 Connect
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Medisana BU 550 Connect não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Medisana BU 550 Connect e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Medisana na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Medisana BU 550 Connect, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Medisana BU 550 Connect, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Medisana BU 550 Connect. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    Oberarm-Blutdruckmessgerät DE GB Upper arm blood pressure monitor Gebrauchsanweisung Manual Mode d’emploi Istruzioni per l´uso Instrucciones de manejo Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v .p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado! Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksa[...]

  • Página 2

    DE Geb rau chs anw ei sun g GB Man ual 1 Sicherheitshinweise 2 Wissenswertes 3 Inbetriebnahme 4 Anwendung 5 Speicher 6 V erschiedenes 7 Garantie ............................... ....................................... ...................................... ............................................ .................................................[...]

  • Página 3

    Gerät und Bedienelemente Appareil et éléments de commande Dispositivo y elementos de control T oestel en bedieningselementen Apparaten och komponenter Συσκευή κ αι στοιχεία χειρισµού Device and controls Ap par ecc hio ed elem en ti per la reg ol azi one Aparelho e elementos de comando Laite ja käyttölaitteet   [...]

  • Página 4

    DE                      " LOCK " - Schalter Manschette Luftschlauch Anschluss für Luftschlauch " M " - T aste (Memory / Speicher) Start - / Stopp - T aste Anschluss für Netzteil LCD - Anzeige Batteriefach (auf der Rückseite) " S " - T aste (Set / Eingabe[...]

  • Página 5

    Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur In- betriebnahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbe- achtung dieser Anweisung kann zu schweren V erletzungen oder Schäden am Gerät führen. W ARNUNG Diese W ar nhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche V er[...]

  • Página 6

    2 Si ch erh ei ts hi nw eis e BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH: Dieses vollautomatische elektronische Blutdruck- messgerät ist zur Blutdruckmessung zu Hause be- stimmt. Es handelt sich um ein nicht invasives Blutdruckmesssystem zur Messung des diastolisch- en und systolischen Blutdruckes und des Pulses an Erwachsenen unter Anwendung der oszillometris[...]

  • Página 7

    DE 1 Si ch er he i ts hi n we is e 3 Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. i Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch mit Ihrem Arzt. i Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestim- mung laut Gebrauchsanweisung. i Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch. i Das Gerät darf nicht[...]

  • Página 8

    4 DE 1 Si ch er he i ts hi n we is e Das Gerät ist nicht geeignet für eine konstante Überwachung des Blutdrucks während Operationen oder der Behandlung medizinischer Notfälle. i Das Gerät ist nicht geeignet zum Einsatz während des Pa- tiententransports außerhalb einer Gesundheitseinrichtung. Das Gerät kann nicht zusammen mit chirurgischen [...]

  • Página 9

    DE 1 Si ch er he i ts hi n we is e 5 Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät eindringen, müssen die Batterien sofort entfernt und weitere Anwendungen vermied- en werden. Setzen Sie sich in diesem Fall mit Ihrem Fach- händler in V erbindung oder informieren Sie uns direkt. i Benutzen Sie nur orig[...]

  • Página 10

    Vielen Dank für Ihr V ertrauen und herzlichen Glückwunsch! G Mit dem MEDISANA Oberarm-Blutdruckmessgerät BU 550 connect haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg er- zielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Oberarm-Blutdruckmessgerät BU 550 connect haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehend[...]

  • Página 11

    MEDISANA verfügt über mehrjährige Erfahrung auf dem Gebiet der Blutdruckmes- sung. Die hohe Genauigkeit des Messprinzips der MEDISANA Geräte wird von um- fangreichen klinischen Studien, die nach strengen internationalen Standards durch- geführt werden, belegt. Ein wichtiges Argument für die Blutdruckmessung zu Hause ist die T atsache, dass di[...]

  • Página 12

    Es gibt viele Faktoren, die den Blutdruck beeinflussen können. So wirken sich schwere körperliche Arbeit, Angst, Stress oder die T ageszeit der Messung sehr stark auf die gemessenen Werte aus. Die persönlichen Blutdruckwerte unterliegen währ- end des T ages und des Jahres großen Schwankungen. Bei Hochdruckpatienten sind diese Schwankungen beso[...]

  • Página 13

    W ARNUNG - Batterie-Sicherheitshinweise • Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen! • Nur Batterien des gleichen T yps einsetzen, keine unterschiedlichen T ypen oder gebrauchte und neue Batterien miteinander verwenden! • Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität! • Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Ger?[...]

  • Página 14

    4.1 Anlegen der Druckmanschette Stecken Sie vor Gebrauch das Endstück des Luft- schlauches in die Öffnung an der linken Seite des Gerätes. i Schieben Sie die offene Seite der Manschette so durch den Metallbügel, dass der Klettverschluss sich an der Außenseite befindet und eine zylindrische Form (Abb. 1 ) entsteht. Schieben Sie die Manschette ?[...]

  • Página 15

    Entsprechend der Blutdruckklassifikation nach der WHO blinkt der Blutdruck-Indika- tor neben dem dazugehörigen farbigen Balken. Hat das Gerät unregelmäßigen Puls ermittelt, erscheint zusätzlich die Arrhythmie-Anzeige . i Die gemessenen Werte werden automatisch im ausgewählten Benutzerspeicher ( oder ) gespeichert (nicht jedoch bei einer Gastm[...]

  • Página 16

    5.2 Gespeicherte Werte löschen Drücken Sie die M -T aste , um in den Speicherabrufmodus zu gelangen. i Möchten Sie nur das zuletzt gemessene Messergebnis löschen, drücken und halten Sie die S -T aste für ca. 7 Sekunden. Das zuletzt gemessene Ergebnis blinkt zwei- mal auf und wird gelöscht. Auf dem Display erscheint " dEL ". Drücke[...]

  • Página 17

    6.2 Reinigung und Pflege Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen. i V erwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten. i Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifen- lauge leicht befeuchten. In das Gerät darf kein W asser eindringen. Benutzen Sie das Gerät erst wieder , wenn[...]

  • Página 18

    6.5 T echnische Daten Name und Modell : Anzeigesystem : Speicherplätze : Messmethode : Spannungsversorgung : Messbereich Blutdruck : Messbereich Puls : Maximale Messabweichung des statischen Drucks : Maximale Messabweichung der Pulswerte : Druckerzeugung : Luftablass : Autom. Abschaltung : Betriebsbedingungen : Lagerbedingungen : Abmessungen (L x [...]

  • Página 19

    MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Deutschland eMail: info @ medisana.de Internet: www .medisana.de Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt. Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen e[...]

  • Página 20

    This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly . Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device. W ARNING These warning notes must be observed to prevent any injury to the user . CAUTION These notes m[...]

  • Página 21

    Sa fe ty In fo rm at ion INTENDED USE: This fully automatic electronic blood pressure monitor is intended for measuring the blood pressure at home. It is a non-invasive blood pressure measurement system to measure the diastolic and systolic blood pressure and pulse of an adult using a non-invasive technique by means of a cuff, which needs to be fit[...]

  • Página 22

    The unit is intended only for use in private homes. i Consult your doctor prior to using the blood pressure monitor if you are concerned about health matters. i Only use the unit for its intended purpose in accordance with the instruction manual. i W arranty claims become void if the unit is misused. i The unit may not be used to check the heart ra[...]

  • Página 23

    The unit may not be operated in the vicinity of appliances that emit strong electric radiation such as radio transmitters or mobile phones. This may affect the proper functioning (see "electromagnetic compatibility"). i Do not use the equipment where flammable gas (such as anaesthetic gas, oxygen or hydrogen) are present. i This device is[...]

  • Página 24

    Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase! G Y ou have acquired a quality product with your purchase of the MEDISANA Upper arm blood pressure monitor BU 550 connect . T o ensure the best results and long-term satisfaction with your MEDISANA Upper arm blood pressure monitor BU 550 connect , we recommend that you read t[...]

  • Página 25

    MEDISANA has had many years of experience in the field of blood pressure mea- surement. The high precision of MEDISANA devices has been confirmed by exten- sive clinical tests, carried out according to strict international standards. One strong argument in favour of taking blood pressure at home is the fact that the readings are taken in familiar s[...]

  • Página 26

    There are many factors that can influence blood pressure. Readings can be affected seriously by stress, fear , heavy physical exertion or the time of day at which the measurements are taken. Y our personal blood pressure values are subject to consi- derable fluctuation during the course of the day and the year . These fluctuations are particularly [...]

  • Página 27

    W ARNING - BA TTER Y SAFETY INFORMA TION • Only replace with batteries of the same type, never use different types of batteries together or used batteries with new ones! • Insert the batteries correctly , observing the polarity! • Remove the batteries from the device if it is not going to be used for an extended period! • Keep batteries out[...]

  • Página 28

    4.1 Fitting the cuff First attach the free end of the cuff’s air hose to the designated connector on the left side of the unit. i Slide the open end of the cuff through the metal bracket so that the V elcro fastener is on the outside and it becomes a cylindrical form (Fig. 1 ). Slide the cuff over your left upper arm. i Position the air hose in t[...]

  • Página 29

    The blood pressure indicator flashes next to the relevant coloured bar depending on the WHO blood pressure classification. If the unit has detected an irregular heart- beat, the arrhythmia display appears additionally . i The readings are automatically saved in the selected memory ( or ), except if a guest mode measuement has been finished (see cha[...]

  • Página 30

    5.2 Deleting memory Press M -button to enter the memory recall mode. i If you only want to delete the last measured value, press and hold the S -button for approx. 7 seconds. The last measured value will flash two times and will then be dele- ted. The display shows " dEL ". Press ST ART/ST OP , to exit the delete mode. i If you want to de[...]

  • Página 31

    6.2 Cleaning and maintenance Remove the batteries before cleaning the unit. i Never use strong detergents or hard brushes. i Clean the unit with a soft cloth, moistened with mild soapy water . Do not let water enter the unit. After cleaning, only use the unit when it is completely dry . i Remove the batteries from the unit if you do not wish to use[...]

  • Página 32

    6.5 T echnical specifications Name and model : Display system : Memory slots : Measuring method : V oltage supply : Measuring range blood pressure : Measuring range pulse : Maximum measuring deviation of static pressure : Maximum measuring deviation of pulse values : Pressure generation : Air release : Autom. switch-off : Operating conditions : Sto[...]

  • Página 33

    MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Germany eMail: info @ medisana.de Internet: www .medisana.com The service centre address is shown on the attached leaflet. Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty . If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defec[...]

  • Página 34

    [...]

  • Página 35

    [...]

  • Página 36

    51290 West V1.7 02/2014 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Deutschland eMail: info @ medisana.de Internet: www .medisana.de[...]