Makita 6015DWE manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Makita 6015DWE. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoMakita 6015DWE vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Makita 6015DWE você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Makita 6015DWE, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Makita 6015DWE deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Makita 6015DWE
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Makita 6015DWE
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Makita 6015DWE
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Makita 6015DWE não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Makita 6015DWE e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Makita na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Makita 6015DWE, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Makita 6015DWE, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Makita 6015DWE. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    GB Cordless Drill Instruction Manual F Perceuse à batterie Manuel d’instructions D Akku-Bohrschrauber Betriebsanleitung I T rapano a batteria Istruzioni d’uso NL Snoerloze boormachine Gebruiksaanwijzing E T aladr o a batería Manual de instrucciones P Berbequim a bateria Manual de instruço ˜e s DK Akku bore-skruemaskine Brugsanvisning S Slad[...]

  • Página 2

    1 2 3 4 5 6 1 2 3 6 4 5 7 8 9 w q 0 7 e 2 6015DWE 1 (illust) (’99. 4. 13)[...]

  • Página 3

    ENGLISH Explanation of general view 1 Battery cartridge 2 Set plate 3 Charging light 4 Sleeve 5 T ighten 6 Ring 7 Reversing switch lever 8 Switch trigger 9 Arrow 0 600 R/min q Speed change knob w 250 R/min e Restart button SPECIFICA TIONS Model 6015D Capacities Steel ............................................................ 10 mm Wood ..........[...]

  • Página 4

    ADDITIONAL SAFETY RULES FOR MACHINE 1. Be aware that this machine is always in an operating condition, because it does not have to be plugged into an electrical outlet. 2. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the machine in high locations. 3. Hold the machine firmly . 4. Keep hands away from rotating parts. 5. [...]

  • Página 5

    Switch action (Fig. 4) Move the reversing switch lever to the position for clockwise rotation or the position for counter- clockwise. T o start the tool, simply pull the trigger . Release the trigger to stop. When the reversing switch lever is in the neutral positioin, the tool will not start even if you pull the trigger . CAUTION: • Before inser[...]

  • Página 6

    FRANÇAIS Descriptif 1 Batterie 2 Capot arrière 3 Témoin de recharge 4 Manchon 5 Serrez 6 Bague 7 Inverseur 8 Gâchette 9 Flèche 0 600 t/mn q Bouton de changement de vitesse w 250 t/mn e Bouton de redémarrage SPECIFICA TIONS Modèle 6015D Capacités Métal ........................................................... 10 mm Bois ..................[...]

  • Página 7

    Protection de l’environnement (Pour la Suisse uniquement) Afin de préserver l’environnement, rapportez la batterie usagée aux postes de ramassage officiel. PRECAUTIONS SUPPLEMENT AIRES POUR L ’OUTIL 1. Gardez toujours présent à l’esprit que cet outil est toujours en état de fonctionner puisqu’il n’est pas besoin de le brancher pour[...]

  • Página 8

    Conseils pour obtenir la durée de service maximale de la batterie 1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com- plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue. 2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. Une surcharge réduira la durée[...]

  • Página 9

    Protecteur de surcharge Le protecteur de surcharge se déclenche automa- tiquement pour couper le circuit et le bouton ressort, chaque fois que vous effectuez un travail à grand rendement pendant longtemps. Attendez 20 à 30 secondes avant d’appuyer sur le bouton de redémar- rage pour reprendre le travail. V eillez à ne pas mettre le doigt sur[...]

  • Página 10

    DEUTSCH Übersicht 1 Blockakku 2 Anschlagplatte 3 Ladekontrolleuchte 4 Werkzeugverriegelung 5 Anziehen 6 Ring 7 Drehrichtungsumschalthebel 8 Ein-Aus-Schalter 9 Pfeil 0 600 U/min q Drehzahlumschaltknopf Symbol ‘‘Bohren’ ’ w 250 U/min e Neustartknopf TECHNISCHE DA TEN Modell 6015D Arbeitsleistung Stahl ........................................[...]

  • Página 11

    8. Achten Sie darauf, daß der Akku nicht fallen gelassen, Erschütterungen oder Stößen aus- gesetzt wird. 9. Laden Sie den Akku niemals innerhalb eines Kartons oder eines geschlossenen Behälters. Der Akku darf nur an einem gut belüfteten Ort geladen werden. Umweltschutz Das Gerät ist mit einem Nickel-Cadmium-Akku aus- gerüstet. Um eine umwel[...]

  • Página 12

    • Wenn Sie einen Akku laden, der von einer kurz zuvor benutzten Maschine abgenommen wurde, oder der längere Zeit direkter Sonnenbestrahlung oder Wärme ausgesetzt war , lassen Sie ihn erst abkühlen. Setzen Sie ihn dann wieder ein, und beginnen Sie erneut mit dem Ladevorgang. • Wenn Sie einen neuen oder längere Zeit unbenutz- ten Akku laden, [...]

  • Página 13

    Schrauben (Abb. 6) Den Schraubendrehereinsatz mit der Spitze in den Schraubenkopf einsetzen und Druck auf die Maschine ausüben. Die Maschine langsam anlaufen lassen und die Drehzahl nach und nach erhöhen. Den Elektronikschalter loslassen, wenn die Schraube ganz eingedreht ist. Wird der Schalter nicht rechtzei- tig losgelassen, kann die Schraube ?[...]

  • Página 14

    ITALIANO Visione generale 1 Cartuccia batteria 2 Piastrina di regolazione 3 Spia di carica 4 Manicotto 5 Per stringere 6 Anello 7 Leva interruttore di inversione 8 Interruttore 9 Freccia 0 600 giri/min. q Manopola di cambio velocità w 250 giri/min. e Bottone di riavvio DA TI TECNICI Modello 6015D Capacità di perforazione Acciaio .................[...]

  • Página 15

    (Per la Svizzera soltanto) Protezione dell’ambiente La V ostra contribuzione per la protezione del ambiente: Porta la batteria al collettivo ufficiale. UL TERIORI REGOLE DI SICUREZZA PER L ’UTENSILE 1. T ener presente che questo utensile è sempre in condizione di cominciare la lavorazione perché non ha bisogno di essere inserito in nessuna pr[...]

  • Página 16

    Suggerimenti per prolungare al massimo la vita della cartuccia batteria 1. Caricare la cartuccia batteria prima che si scarichi completamente. Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la cartuccia batteria quando si nota una diminuzione di potenza dell’utensile. 2. Non si deve mai caricare una cartuccia batteria completamente carica. La c[...]

  • Página 17

    NOT A: • Assicurarsi che la punta del trapano é appoggiata propriamente sulla testa della vite altrimenti o la vite o la punta ne risulteranno danneggiate. • Quando si lavora con viti per il legno fare prima dei piccoli fori che servano a guidare la vite ed evitare che si producano crepature sul legno. V edere la carta a lato. Diametro nominal[...]

  • Página 18

    NEDERLANDS V erklaring van algemene gegevens 1 Batterijpak 2 Stelplaat 3 Oplaadlampje 4 Bus 5 V astzetten 6 Ring 7 Omkeerschakelaar 8 T rekschakelaar 9 Pijltje 0 600 tpm q T oerentalregelknop w 250 tpm e Herstartknop TECHNISCHE GEGEVENS Model 6015D Capaciteit Staal ............................................................ 10 mm Hout ............[...]

  • Página 19

    8. Wees voorzichtig dat u het batterijpak niet laat vallen en het niet aan schokken of stoten blootstelt. 9. Laad het batterijpak niet op in een kist, een container e.d. Om het batterijpak op te laden, dient u dit in een goed geventileerde ruimte te plaatsen. BIJGEVOEGDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR HET GEREEDSCHAP 1. Houd er rekening mee dat dit [...]

  • Página 20

    Wenken om een maximale levensduur van de batterij te handhaven 1. Laad de batterij op alvorens deze volledig is ontladen. Stop het gebruik van het gereedschap en laad de batterij op telkens wanneer u vaststelt dat het vermogen van het gereedschap verminderd is. 2. Laad een volledig opgeladen batterij nooit opnieuw op. W anneer u de batterij te veel[...]

  • Página 21

    Beveiliging tegen overbelasting De beveiliging tegen overbelasting verbreekt het spanningscircuit en de knop springt omhoog telkens wanneer u het gereedschap langdurig zwaar werk laat doen. W acht in zo’n geval 20 tot 30 seconden en druk dan de herstartknop in om de bediening voort te zetten. Plaats echter uw vinger niet op de trekscha- kelaar wa[...]

  • Página 22

    ESP AN x OL Explicación de los dibujos 1 Cartucho de batería 2 Placa de fijación 3 Luz de carga 4 Manguito 5 Apretar 6 Anillo 7 Palanca del interruptor inversor 8 Interruptor de gatillo 9 Flecha 0 600 rpm q Botón de cambio de velocidad w 250 rpm e Botón de reinicio ESPECIFICACIONES Modelo 6015D Capacidades Acero ...............................[...]

  • Página 23

    7. Nunca queme el cartucho de baterías incluso en el caso de que esté dañado seriamente, ni cuando esté gastado. El cartucho de baterías podrá explotar cuando se tire al fuego. 8. T enga cuidado para no dejar caer , sacudir o golpear la batería. 9. No la cargue en el interior de una caja o recipiente de cualquier clase. La batería deberá p[...]

  • Página 24

    Carga continua y lenta (carga de mantenimiento) Si deja el cartucho de batería en el cargador para evitar que se descargue espontáneamente después de haberlo cargado completamente, el cargador se cambiará a su modo de ‘‘carga continua y lenta (carga de mantenimiento)’’ y mantendrá el cartucho de batería fresco y completamente cargado.[...]

  • Página 25

    Operación de destornillador (Fig. 6) Coloque el punto de la broca impulsora en la cabeza del tornillo y aplique presión a la herramienta. Arranque la herramienta lentamente y luego incre- mente la velocidad gradualmente. Libere el gatillo tan pronto como se introduce el embrague. NOT A: • Cericórese de que la broca introductora se inserte dire[...]

  • Página 26

    PORTUGUÊS Explicaça ˜ o geral 1 Bateria 2 Placa de apoio 3 Luz de carregamento 4 Manga 5 Apertar 6 Anel 7 Alavanca do interruptor de inversão 8 Gatilho 9 Seta 0 600 R/min q Botão de mudança de velocidade w 250 R/min e Botão de arranque ESPECIFICAÇO x ES Modelo 6015D Capacidades Aço ..........................................................[...]

  • Página 27

    REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS P ARA A FERRAMENT A 1. Na ˜ o se esqueça de que esta ferramenta está sempre operacional pois na ˜ o necessita de ser ligada a uma tomada de corrente eléctrica. 2. Mantenha-se bem equilibrado e com os pés bem firmes. Quando trabalhar com a ferra- menta em locais altos, verifique sempre se na ˜ o está ninguém [...]

  • Página 28

    Colocação ou extracção da broca de perfurar ou do bit de aparafusar (Fig. 3) Importante: Certifique-se sempre de que a ferramenta está des- ligada e que retirou a bateria antes de colocar ou extrair a broca. Segure o anel e rode o aro para a esquerda até abrir as garras do porta-brocas. Introduza a broca até ao fundo do porta-brocas. Segure [...]

  • Página 29

    MANUTENÇA x O PRECAUÇA x O: Certifique-se sempre de que a ferramenta se encon- tra desligada e de que a bateria foi retirada antes de efectuar qualquer inspecça ˜ o e manutença ˜o . Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do produto, as reparaço ˜ es, manutença ˜ o e afinaço ˜e s devera ˜ o ser sempre efectuadas por um Centro de[...]

  • Página 30

    DANSK Illustrationsoversigt 1 Akku 2 Låsebøjle 3 Ladelampe 4 Omløber 5 Stram 6 Ring 7 Omløbsvælger 8 Afbryderknap 9 Pil 0 600 r/min. q Hastighedsvælgerknap w 250 r/min. e Genstarterknap SPECIFIKA TIONER Model 6015D Kapacitet Stål .............................................................. 10 mm T ræ ......................................[...]

  • Página 31

    3. Hold maskinen med begge hænder . 4. Rør aldrig roterende dele med hænderne. 5. BERØR ALDRIG MASKINENS MET ALDELE ved arbejde i vægge, gulve eller andre steder , hvor der er risiko for at ramme strømførende ledninger . Hold kun ved maskinen på de isol- erede greb, så De undgår stød, hvis De skulle ramme en strømførende ledning. 6. La[...]

  • Página 32

    FORSIGTIG: • Før akkuen sættes i maskinen, skal det altid kon- trolleres, at afbryderen fungerer korrekt og at den springer tilbage i ‘‘OFF’ ’ position, når den slippes. • Kontrollér altid omløbsretningen, før der bores. • Benyt kun omløbsvælgeren, når maskinen står helt stille. Ændres omløbsretningen, inden maskinen står[...]

  • Página 33

    SVENSKA Förklaring av allmän översik 1 Batterikassett 2 Låsplatta 3 Laddningslampa 4 Chuckhylsa 5 Dra åt 6 Ring 7 Omkopplarspak för rotationsriktning 8 Strömställare 9 Pilmarkering 0 600 v/min q V arvtalsinställningsratt w 250 v/min e Omstartsknapp TEKNISKA DA T A Modell 6015D Kapacitet Stål ...............................................[...]

  • Página 34

    10. Kraftkassetten kan lagras i åratal utan att för- störas. Beroende på lagringstidens längd kommer en uppladdad batterikassett att för- lora mer eller mindre av energimängden på grund av självurladdning. Detta är dock helt normalt och full kapacitet återfås efter ‘ ‘cyk- ling’ ’ vilket är lika med 3 – 4 upp- och urladd- nin[...]

  • Página 35

    • Det inträffar ibland att laddningslampan slocknar strax efter att laddningen har börjat, vid uppladdning av ett nytt batteri och batterier som inte har använts på länge. T a bort batteriet om detta skulle inträffa, och sätt sedan i det igen. Om laddningslampan slocknar inom en minut även efter att denna proce- dur har upprepats några g[...]

  • Página 36

    UNDERHÅLL FÖRSIKTIGHET! T illse alltid att maskinen är frånkopplad och att kas- setten tagits ur maskinen innan du utför arbete på denna. För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlig- het, bör alltid reparationer , underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita service- verkstad. 36 6015D (Sw) (’100. 3. 7[...]

  • Página 37

    NORSK Forklaring til generell oversikt 1 Batteri 2 Stilleplate 3 Ladelampe 4 Muffe 5 T rekk til 6 Ring 7 Reversbryterhendel 8 Startbryter 9 Pil 0 600 o/min q Hastighetsknott w 250 o/min e Omstarterknapp TEKNISKE DA T A Modell 6015D Kapasitet Stål .............................................................. 10 mm T re ............................[...]

  • Página 38

    BRUKSANVISNINGER Montering og demontering av batteriet (Fig. 1) • V erktøyet må alltid slås av før batteriet settes i eller tas ut. • Batteriet fjernes ved å trekke ut dekslet på verktøyet og ta fatt i begge sidene på batteriet samtidig som det dras ut av kammeret. • Batteriet settes i ved å passe tungen på batteriet inn etter rille[...]

  • Página 39

    Boring • Boring i treverk Best resultat oppnår man ved å bruke et trebor og selvborende skruer . • Boring i metall Slå et lite hull i metallplaten før du starter boringen, for å få hullet nøyaktig der det skal være. Bruk maskinolje på boret for å unngå varmgang. NB! • Bruk ikke makt på maskinen for å få hurtigere borsynkning. De[...]

  • Página 40

    SUOMI Yleisselostus 1 Akku 2 Pohjalevy 3 Latausvalo 4 Holkki 5 Kiristyy 6 Rengas 7 Suunnanvaihtovipu 8 Liipaisinkytkin 9 Nuoli 0 600 k/min q Nopeudenvaihtonuppi w 250 k/min e Uudelleenkäynnistyspainike TEKNISET TIEDOT Malli 6015D T ehot T eräs ........................................................... 10 mm Puu ..................................[...]

  • Página 41

    LISÄTURV AOHJEIT A 1. Huolehdi että tämä kone on aina käyttökun- nossa, koska sitä ei tarvitse liittää sähköver- kon pistorasiaan. 2. V armistu että sinulla on aina tukeva työasento. V armista että alapuolella ei ole ketään käyttä- essäsi konetta korkealla olevissa työkoh- teissa. 3. Pidä kiinni koneesta tukevalla otteella. 4. [...]

  • Página 42

    V ARO: • V armista aina ennen akun kiinnittämistä konee- seen, että liipaisinkytkin toimii moitteettomasti ja palautuu vapautettaessa ‘‘OFF’ ’-asentoon. • V armista aina koneen pyörimissuunta ennen poraamista. • Käytä suunnanvaihtovipua vasta koneen täydelli- sesti pysähdyttyä. Suunnanvaihto koneen vielä käy- dessä voi rom[...]

  • Página 43

    ∂§§∏¡π∫∞ ¶ÂÚÈÁÚ·ˇ‹ ÁÂÓÈ΋˜ ¿Ԅ˘ 1 ∫·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜ 2 ¶Ï¿Î· ÛÂÙ 3 ºˆÙ¿ÎÈ ˇfiÚÙÈÛ˘ 4 ª·Ó›ÎÈ 5 ™ˇ›ÍÈÌÔ 6 ¢·¯Ù˘Ï›v‰È 7 ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÓÙÈÛÙÚÔˇ‹˜ 8 ™Î·Ó‰¿ÏË ‰È·ÎfiÙ˘ 9 µ¤ÏÏÔ˜ 0 600 ™∞§ q ¢È·?[...]

  • Página 44

    8. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ ÌË Ú›ÍÂÙ οو, Ù·Ú·ÎÔ˘Ó‹ÛÂÙ ‹ ¯Ù˘‹ÛÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·. 9. ªË ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ̤۷ Û ¤Ó· ÎÔ˘Ù› ‹ ‰Ô¯Â›Ô ÔÔÈÔ˘‰‹ÔÙ ›‰Ô˘˜. ∏ Ì·Ù·Ú›· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı›[...]

  • Página 45

    ™ÙÈÁÌÈ·›· ˇfiÚÙÈÛË (ºfiÚÙÈÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘) ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ·ˇ‹ÛÂÈ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜ ÛÙÔÓ ˇÔÚÙÈÛÙ‹ ÁÈ· Ó· ÚÔÏ¿‚ÂÙ ·˘ıfiÚÌËÙË ·ÔˇfiÚÙÈÛË ÌÂÙ¿ ·fi Ï‹ÚË ˇfiÚÙÈÛË, Ô ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜ ı· ·ÏÏ¿ÍÂÈ ÛÙ?[...]

  • Página 46

    • ª›· Ì·ÁΈ̤ÓË ·È¯Ì‹ ÌÔÚ› Ó· ·ˇ·ÈÚÂı› ·ÏÒ˜ ÙÔÔıÂÙfiÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÓÙÈÛÙÚÔˇ‹˜ Û ·ÓÙ›ÛÙÚÔˇË ÂÚÈÛÙÚÔˇ‹ ÁÈ· Ó· ÔÈÛıÔ‰ÚÔÌ‹ÛÂÈ. √̈˜, ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌÔÚ› Ó· ÔÈÛıÔ‰ÚÔÌ‹ÛÂÈ[...]

  • Página 47

    GB ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita machine specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner . F ACCESSOIRES A TTENTION : Ces accessoir[...]

  • Página 48

    P ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou acoplamentos são os recomendados para utilização na ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou acoplamentos poderá ser perigosa para o operador . Os acessórios ou acoplamentos deverão ser utilizados de maneira adequada e apenas para os fins a q[...]

  • Página 49

    • Phillips bit • Foret Phillips • Phillips Doppelkreuzschlitzeinsatz • Punta a croce • Phillips schroefbit • Punta Phillips • Broca Phillips • Skruebit • Korsmejsel • Phillips bits • Ristipääterä • ∞ȯ̋ º›ÏÈ˜ Bit No. L (mm) No. 1 65 No. 2 45 65 1 10 150 250 No. 3 45 65 1 10 Bit No. L (mm) D (mm) d (mm) No[...]

  • Página 50

    Notas: • Utilice la punta N.° 1 cuando apriete tornillos M3 para máquina, o tornillos de 2,1 – 2,7 mm para madera. • Utilice la punta N.° 2 cuando apriete tornillos M4 – M5 para máquina, o tornillos de 3,1 – 4,8 mm para madera. • Utilice la punta N.° 3 cuando apriete tornillos M6 – M8 para máquina, o tornillos de 5,1 – 6,4 mm [...]

  • Página 51

    • Slotted bit • Foret à fente • Langschlitzeinsatz • Punta scanalata • Gesleufde bit • Punta plana • Broca de ranhura • Kærvbit • Spårmejsel • Bits med spor • Urataltta • ∞ȯ̋ ÏËÓ B A A (mm) B (mm) L (mm) 0.6 5 45 0.8 82 67 0 1.0 6.35 45 8 1.2 70 • Battery cartridge 7000 • Batterie 7000 • Akku 7000 •[...]

  • Página 52

    52[...]

  • Página 53

    53[...]

  • Página 54

    54[...]

  • Página 55

    55[...]

  • Página 56

    56[...]

  • Página 57

    57[...]

  • Página 58

    58[...]

  • Página 59

    59[...]

  • Página 60

    Makita Cor poration Anjo , Aichi, Japan Made in Japan 883542B944[...]