Makita 6015DWE Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Makita 6015DWE an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Makita 6015DWE, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Makita 6015DWE die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Makita 6015DWE. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Makita 6015DWE sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Makita 6015DWE
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Makita 6015DWE
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Makita 6015DWE
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Makita 6015DWE zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Makita 6015DWE und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Makita finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Makita 6015DWE zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Makita 6015DWE, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Makita 6015DWE widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    GB Cordless Drill Instruction Manual F Perceuse à batterie Manuel d’instructions D Akku-Bohrschrauber Betriebsanleitung I T rapano a batteria Istruzioni d’uso NL Snoerloze boormachine Gebruiksaanwijzing E T aladr o a batería Manual de instrucciones P Berbequim a bateria Manual de instruço ˜e s DK Akku bore-skruemaskine Brugsanvisning S Slad[...]

  • Seite 2

    1 2 3 4 5 6 1 2 3 6 4 5 7 8 9 w q 0 7 e 2 6015DWE 1 (illust) (’99. 4. 13)[...]

  • Seite 3

    ENGLISH Explanation of general view 1 Battery cartridge 2 Set plate 3 Charging light 4 Sleeve 5 T ighten 6 Ring 7 Reversing switch lever 8 Switch trigger 9 Arrow 0 600 R/min q Speed change knob w 250 R/min e Restart button SPECIFICA TIONS Model 6015D Capacities Steel ............................................................ 10 mm Wood ..........[...]

  • Seite 4

    ADDITIONAL SAFETY RULES FOR MACHINE 1. Be aware that this machine is always in an operating condition, because it does not have to be plugged into an electrical outlet. 2. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the machine in high locations. 3. Hold the machine firmly . 4. Keep hands away from rotating parts. 5. [...]

  • Seite 5

    Switch action (Fig. 4) Move the reversing switch lever to the position for clockwise rotation or the position for counter- clockwise. T o start the tool, simply pull the trigger . Release the trigger to stop. When the reversing switch lever is in the neutral positioin, the tool will not start even if you pull the trigger . CAUTION: • Before inser[...]

  • Seite 6

    FRANÇAIS Descriptif 1 Batterie 2 Capot arrière 3 Témoin de recharge 4 Manchon 5 Serrez 6 Bague 7 Inverseur 8 Gâchette 9 Flèche 0 600 t/mn q Bouton de changement de vitesse w 250 t/mn e Bouton de redémarrage SPECIFICA TIONS Modèle 6015D Capacités Métal ........................................................... 10 mm Bois ..................[...]

  • Seite 7

    Protection de l’environnement (Pour la Suisse uniquement) Afin de préserver l’environnement, rapportez la batterie usagée aux postes de ramassage officiel. PRECAUTIONS SUPPLEMENT AIRES POUR L ’OUTIL 1. Gardez toujours présent à l’esprit que cet outil est toujours en état de fonctionner puisqu’il n’est pas besoin de le brancher pour[...]

  • Seite 8

    Conseils pour obtenir la durée de service maximale de la batterie 1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com- plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue. 2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. Une surcharge réduira la durée[...]

  • Seite 9

    Protecteur de surcharge Le protecteur de surcharge se déclenche automa- tiquement pour couper le circuit et le bouton ressort, chaque fois que vous effectuez un travail à grand rendement pendant longtemps. Attendez 20 à 30 secondes avant d’appuyer sur le bouton de redémar- rage pour reprendre le travail. V eillez à ne pas mettre le doigt sur[...]

  • Seite 10

    DEUTSCH Übersicht 1 Blockakku 2 Anschlagplatte 3 Ladekontrolleuchte 4 Werkzeugverriegelung 5 Anziehen 6 Ring 7 Drehrichtungsumschalthebel 8 Ein-Aus-Schalter 9 Pfeil 0 600 U/min q Drehzahlumschaltknopf Symbol ‘‘Bohren’ ’ w 250 U/min e Neustartknopf TECHNISCHE DA TEN Modell 6015D Arbeitsleistung Stahl ........................................[...]

  • Seite 11

    8. Achten Sie darauf, daß der Akku nicht fallen gelassen, Erschütterungen oder Stößen aus- gesetzt wird. 9. Laden Sie den Akku niemals innerhalb eines Kartons oder eines geschlossenen Behälters. Der Akku darf nur an einem gut belüfteten Ort geladen werden. Umweltschutz Das Gerät ist mit einem Nickel-Cadmium-Akku aus- gerüstet. Um eine umwel[...]

  • Seite 12

    • Wenn Sie einen Akku laden, der von einer kurz zuvor benutzten Maschine abgenommen wurde, oder der längere Zeit direkter Sonnenbestrahlung oder Wärme ausgesetzt war , lassen Sie ihn erst abkühlen. Setzen Sie ihn dann wieder ein, und beginnen Sie erneut mit dem Ladevorgang. • Wenn Sie einen neuen oder längere Zeit unbenutz- ten Akku laden, [...]

  • Seite 13

    Schrauben (Abb. 6) Den Schraubendrehereinsatz mit der Spitze in den Schraubenkopf einsetzen und Druck auf die Maschine ausüben. Die Maschine langsam anlaufen lassen und die Drehzahl nach und nach erhöhen. Den Elektronikschalter loslassen, wenn die Schraube ganz eingedreht ist. Wird der Schalter nicht rechtzei- tig losgelassen, kann die Schraube ?[...]

  • Seite 14

    ITALIANO Visione generale 1 Cartuccia batteria 2 Piastrina di regolazione 3 Spia di carica 4 Manicotto 5 Per stringere 6 Anello 7 Leva interruttore di inversione 8 Interruttore 9 Freccia 0 600 giri/min. q Manopola di cambio velocità w 250 giri/min. e Bottone di riavvio DA TI TECNICI Modello 6015D Capacità di perforazione Acciaio .................[...]

  • Seite 15

    (Per la Svizzera soltanto) Protezione dell’ambiente La V ostra contribuzione per la protezione del ambiente: Porta la batteria al collettivo ufficiale. UL TERIORI REGOLE DI SICUREZZA PER L ’UTENSILE 1. T ener presente che questo utensile è sempre in condizione di cominciare la lavorazione perché non ha bisogno di essere inserito in nessuna pr[...]

  • Seite 16

    Suggerimenti per prolungare al massimo la vita della cartuccia batteria 1. Caricare la cartuccia batteria prima che si scarichi completamente. Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la cartuccia batteria quando si nota una diminuzione di potenza dell’utensile. 2. Non si deve mai caricare una cartuccia batteria completamente carica. La c[...]

  • Seite 17

    NOT A: • Assicurarsi che la punta del trapano é appoggiata propriamente sulla testa della vite altrimenti o la vite o la punta ne risulteranno danneggiate. • Quando si lavora con viti per il legno fare prima dei piccoli fori che servano a guidare la vite ed evitare che si producano crepature sul legno. V edere la carta a lato. Diametro nominal[...]

  • Seite 18

    NEDERLANDS V erklaring van algemene gegevens 1 Batterijpak 2 Stelplaat 3 Oplaadlampje 4 Bus 5 V astzetten 6 Ring 7 Omkeerschakelaar 8 T rekschakelaar 9 Pijltje 0 600 tpm q T oerentalregelknop w 250 tpm e Herstartknop TECHNISCHE GEGEVENS Model 6015D Capaciteit Staal ............................................................ 10 mm Hout ............[...]

  • Seite 19

    8. Wees voorzichtig dat u het batterijpak niet laat vallen en het niet aan schokken of stoten blootstelt. 9. Laad het batterijpak niet op in een kist, een container e.d. Om het batterijpak op te laden, dient u dit in een goed geventileerde ruimte te plaatsen. BIJGEVOEGDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR HET GEREEDSCHAP 1. Houd er rekening mee dat dit [...]

  • Seite 20

    Wenken om een maximale levensduur van de batterij te handhaven 1. Laad de batterij op alvorens deze volledig is ontladen. Stop het gebruik van het gereedschap en laad de batterij op telkens wanneer u vaststelt dat het vermogen van het gereedschap verminderd is. 2. Laad een volledig opgeladen batterij nooit opnieuw op. W anneer u de batterij te veel[...]

  • Seite 21

    Beveiliging tegen overbelasting De beveiliging tegen overbelasting verbreekt het spanningscircuit en de knop springt omhoog telkens wanneer u het gereedschap langdurig zwaar werk laat doen. W acht in zo’n geval 20 tot 30 seconden en druk dan de herstartknop in om de bediening voort te zetten. Plaats echter uw vinger niet op de trekscha- kelaar wa[...]

  • Seite 22

    ESP AN x OL Explicación de los dibujos 1 Cartucho de batería 2 Placa de fijación 3 Luz de carga 4 Manguito 5 Apretar 6 Anillo 7 Palanca del interruptor inversor 8 Interruptor de gatillo 9 Flecha 0 600 rpm q Botón de cambio de velocidad w 250 rpm e Botón de reinicio ESPECIFICACIONES Modelo 6015D Capacidades Acero ...............................[...]

  • Seite 23

    7. Nunca queme el cartucho de baterías incluso en el caso de que esté dañado seriamente, ni cuando esté gastado. El cartucho de baterías podrá explotar cuando se tire al fuego. 8. T enga cuidado para no dejar caer , sacudir o golpear la batería. 9. No la cargue en el interior de una caja o recipiente de cualquier clase. La batería deberá p[...]

  • Seite 24

    Carga continua y lenta (carga de mantenimiento) Si deja el cartucho de batería en el cargador para evitar que se descargue espontáneamente después de haberlo cargado completamente, el cargador se cambiará a su modo de ‘‘carga continua y lenta (carga de mantenimiento)’’ y mantendrá el cartucho de batería fresco y completamente cargado.[...]

  • Seite 25

    Operación de destornillador (Fig. 6) Coloque el punto de la broca impulsora en la cabeza del tornillo y aplique presión a la herramienta. Arranque la herramienta lentamente y luego incre- mente la velocidad gradualmente. Libere el gatillo tan pronto como se introduce el embrague. NOT A: • Cericórese de que la broca introductora se inserte dire[...]

  • Seite 26

    PORTUGUÊS Explicaça ˜ o geral 1 Bateria 2 Placa de apoio 3 Luz de carregamento 4 Manga 5 Apertar 6 Anel 7 Alavanca do interruptor de inversão 8 Gatilho 9 Seta 0 600 R/min q Botão de mudança de velocidade w 250 R/min e Botão de arranque ESPECIFICAÇO x ES Modelo 6015D Capacidades Aço ..........................................................[...]

  • Seite 27

    REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS P ARA A FERRAMENT A 1. Na ˜ o se esqueça de que esta ferramenta está sempre operacional pois na ˜ o necessita de ser ligada a uma tomada de corrente eléctrica. 2. Mantenha-se bem equilibrado e com os pés bem firmes. Quando trabalhar com a ferra- menta em locais altos, verifique sempre se na ˜ o está ninguém [...]

  • Seite 28

    Colocação ou extracção da broca de perfurar ou do bit de aparafusar (Fig. 3) Importante: Certifique-se sempre de que a ferramenta está des- ligada e que retirou a bateria antes de colocar ou extrair a broca. Segure o anel e rode o aro para a esquerda até abrir as garras do porta-brocas. Introduza a broca até ao fundo do porta-brocas. Segure [...]

  • Seite 29

    MANUTENÇA x O PRECAUÇA x O: Certifique-se sempre de que a ferramenta se encon- tra desligada e de que a bateria foi retirada antes de efectuar qualquer inspecça ˜ o e manutença ˜o . Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do produto, as reparaço ˜ es, manutença ˜ o e afinaço ˜e s devera ˜ o ser sempre efectuadas por um Centro de[...]

  • Seite 30

    DANSK Illustrationsoversigt 1 Akku 2 Låsebøjle 3 Ladelampe 4 Omløber 5 Stram 6 Ring 7 Omløbsvælger 8 Afbryderknap 9 Pil 0 600 r/min. q Hastighedsvælgerknap w 250 r/min. e Genstarterknap SPECIFIKA TIONER Model 6015D Kapacitet Stål .............................................................. 10 mm T ræ ......................................[...]

  • Seite 31

    3. Hold maskinen med begge hænder . 4. Rør aldrig roterende dele med hænderne. 5. BERØR ALDRIG MASKINENS MET ALDELE ved arbejde i vægge, gulve eller andre steder , hvor der er risiko for at ramme strømførende ledninger . Hold kun ved maskinen på de isol- erede greb, så De undgår stød, hvis De skulle ramme en strømførende ledning. 6. La[...]

  • Seite 32

    FORSIGTIG: • Før akkuen sættes i maskinen, skal det altid kon- trolleres, at afbryderen fungerer korrekt og at den springer tilbage i ‘‘OFF’ ’ position, når den slippes. • Kontrollér altid omløbsretningen, før der bores. • Benyt kun omløbsvælgeren, når maskinen står helt stille. Ændres omløbsretningen, inden maskinen står[...]

  • Seite 33

    SVENSKA Förklaring av allmän översik 1 Batterikassett 2 Låsplatta 3 Laddningslampa 4 Chuckhylsa 5 Dra åt 6 Ring 7 Omkopplarspak för rotationsriktning 8 Strömställare 9 Pilmarkering 0 600 v/min q V arvtalsinställningsratt w 250 v/min e Omstartsknapp TEKNISKA DA T A Modell 6015D Kapacitet Stål ...............................................[...]

  • Seite 34

    10. Kraftkassetten kan lagras i åratal utan att för- störas. Beroende på lagringstidens längd kommer en uppladdad batterikassett att för- lora mer eller mindre av energimängden på grund av självurladdning. Detta är dock helt normalt och full kapacitet återfås efter ‘ ‘cyk- ling’ ’ vilket är lika med 3 – 4 upp- och urladd- nin[...]

  • Seite 35

    • Det inträffar ibland att laddningslampan slocknar strax efter att laddningen har börjat, vid uppladdning av ett nytt batteri och batterier som inte har använts på länge. T a bort batteriet om detta skulle inträffa, och sätt sedan i det igen. Om laddningslampan slocknar inom en minut även efter att denna proce- dur har upprepats några g[...]

  • Seite 36

    UNDERHÅLL FÖRSIKTIGHET! T illse alltid att maskinen är frånkopplad och att kas- setten tagits ur maskinen innan du utför arbete på denna. För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlig- het, bör alltid reparationer , underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita service- verkstad. 36 6015D (Sw) (’100. 3. 7[...]

  • Seite 37

    NORSK Forklaring til generell oversikt 1 Batteri 2 Stilleplate 3 Ladelampe 4 Muffe 5 T rekk til 6 Ring 7 Reversbryterhendel 8 Startbryter 9 Pil 0 600 o/min q Hastighetsknott w 250 o/min e Omstarterknapp TEKNISKE DA T A Modell 6015D Kapasitet Stål .............................................................. 10 mm T re ............................[...]

  • Seite 38

    BRUKSANVISNINGER Montering og demontering av batteriet (Fig. 1) • V erktøyet må alltid slås av før batteriet settes i eller tas ut. • Batteriet fjernes ved å trekke ut dekslet på verktøyet og ta fatt i begge sidene på batteriet samtidig som det dras ut av kammeret. • Batteriet settes i ved å passe tungen på batteriet inn etter rille[...]

  • Seite 39

    Boring • Boring i treverk Best resultat oppnår man ved å bruke et trebor og selvborende skruer . • Boring i metall Slå et lite hull i metallplaten før du starter boringen, for å få hullet nøyaktig der det skal være. Bruk maskinolje på boret for å unngå varmgang. NB! • Bruk ikke makt på maskinen for å få hurtigere borsynkning. De[...]

  • Seite 40

    SUOMI Yleisselostus 1 Akku 2 Pohjalevy 3 Latausvalo 4 Holkki 5 Kiristyy 6 Rengas 7 Suunnanvaihtovipu 8 Liipaisinkytkin 9 Nuoli 0 600 k/min q Nopeudenvaihtonuppi w 250 k/min e Uudelleenkäynnistyspainike TEKNISET TIEDOT Malli 6015D T ehot T eräs ........................................................... 10 mm Puu ..................................[...]

  • Seite 41

    LISÄTURV AOHJEIT A 1. Huolehdi että tämä kone on aina käyttökun- nossa, koska sitä ei tarvitse liittää sähköver- kon pistorasiaan. 2. V armistu että sinulla on aina tukeva työasento. V armista että alapuolella ei ole ketään käyttä- essäsi konetta korkealla olevissa työkoh- teissa. 3. Pidä kiinni koneesta tukevalla otteella. 4. [...]

  • Seite 42

    V ARO: • V armista aina ennen akun kiinnittämistä konee- seen, että liipaisinkytkin toimii moitteettomasti ja palautuu vapautettaessa ‘‘OFF’ ’-asentoon. • V armista aina koneen pyörimissuunta ennen poraamista. • Käytä suunnanvaihtovipua vasta koneen täydelli- sesti pysähdyttyä. Suunnanvaihto koneen vielä käy- dessä voi rom[...]

  • Seite 43

    ∂§§∏¡π∫∞ ¶ÂÚÈÁÚ·ˇ‹ ÁÂÓÈ΋˜ ¿Ԅ˘ 1 ∫·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜ 2 ¶Ï¿Î· ÛÂÙ 3 ºˆÙ¿ÎÈ ˇfiÚÙÈÛ˘ 4 ª·Ó›ÎÈ 5 ™ˇ›ÍÈÌÔ 6 ¢·¯Ù˘Ï›v‰È 7 ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÓÙÈÛÙÚÔˇ‹˜ 8 ™Î·Ó‰¿ÏË ‰È·ÎfiÙ˘ 9 µ¤ÏÏÔ˜ 0 600 ™∞§ q ¢È·?[...]

  • Seite 44

    8. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ ÌË Ú›ÍÂÙ οو, Ù·Ú·ÎÔ˘Ó‹ÛÂÙ ‹ ¯Ù˘‹ÛÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·. 9. ªË ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ̤۷ Û ¤Ó· ÎÔ˘Ù› ‹ ‰Ô¯Â›Ô ÔÔÈÔ˘‰‹ÔÙ ›‰Ô˘˜. ∏ Ì·Ù·Ú›· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı›[...]

  • Seite 45

    ™ÙÈÁÌÈ·›· ˇfiÚÙÈÛË (ºfiÚÙÈÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘) ∂¿Ó ¤¯ÂÙ ·ˇ‹ÛÂÈ ÙËÓ Î·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜ ÛÙÔÓ ˇÔÚÙÈÛÙ‹ ÁÈ· Ó· ÚÔÏ¿‚ÂÙ ·˘ıfiÚÌËÙË ·ÔˇfiÚÙÈÛË ÌÂÙ¿ ·fi Ï‹ÚË ˇfiÚÙÈÛË, Ô ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜ ı· ·ÏÏ¿ÍÂÈ ÛÙ?[...]

  • Seite 46

    • ª›· Ì·ÁΈ̤ÓË ·È¯Ì‹ ÌÔÚ› Ó· ·ˇ·ÈÚÂı› ·ÏÒ˜ ÙÔÔıÂÙfiÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÓÙÈÛÙÚÔˇ‹˜ Û ·ÓÙ›ÛÙÚÔˇË ÂÚÈÛÙÚÔˇ‹ ÁÈ· Ó· ÔÈÛıÔ‰ÚÔÌ‹ÛÂÈ. √̈˜, ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌÔÚ› Ó· ÔÈÛıÔ‰ÚÔÌ‹ÛÂÈ[...]

  • Seite 47

    GB ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita machine specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner . F ACCESSOIRES A TTENTION : Ces accessoir[...]

  • Seite 48

    P ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou acoplamentos são os recomendados para utilização na ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou acoplamentos poderá ser perigosa para o operador . Os acessórios ou acoplamentos deverão ser utilizados de maneira adequada e apenas para os fins a q[...]

  • Seite 49

    • Phillips bit • Foret Phillips • Phillips Doppelkreuzschlitzeinsatz • Punta a croce • Phillips schroefbit • Punta Phillips • Broca Phillips • Skruebit • Korsmejsel • Phillips bits • Ristipääterä • ∞ȯ̋ º›ÏÈ˜ Bit No. L (mm) No. 1 65 No. 2 45 65 1 10 150 250 No. 3 45 65 1 10 Bit No. L (mm) D (mm) d (mm) No[...]

  • Seite 50

    Notas: • Utilice la punta N.° 1 cuando apriete tornillos M3 para máquina, o tornillos de 2,1 – 2,7 mm para madera. • Utilice la punta N.° 2 cuando apriete tornillos M4 – M5 para máquina, o tornillos de 3,1 – 4,8 mm para madera. • Utilice la punta N.° 3 cuando apriete tornillos M6 – M8 para máquina, o tornillos de 5,1 – 6,4 mm [...]

  • Seite 51

    • Slotted bit • Foret à fente • Langschlitzeinsatz • Punta scanalata • Gesleufde bit • Punta plana • Broca de ranhura • Kærvbit • Spårmejsel • Bits med spor • Urataltta • ∞ȯ̋ ÏËÓ B A A (mm) B (mm) L (mm) 0.6 5 45 0.8 82 67 0 1.0 6.35 45 8 1.2 70 • Battery cartridge 7000 • Batterie 7000 • Akku 7000 •[...]

  • Seite 52

    52[...]

  • Seite 53

    53[...]

  • Seite 54

    54[...]

  • Seite 55

    55[...]

  • Seite 56

    56[...]

  • Seite 57

    57[...]

  • Seite 58

    58[...]

  • Seite 59

    59[...]

  • Seite 60

    Makita Cor poration Anjo , Aichi, Japan Made in Japan 883542B944[...]