Intimus Pro 802 CC manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Intimus Pro 802 CC. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoIntimus Pro 802 CC vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Intimus Pro 802 CC você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Intimus Pro 802 CC, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Intimus Pro 802 CC deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Intimus Pro 802 CC
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Intimus Pro 802 CC
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Intimus Pro 802 CC
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Intimus Pro 802 CC não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Intimus Pro 802 CC e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Intimus na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Intimus Pro 802 CC, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Intimus Pro 802 CC, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Intimus Pro 802 CC. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    V or der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! V euillez lire le mode d’emploi avant la mise en service! V oor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen! Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio! Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as in[...]

  • Página 2

    Aus Gründen der Zugriff sicher heit darf die Maschine nur betrieben werden, wenn der T richteraufsatz (9) auf dem Einfülltrichter (10) montiert ist. HINWEISE ZUM NETZANSCHLUSS: a) Der Schleifenwiderstand der Netzversorgung am Anschlußort darf höchstens 0,5 Ohm be- tragen. b) Der Leitungsquerschnitt der Stromzuführung am Anschlußort muß so di[...]

  • Página 3

       Leu cht et auf , w en n d er Auffan gbe ut el gefüllt ist und geleert werden muß. Gleich- ze it i g wi rd d i e Ma sc h in e au t om at i sc h abgeschaltet. 8 = Lichtschranke (V orwärtslauf) (Abb. 4) Sta rtet den Zerk leine rung svorg ang sobal d ein Blatt Papier in de[...]

  • Página 4

    802CC 852CC 8 82810 1 1 02/13 W ARTUNG REINIGUNG DER FOTOZELLEN (8) (Abb. 5): Sollten Papierstücke im Einlaßschlitz zum Lie- gen kommen (z. B. nach einem Papierstau) ist es möglich, daß das Gerät durch die „belegte“ Lichtschranke nicht mehr ausschaltet. Sie können die Papierstücke entfernen, bzw . die Fotozelle re[...]

  • Página 5

    For access safety reasons the machine must only be operated if the hopper extension (9) is assembled to the hopper (10). POWER SUPPL Y CONNECTION: a) The maximum value for loop impedance at the mains connection point is 0.5 Ohms. b) The con ducto r cr oss-s ecti on of the power supply line should be of a magnitude so as to cause a 15% voltage drop [...]

  • Página 6

    OPERA TING FUNCTIONS (Figs. 1, 2 and 4):    This switch turns the machine either on (po- sition„1“)oroff(position„0“).   ?[...]

  • Página 7

    802CC 852CC 8 Fig. 5 82810 1 1 02/13 MAINTENANCE CLEANING THE PHOTOCELLS (8) (Fig. 5): If paper particles should come to rest in the inlet guide (for example after a paper jam) it is possible that the machine will not turn off, due to the broken light barrier . T o remove these paper strips and also to clean the photocell, pass another sheet of pap[...]

  • Página 8

    RECOMMANDA TIONS IMPORT ANTES DE SÉCURITÉ << Risque de blessure! N’approchez jamais du bloc de coupe les vêtements amples, colliers, cheveux longs, cravates etc! << Risque de blessure! N’introduisez jamais les doigts dans l’ouverture! < < En cas de danger , arrêter la machine par l’interrupteur principal, ou par l’in[...]

  • Página 9

    EXPLICA TION DES ÉLÉMENTS DE COMMANDE (Fig. 1, 2 et 4): 1 = Commutateur principal    Cet commutateur permet de mettre en mar- cheoud’arrêterlamachine(positions„1“ et „0“).    [...]

  • Página 10

    802CC 852CC 8 Fig. 5 82810 1 1 02/13 ENTRETIEN NETTOY AGE DES  Il est possible que des morceaux de papier restent dansla rainure d’admission (par exemple après un bourrage) et empêchent la barrière lumineuse de[...]

  • Página 11

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWENKEN << Gevaar voor verwondingen! Losse on- derdelen van kleding, dassen, sie-raden, lang haar of andere losse voorwerpen uit de buurt van de toevoergleuf houden! << Gevaar voor verwondingen! Geen vingers in de toevoeropening steken! << Bij gevaar de machine met de hoofd-schakelaar of noodschakelaar uitsch[...]

  • Página 12

       Gaat aan als de opvangzak vol is en geleegd moet worden. T egelijkertijd wordt de machine automatisch uitgeschakeld. 8 = Lichtsluis (vooruitdraaien) (Fig. 4) Start het versnipperen zodra er een blad papier in de toevoergleuf wordt gestoken. GEBRUIK V AN DE MACHINE: Schakel het apparaat [...]

  • Página 13

    802CC 852CC 8 Fig. 5 82810 1 1 02/13 ONDERHOUD FOTOCELLEN SCHOONMAKEN (8) (Fig. 5): Mochten er stukjes papier in de machine achter- gebleven zijn (bijv . na een papier door voerstoring) is het mogelijk dat het apparaat door de “bezette” lichtsluis niet meer uitschakelt. De stuk jes pap ier ku nnen wo rden ve rwijde rd[...]

  • Página 14

    INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORT ANTES << ¡ Peligro de lesión! No acercar a la apertura de alimentación piezas sueltas de ropa, corbatas, bisutería, cabello largo u otros objetos sueltos. << ¡Peligro de lesión! No introducir los dedos en la apertura de alimentación! << ¡En caso de emergencia desconectar el aparato usando e[...]

  • Página 15

       Se enciende cuando la bolsa recogedora está llena y necesita ser vaciada. Al mismo tiempo, la máquina se desconecta auto- máticamente. 8 = Barrera fotoeléctrica (avance) (Fig. 4) Inicia el proceso de trituración en cuanto se introduzca una hoja de papel e[...]

  • Página 16

    802CC 852CC 8 Fig. 5 82810 1 1 02/13 MANTENIMIENTO LIMPIEZA DE LAS CÉLULAS FOTOELÉCTRICAS (8) (Fig. 5): En caso de que se depositaran trozos de papel en la ranura de carga (p.ej. después de un atas- co de papel), es posible que el aparato ya no desconecte debido a la “ocupación” de la barrera fotoeléctrica. Puede re[...]

  • Página 17

    << Risco de ferimento! Manter peças de vestuários pendentes, gravatas, jóias, cabelos compridos ou outros abjectos pendentes afastados da abertura para alimentação! << Risco de ferimento! Não colocar as mãos na abertura para alimentação! << Em caso de perigo, desligar a máquina no inter- ruptor principal, ou no interrupt[...]

  • Página 18

        Acende-se quando o saco de recolha está cheio, e tem que ser esvaziado. A máquina é desligada automaticamente ao mesmo tempo. 8 = Barreira de luz (marcha de avanço) (il. 4) Arrancar o processo de fragmentação logo que seja introduzida uma folha de papel na[...]

  • Página 19

    802CC 852CC 8 82810 1 1 02/13 MANUTENÇÃO LIMPEZA DAS CÉLULAS FOTOELÉLECTRICAS (8) (il. 5): Se pe daço s de pap el e stiv erem par ados na abertura de entrada (por exemplo depois de um conges tiona mento d e pap el), é poss ível q ue o aparelho já não se desligue devido à célula fotoeléctrica“ocupada”. P[...]

  • Página 20

    << Pericolo di lesioni! Evitare l‘avvicinamento alla bocca d‘immission di parti di indu- menti, cravatte, monili, capelli lunghi o altri oggetti sciolti! << Pericolo di lesioni! Non avvicinarsi con le dita alla bocca d‘immissione! << In casi di pericolo disinnestare la macchina me- diante l‘interruttore principale, oppure [...]

  • Página 21

        Si accende quando il contenitore di raccolta è colmo e deve essere svuotato. Contem- poraneamente la macchina viene dis inserita automaticamente. 8 = Fotocellula   ?[...]

  • Página 22

    802CC 852CC 8 Fig. 5 82810 1 1 02/13 MANUTENZIONE   Se nella fessura di alimentazione si depositano pezzi di carta (p. es. dopo un inceppamento della carta),puòcapitare chela fotocellula“occupata” impedisca il [...]

  • Página 23

    ÁÎÉÏËÏÃÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ << Κίνδυνος τραυµατισµού !  ÊÜèå áéùñï‹ìåíá áíôéêåßìåíá ü∂ùò åßäç ñïõ÷éóìï‹, ãñáâÜôåò, êïóì¤ìáôá, ìáêñõÜ ìáëëéÜ ¤ Üëëá ëõôÜ áíôéêåßìåíá íá âñßóêïíôáé ìáêñ?[...]

  • Página 24

    â) «ÃåìÜôïò óÜêïò óõëëïã¤ò» Ç ëõ÷íßá áíÜâåé üôáí ï óÜêïò óõëëïã¤ò åßíáé ãåìÜôïò êáé ∂ñœ∂åé íá åêêåíùèåß. Ôáõôü÷ñïíá, ôï ìç÷Üíçìá ôßèåôáé áõôü ìáôá åêôüò ëåéôïõñãßáò. 8 = Öùôïäéáêü∂ôçò (êáíïíé[...]

  • Página 25

    802CC 852CC 8 82810 1 1 02/13 ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÊÁÈÁÑÉÓÌÁ ÖÙÔÏÊÕÔÔÁÑÏÕ (8) (åéê. 5): Áí ∂áñáìåßíïõí ìéêñÜ êïììÜôéá ÷áñôéï‹ ìœóá óôç ó÷éóì¤ åéóáãùã¤ò (∂.÷. ìåôÜ á∂ü öñáêÜñéóìá ÷áñôéï‹), õ∂Üñ÷åé ìéá ∂éèáíüôçôá ôï ìç[...]

  • Página 26

    VIGTIGE SIKKERHEDSOPL YSNINGER << Apparatet må kun betjenes af én person ad gan- gen! Sikkerhedselementerne er konstrueret til farefri be- tjeningi„enmandsdrift“. << Under makuleringen må der ikke gennemføres andet arbejde på maskinen (f.eks. rengøring)! << Maskinen er ikke noget legetøj og den er ikke egnet til a[...]

  • Página 27

       Starter makuleringen, så snart der føres et ark papir ind i papirsprækken. ANVENDELSE AF MASKINEN: Tænd for maskinen med hovedafbryderen (1) (g. 1).Foratviseatmaskinenerklar ,lyserden lille lampe i kontrolindika[...]

  • Página 28

    802CC 852CC 8 Fig. 5 82810 1 1 02/13 VEDLIGEHOLDELSE    Skulle der blive papirstykker liggende i papir- sprækken (f.eks. efter papirophobning) er det muligt, at maskinen ikke stopper , da fotocellerne melder“optaget”. Fjern papi[...]

  • Página 29

    VIKTIGE SIKKERHETSHENVISNINGER         samtidig! Sik kerhe tsinn retn ingen e er kon strue rt f or ri sikof ri betjening av én person. << Mens oppkuttingen foregår må det ikke utføres andre arbeider [...]

  • Página 30

    8 = Lysport (foroverkjøring) (ill. 4) Starter fragmenteringen straks et papirark føres inn i inntaksspalten. DRIFT A V MASKINEN: Foreta innkopling av apparatet med hovedbryter (1) (ill. 1). Driftsberedskap vises ved at den lille lampen i kontrollanviseren “Driftsklar” (5) lyser , samtdenrødestopptasten“S”[...]

  • Página 31

    802CC 852CC 8 82810 1 1 02/13 VEDLIKEHOLD RENGJØRING A V FOTOCELLENE (8) (ill. 5): Hvi s p ap ir bit er b lir l ig gen de i i nnt ak ss pal te n (f. eks. etter en papiropphopning), er det mulig at apparatet ikke kopler ut på grunn av den “belagte” lysporten. De kan fjerne papirbitene, resp. rengjøre foto- cellen, i[...]

  • Página 32

    VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER         samtidigt! Säkerhetsorganen är byggda för att kunna garantera riskfri„enmansmanövrering“. << Medan papperet rivs sönder får inga andra arbeten (t.e[...]

  • Página 33

       Startar fragmenteringsprocessen så snart ett pappersark förs in i inmatningsspringan. HUR MASKINEN ANVÄNDS: Tillkoppl a ma skin en m ed hu vuds tröm bryt aren (1)(g.1). Kontrollampan“Klar fördrift”(5)[...]

  • Página 34

    802CC 852CC 8 Fig. 5 82810 1 1 02/13 UNDERHÅLL RENGÖRING A V   Om det blir kvar pappersbitar i inmatningsslitsen (t. ex efter ett pappersstopp), ka det hända att maskinen inte frånkopplar beroende på att fot- cellerna är täckta. Avlägsna pappersbiten ell er rengö[...]

  • Página 35

    TÄRKEÄT TURV AOHJEET << Laitetta ei saa käyttää monta henkilöä yhtäaik- aa! Turvalaitteet on suunniteltu siten, että käyttö on vaaratonta vain, kun laitetta käyttää yksi henkilö. << Silppuamisvaiheen aikana kaikki muut työt ko- neella ovat kiellettyjä (esim. puhdistus)! << K one ei ole leikkikalu eikä sitä ole m[...]

  • Página 36

    8 = V alokenno (eteenpäinkäynti) (kuva 4) Käynnistää silppuamisen heti, kun syöttöauk- koon laitetaan arkki paperia. KONEEN KÄYTTÖ: Kytke kone päälle pääkytkimestä (1) (kuva 1). Käyttövalmis-merkkivalo (5) syttyy merkiksi käyttö- val miudesta, samoin punainen pysäytyspainike “S”(3)(kuva2). Paperitelineen päälle ei [...]

  • Página 37

    802CC 852CC 8 82810 1 1 02/13 HUOL T O V ALOKENNOJEN PUHDISTUS (8) (kuva 5): Jos syöttöaukkoon jää paperia (esim. paperitu- koksen yhteydessä), on mahdollista, ettei kone kytkeydy enää pois päältä valokennon ollessa peitettynä. V oit poistaa paperinpalat ja puhdistaa valokennon syöttämällä leikkuukoneistoon toisen pape[...]

  • Página 38

                     [...]

  • Página 39

                              [...]

  • Página 40

    802CC 852CC 8 82810 1 1 02/13                    ?[...]

  • Página 41

                   ?[...]

  • Página 42

                          ?[...]

  • Página 43

    802CC 852CC 8 82810 1 1 02/13                                               ?[...]

  • Página 44

                     [...]

  • Página 45

                         ?[...]

  • Página 46

    802CC 852CC 8 82810 1 1 02/13          ?[...]

  • Página 47

    BA±H≥E ≠KAπAHÅØ ¥O ™EXHÅKE ¡EπO¥ACHOC™Å << Опасность травмирова ния ! H e ÿoª|ocå∫e ¢æåµ®o ® –xoª|o¯º ÿaµº ¨aæc∫º®å, c–åca÷óåe º®paòe|åø, ªæå||≈e –oæoc≈ åæå ªpº¨åe |eµa®peÿæe||≈e ÿpeª¯e∫≈, o|å ¯o¨º∫ ¢≈∫¿ –∫ø|º∫≈ –[...]

  • Página 48

    b) “¥påe¯|≈Ω ¯eòo® ÿepeÿoæ|e|” Æa¯ÿoñ®a õa¨opae∫cø, ®o¨ªa |aÿoæ|øe∫cø ÿpåe¯|≈Ω ¯eòo®, ®o∫op≈Ω cæeªye∫ oÿopo∏ |å∫¿. Oª|oŒpe¯e||o c µ∫å¯ yc∫poΩc∫Œo aŒ∫o ¯a ∫åñec®å Œ≈®æ÷ñae∫cø. 8 = cŒe∫oŒoΩ õa∫Œop (ÿpø¯oΩ xoª) (påc. 4) CŒe∫oŒo[...]

  • Página 49

    802CC 852CC 8 82810 1 1 02/13 TEXO¡CÆ≠±ÅBAHÅE ÑÅCTKA ÍOTOØÑEEK (8) (påcy|o® 5): E c æ å o ∫ ª e æ ¿ | ≈ e ® y c ® å ¢ y ¯ a ¨ å o c ∫ a ÷ ∫ c ø æe∏a∫¿ Œo Œÿyc®|o¯ o∫Œepc∫åå (|a ÿpå¯ep, ÿ o c æ e y c ∫ p a | e | å ø ¢ y ¯ a ∏ | o Ω ÿ p o ¢ ® å ) , ∫ o Œoõ¯o∏|o, ñ∫o yc[...]

  • Página 50

    802CC 852CC 82810 1 1 02/13 50 K12M       Trafoanschluß entsp rechend An schlußspa nnun g connection of transformer according to the power s upply connection du trans form ateur se lon tension de branche ment reseau J. Erlecke NAME: ers tellt / prep ared : 13 wiring diagr am / diagramme [...]

  • Página 51

    802CC 852CC 82810 1 1 02/13 51 SB-No. 991.0347.4-b Seite / page 2 3 x 200V/50/60Hz + PE 3 x 230V/50Hz + PE 3 x 220V/60Hz + PE 3x400V/50Hz+PE 3x415V/50Hz+PE SCHAL TBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONT AGE DIAGRAMA ELÉCTRICO / ESQUEMA ELECTRICO / SCHEMA ELETTRICO K12M      ?[...]

  • Página 52

    802CC 852CC 82810 1 1 02/13 52 SB-No. 991.0347.4-b Seite / page 3 3 x 200V/50/60Hz + PE 3 x 230V/50Hz + PE 3 x 220V/60Hz + PE 3x400V/50Hz+PE 3x415V/50Hz+PE SCHAL TBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONT AGE DIAGRAMA ELÉCTRICO / ESQUEMA ELECTRICO / SCHEMA ELETTRICO 991 .0347 .4-b 415 400 200 220 230 380 K1S 21 K11M K12M 22 21 2[...]

  • Página 53

    802CC 852CC 82810 1 1 02/13 53 991.0347.4-b Fun ktio n der Grenztast er Fun ctio n of t he li mi t switches Fon ctio n les contac t de fin de curse S0.1; S0. 2 Haupt-NOT -AUS -Schalt er; N OT -AUS-Sch alt er Mai n-EMERG ENCY -sw itch; E MERG ENCY- SW IT CH INT ERRUPT EUR P RINCIPA L D`URG ENCE ; INTE RRUPT EUR D `URGEN CE S1.1; S1. 2 TÜR G ESCL OS[...]

  • Página 54

    802CC 852CC 82810 1 1 02/13 54[...]

  • Página 55

    802CC 852CC 82810 1 1 02/13 55 Bezeichnung der Maschine: Datenshredder T ype of machine: Document Shredder Description de la machine: Destructeur de Document Descripcion de la máquina: Destructora de Documentos Modell / Model / Modèle / Modelo: intimus 802CC intimus 852CC T yp / T ype / T ype / T ipo: 648-2C + 649-4C Artikel-Nr . / item number / [...]

  • Página 56

    Dieses Papier ist aus 100 % Altpapier ohne optische Aufheller hergestellt This paper made from 100 % unbleached recycled paper Papier recyclable à 100 % 82810 1 1 02/13 International Network Headquarters USA MARTIN Y ALE Industries ☏  +1/260563-0641  251Wedcor Avenue fax +1/260563-4575  W abash,IN?[...]