Husqvarna WR 250 (2003) manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Husqvarna WR 250 (2003). A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoHusqvarna WR 250 (2003) vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Husqvarna WR 250 (2003) você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Husqvarna WR 250 (2003), e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Husqvarna WR 250 (2003) deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Husqvarna WR 250 (2003)
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Husqvarna WR 250 (2003)
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Husqvarna WR 250 (2003)
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Husqvarna WR 250 (2003) não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Husqvarna WR 250 (2003) e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Husqvarna na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Husqvarna WR 250 (2003), como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Husqvarna WR 250 (2003), uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Husqvarna WR 250 (2003). Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    V ar iante al mauale di officina N°800097300 V ar iant to the workshop manual N°800097300 V ar iante au manuel d’atelier N°800097300 V ar iante zum werkstatthandb uch N°800097300 V ar iante al maual de taller N°800097300 WR 250/2003 CR 250/2003 Par t. N. 8000A1732 COPERTINA 9-06-2003 12:38 Pagina 1[...]

  • Página 2

    La MV Agusta Motorcycles S.P .A. - V arese declina qualsiasi responsabilità per eventuali errori in cui può essere incorsa nella compilazione del presente manuale e si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica richiesta dallo sviluppo evoluto dei propri prodotti. Le illustrazioni riportate sono indicative e potrebbero non corrispondere e[...]

  • Página 3

    N° 8000A1732 (03-03) 1 V ar iante al mauale di officina N ° 800097300 V ar iant to the wor kshop man ual N ° 800097300 V ar iante au manuel d ’ atelier N ° 800097300 V ar iante zum wer kstatthandb uch N ° 800097300 V ar iante al maual de taller N ° 800097300 WR 250/2003 CR 250/2003 Copyright by MV Agusta Motorcycles S.p.A. Ser vizio Assiste[...]

  • Página 4

    IMPORT ANTE: T utte le moto par tecipanti a gare o competizioni di qualunque genere, sono escluse da ogni garanzia in tutte le lor o parti. ● Le indicazioni di destra e sinistra si riferiscono ai due lati del motociclo rispetto al senso di marcia. ● Z: n° denti ● A: Austria AUS: Australia B: Belgio BR: Brasile CDN: Canada CH: Svizzera D: Ger[...]

  • Página 5

    C.12 N ° 8000A1732 (03-03) 7 CR 250 Ove non diversamente specificato i dati e le prescrizioni si intendono validi per tutti i modelli. Unless other wise specified, data and figures refer to all model s. Si rien n'est sp é cifi é , les donn é es et les prescriptions se r é f è rent à tous les mod è les. Falls nicht anders angegeben sind[...]

  • Página 6

    N ° 8000A1732 (03-03) Sommario Sezione Generalit à ............................................................A Manutenzione ................................................... ...B Inconvenienti e rimedi ......................................... ...C Registrazioni e regolazioni .................................... D Operazioni generali ........[...]

  • Página 7

    N° 8000A1732 (03-03)[...]

  • Página 8

    MOTORE Monocilindrico 2 tempi con aspirazione lamellare e valvola H.T.S. a comando meccanico sullo scarico. Alesaggio .............................................................66 ,4 mm Corsa ......................................................................72 mm Cilindrata .......................................................... 249,3 cm 3[...]

  • Página 9

    RIFORNIMENTI TIPO QUANTITÀ (litri) Serbatoio carburante Benzina senza piombo (98 ottani) 8,5 (CR); 11,2 (WR) Riserva (comando manuale) 1,8 (CR); 2,2 (WR) Olio per miscela carburante AGIP RACING 2T — Olio cambio e trasmissione primaria AGIP CITY 4T 0,8 Olio per forcella anteriore AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5 per climi particolarmente rigidi SAE 5) Live[...]

  • Página 10

    ENGINE Single-cylinder, two-stroke engine, with lamellar suction and mechanical control H.T.S. valve on the exhaust system. Bore ........................................................ 66,4 mm/2.61 in. Stroke .........................................................72 mm / 2,83 in. Capacity ............................................. 249,3 cm 3 [...]

  • Página 11

    SUPPLY TYPE QUANTITY Fuel tank Premium Grade Unleaded fuel 8,5 lt.-1.87 Imp.Gall.(CR); 11,2 lt.-2.5 Imp.Gall.(WR) Reserve (hand control) 1,8 lt.-1.6 Imp. Quarts (CR); 2,2 lt.-2.3 Imp. Quarts (WR) Fuel mixture oil AGIP RACING 2T — Change gear and main transmission oil AGIP CITY 4T 0,8 lt.-0.7 Imp. Quarts Front fork oil AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5; SAE [...]

  • Página 12

    MOTEUR Moteur monocilindrique, à deux temps avec aspiration lamellai- re et soupape H.T.S. à côntrole mécanique sur le dispositif d’échappement. Alésage ............................................................... . 66,4 mm Course .....................................................................72 mm Cylindrée totale ...............[...]

  • Página 13

    TABLE DE TYPE QUANTITE RAVITAILLEMENTS (litres) Réservoir de carburant Essence sans plomb 8,5 (CR); 11,2 (WR) Réserve (commande manuel) 1,8 (CR); 2,2 (WR) Huile pour mélange carburant AGIP RACING 2T — Huile de boîte de vitesses et transmission primaire AGIP CITY 4T 0, 8 Huile pour fourche avant AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5 SAE 5 pour climats très [...]

  • Página 14

    MOTOR Zweitakt- Einzylindermotor mit Lamelleneinlass und H.T.S.-Venti l mit mechanisch Steuerung auf Auslass. Bohrung ............................................................... .66,4 mm Hub .........................................................................72 mm Gesamthubraum ................................................. 249,3 cm 3 V[...]

  • Página 15

    NACHFUELLUNGEN TYP MENGE (liter) Kraftstoffbehaelter Bleifreies Benzin 8,5 (CR); 11,2 (WR) Reserve (Handsteuerung) 1,8 (CR); 2,2 (WR) Oel fuer Kraftstoffgemisch (Res.) AGIP RACING 2T — Oel fuer Getriebe und Hauptantr. AGIP CITY 4T 0,8 Oel fuer Vordergabel AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5 für besonders harte Klimas SAE 5) Öelstand mit Schäften 80 mm Oel [...]

  • Página 16

    MOTOR De un cilindro a 2 tiempos con aspiración laminar y válvula H.T.S. con accionamiento mecánico en el escape. Diámetro ............................................................... 66,4 mm Carrera ....................................................................72 mm Cilindrada ......................................................... [...]

  • Página 17

    CAPACIDADES TIPO CANTIDAD (litros) Depósito carburante Gasolina sin plomo 8,5 (CR); 11,2 (WR) Reserva (mando manual) 1,8 (CR); 2,2 (WR) Aceite para mezcla carburante AGIP RACING 2T — Aceite cambio y transmisión primaria AGIP CITY 4T 0,8 Aceite para horquilla delantera AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5 para climas especialmente severos SAE 5) Nivel aceite [...]

  • Página 18

    GENERALIDADES A.14 N° 8000A1732 (03-03)[...]

  • Página 19

    N° 8000A1732 (03-03) M.3 INST ALLA TION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INST ALACION ELECTRICA +- Légende schéma électrique (WR) ........................ M. 5 Légende couleur câbles (WR) ............................ M. 6 Allumage électronique (WR) .............................. M. 8 Système électronique d’allumage (CR) ..................M.[...]

  • Página 20

    IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INST ALLA TION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INST ALACION ELECTRICA +- M.4 N ° 8000A1732 (03-03) WR 250-360; escluso USA /USA exc luded/Exclu USA/Nuhr USA/USA e xcludido SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM SCHÉMA ÉLECTRIQUE SCHAL TPLAN ESQUEMA EL É CTRICO B A C D N M S H I P Q O F L E G R T[...]

  • Página 21

    IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INST ALLA TION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INST ALACION ELECTRICA +- N ° 8000A1732 (03-03) M.5 REFERENCIAS ESQUEMA ELECTRICO; WR - USA excludido A. Faro delantero B. Indicador de dirección delantero derecho C. Indicador de dirección delantero izquierdo D. Conmutador izquierdo E. Avisador acústico F . Interru[...]

  • Página 22

    IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INST ALLA TION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INST ALACION ELECTRICA +- M.6 N ° 8000A1732 (03-03) Legenda colore cavi / Cable colour coding/Legende couleur c â bles / Kabelfarben Referencias colores de los cables WR 250-360; escluso USA /USA excluded/Exclu USA/Nuhr USA/USA excludido P os. Colore P os. Colour Blu [...]

  • Página 23

    IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INST ALLA TION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INST ALACION ELECTRICA +- N ° 8000A1732 (03-03) M.9 +- Impianto accensione elettronica (CR) L ’ impianto di accensione è costituito da: A - Generatore B - Centralina elettronica C - Bobina elettronica D - Candela di accensione E - Interruttore arresto motore Electri[...]

  • Página 24

    IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INST ALLA TION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INST ALACION ELECTRICA +- M.10 N ° 8000A1732 (03-03) +- Generatore E ’ costituito da un alternatore (1) (a 12V con potenza di 120W per WR), situato nel coperchio laterale sinistro del motore. Bobina Il fissaggio della bobina (2) si ha direttamente sul telaio, in una [...]

  • Página 25

    IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INST ALLA TION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INST ALACION ELECTRICA +- N ° 8000A1732 (03-03) M.17 +-[...]

  • Página 26

    IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INST ALLA TION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INST ALACION ELECTRICA +- M.18 N ° 8000A1732 (03-03) L ’ eventuale rettifica dell ’ orientamento si pu ò ef fettuare agendo sulla vite (1) per abbassare o alzare il fascio luminoso. Adjust the preadlamp aiming by turning screw (1) to lower or lift the lifht beam.[...]

  • Página 27

    IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INST ALLA TION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INST ALACION ELECTRICA +- N ° 8000A1732 (03-03) M.19 +- Le calage de l ’ orientation du phare s ’ obtien en agissant sur la vis (1) pour baisser ou laisser le fascieau lumineux. Zur Ä nderung der scheinwerfereinsellung die Schraube (1) drehem um den Lichtb ü ndel[...]

  • Página 28

    IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM INST ALLA TION ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE INST ALACION ELECTRICA +- M.20 N ° 8000A1732 (03-03)[...]

  • Página 29

    N° 8000A1732 (03-03)[...]

  • Página 30

    COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE X.2 N° 8000A1732 (03-03) Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Nm Kgm Lb/ft Dado fiss. cilindro Cylinder nut M10x1,25 21,6÷ 24,5 2,2÷2,5 15,9÷ 18,1 M10x1,25 21,6÷24,5 2,2÷ 2,5 15,9÷ 1 8 Ecrou de fixage cylindre Vite fiss. testa Cylinder head nut M8x1,[...]

  • Página 31

    N° 8000A1732 (03-03) ANZIEHMOMENT FUERZAS DE TORSION X.3 Lb/ft 5,9÷ 18,1 13÷ 14,5 5,8÷6,4 - 37,6÷41,9 3,8÷4,2 - - 2,1÷2,4 4,4÷ 15,8 5,8÷6,4 5,8÷6,4 14÷ 15 5,8÷6,4 3,8÷4,2 Lb/ft 14,5÷ 17,3 - 54,2÷61,5 2,0÷2,2 14÷ 15 17,3÷ 18,8 ( ❒ ) “LOCTITE 243” ( ● ) “LOCTITE 270” VERSCHRAUBUNGSMOMENTE / P A T AS DE TORSION Anwendung [...]

  • Página 32

    COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE X.4 N° 8000A1732 (03-03) Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Nm Kgm Lb/ft Dado fiss. mozzo frizione Clamp nut for clutch hub M18x1 29,4÷32,4 3÷3,3 21,7÷ 23,9 M18x1 29,4÷32,4 3÷3,3 21,7÷ 23,9 Ecrou de fixage moyeu de l'embrayage Vite fiss. molle[...]

  • Página 33

    N° 8000A1732 (03-03) ANZIEHMOMENT FUERZAS DE TORSION X.5 Lb/ft 7÷23,9 0÷5,8 8÷4,2 9÷7,6 9÷ 17,3 8÷4,2 5÷7,2 5÷21,7 9÷33,3 Anwendung Gewinde Aplicacion Fileteado Nm Kgm Lb/ft Festigungsmutter Nabe Kupplung M18x1 29,4÷32,4 3÷3,3 21,7÷23,9 M18x1 29,4÷32,4 3÷3,3 21,7÷ 23,9 Tuerca cubo embrague Feststellschraube Rückhaltscheibe Kupplung[...]

  • Página 34

    COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE X.6 N° 8000A1732 (03-03) Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Nm Kgm Lb/ft Vite fiss. superiore motore Screw fixing engine upper side M10x1,25 26,5÷29,4 2,7÷3 19,5÷ 21,7 Vis de fixation supérieure moteur Vite fiss. cavallotto frizione Screw fixing clut[...]

  • Página 35

    N° 8000A1732 (03-03) ANZIEHMOMENT FUERZAS DE TORSION X.7 Anwendung Gewinde Nm Kgm Lb/ft Aplicacion Fileteado Obere Befestigungsschraube Motor M10x1,25 26,5÷29,4 2,7÷3 19,5÷ 21,7 T ornillo fij. superior motor Befestigungsschraube Kupplunsbügel M6x1 4,7÷5,1 0,48÷0,52 3,5÷3,8 T ornillo fij. abrazadera embrague Befestigungsschraube Vorderradbre[...]

  • Página 36

    COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE X.8 N° 8000A1732 (03-03) COPPIE DI SERRAGGIO / TIGHTENING TORQUES / COUPLES DE SERRAGE 50÷55 5,1÷5,6 36,9÷40,5 M12x1,25 Vite fiss. supporto manubrio (inferiore) Screw fixing handlebar supports (lower) Vis de fixation supports guidon (inferieur) Vite fiss. morsetto manubrio (superiore[...]

  • Página 37

    N° 8000A1732 (03-03) ANZIEHMOMENT FUERZAS DE TORSION X.9 VERSCHRAUBUNGSMOMENTE / P A T AS DE TORSION Befestigungmutter Zugstange Hinteraufhängung am Rahmen (CR) Tuerca fiji tirante susp. trasera en el bastidor (CR) (untere) (inferior) (obere) (superior) 27÷30 2,75÷3,05 20÷22 69,5÷77,5 7,1÷7,9 51,3÷57,1 76,5÷84,3 7,8÷8,6 56,4÷62,2 76,5÷8[...]

  • Página 38

    COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE X.10 N° 8000A1732 (03-03) COPPIE DI SERRAGGIO / TIGHTENING TORQUES / COUPLES DE SERRAGE (*): “LOCTITE 243” Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Nm Kgm Lb/ft Vite fiss. copricatena (WR) Screw fixing chain cover (WR) M5x0,8 5,6÷ 6,2 0,57÷0,63 4,1÷4,5 [...]

  • Página 39

    N° 8000A1732 (03-03) ANZIEHMOMENT FUERZAS DE TORSION X.11 Anwendung Gewinde Nm Kgm Lb/ft Aplicacion Fileteado Befestigungsschraube des vorderen T ankstopfens (WR) M5x0,8 5,6÷ 6,2 0,57÷0,63 4,1÷4,5 T ornillo fij. grifo carburante (WR) Befestigungsschraube Stossdamferschutz M6x1 5,6÷6,2 0,57÷0,63 4,1÷4,5 T ornillo fij. proteccion amortiguador [...]

  • Página 40

    COPPIE DI SERRAGGIO TORQUE WRENCH SETTINGS COUPLES DE SERRAGE X.12 N° 8000A1732 (03-03) Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Nm Kgm Lb/ft Nipplo fiss. raggi ruote Nipple fixing wheel spoke M4x0,75 4,2÷ 4,6 0,43÷0,47 3,1÷3,4 Nipple de fixation rayons roue Vite fiss. disco freno posteriore Screw fixing rear brake di[...]

  • Página 41

    N° 8000A1732 (03-03) ANZIEHMOMENT FUERZAS DE TORSION X.13 Anwendung Gewinde Nm Kgm Lb/ft Aplicacion Fileteado Befestigungsnipple M4x0,75 4,2÷ 4,6 0,43÷0,47 3,1÷3,4 Niple fij. radio rueda Befestigungsschraube Hinterradbremsscheibe M6x1 (*) 13,7÷ 15,7 1,4÷ 1,6 10,1÷ 1 1,6 T ornillo fij. disco freno trasero Befestigungsmutter Hinterkrank M8x1,2[...]

  • Página 42

    N° 8000A1732 (03-03)[...]

  • Página 43

    N° 8000A1732 (03-03) Z.1 NOTE PER MODELLI U.S.A. NOTES FOR U.S.A. MODELS NOTES POUR MODELES U.S.A. ANMERKUNG F Ü R U.S.A. MODELL NOTE POR MODELOS U.S.A. Sezione Section Section Sektion Sección Z[...]

  • Página 44

    NOTE PER MODELLI U.S.A. NOTES FOR U.S.A. MODELS NOTES POUR MODELES U.S.A. ANMERKUNG F Ü R U.S.A. MODELL NOTE POR MODELOS U.S.A. Z.2 N ° 8000A1732 (03-03) NOTES FOR USA MODEL DISCLAIMER OF W ARRANTY IN ACCEPTING DELIVER Y OF THIS MOTORCYCLE THE BUYER OR TRANSFEREE ACKNOWLEDGES THA T HE HAS THOROUGHL Y INSPECTED THE MOTORCYCLE, AND FURTHER AGREES T[...]

  • Página 45

    NOTE PER MODELLI U.S.A. NOTES FOR U.S.A. MODELS NOTES POUR MODELES U.S.A. ANMERKUNG F Ü R U.S.A. MODELL NOTE POR MODELOS U.S.A. N ° 8000A1732 (03-03) Z.3 Noise emission warranty Cagiva Motor S.p.A. warrants that this exhaust system, at the time of sale, meets all applicable U.S. EP A Federal noi- se standards. This warranty extends to the first p[...]

  • Página 46

    NOTE PER MODELLI U.S.A. NOTES FOR U.S.A. MODELS NOTES POUR MODELES U.S.A. ANMERKUNG F Ü R U.S.A. MODELL NOTE POR MODELOS U.S.A. Z.4 N ° 8000A1732 (03-03)[...]