Husqvarna SM 570 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Husqvarna SM 570. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoHusqvarna SM 570 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Husqvarna SM 570 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Husqvarna SM 570, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Husqvarna SM 570 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Husqvarna SM 570
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Husqvarna SM 570
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Husqvarna SM 570
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Husqvarna SM 570 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Husqvarna SM 570 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Husqvarna na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Husqvarna SM 570, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Husqvarna SM 570, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Husqvarna SM 570. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    TE-TC 570 SM 570 R/2002 Libr etto uso e manutenzione Owner s manual Livr et d utilisation et d entr etien Betriebsanleitung Manual de uso y mantenimiento IMP. 1 / 2002 15-01-2002 9:57 Pagina 36[...]

  • Página 2

    La MV Agusta Motorcyc les S.p.A. - V arese declina qualsiasi responsabilità per ev entuali errori in cui può essere incorsa nella compilazione del presente manuale e si riser va il diritto di appor tare qualsiasi modifica richiesta dallo sviluppo ev oluto dei propri prodotti. Le illustrazioni r ipor tate sono indicativ e e potrebbero non corrispo[...]

  • Página 3

    3 TE - TC 570, SM 570 R/2002 CARA TTERISTICHE - USO - MANUTENZIONE SPECIFICA TIONS - OPERA TION - MAINTENANCE CARA CTERISTIQUES - UTILISA TION - ENTRETIEN MERKMALE - GEBRA UCH - W ARTUNG CARA CTERISTICAS - USO - MANTENIMIENT O Dove non diversamente specificato, i dati e le prescizioni si rif eriscono a tutti i modelli. Le note specifiche per il mod[...]

  • Página 4

    4 PRESENT A TION Bienv enus dans la f amille motocycliste Husqvarna! V otre nouvelle moto Husqv ar na a été projetée et construite pour qu’elle soit la meilleure dans son genre. Les instructions de service ci-incluses ont été préparées pour vous f ournir une guide d’entretien et de f onctionnement simple et clair . Afin d’obtenir les m[...]

  • Página 5

    5 EINFÜHRUNG Ein Willkommen in der F amilie der Motorradfahrer Husqvarna! Ihr neues Motorrad Husqv ar na ist so entworf en und hergestellt worden, um das beste in seiner Klasse darzustellen. Die Anweisungen in diesem Handbuch sind v orbereitet worden, um Ihnen eine einfache und klare Anleitung für die Wa r tung des Motorrades zu geben. W enn Sie [...]

  • Página 6

    6 Questo motociclo non é stato progettato per uso urbano e non é dotato di elettrov entola e termostato. Lunghe soste al semaf oro con il motore acceso possono causare un surriscaldamento di quest’ultimo con l’ebollizione dell’acqua del radiatore. Questo motociclo non é stato studiato per percorrere lunghi tragitti con il motore sempre al [...]

  • Página 7

    7 Dieses Motorrad wurde nicht für einen städtischen Gebrauch gelernt und also ist es unversorgt v on Elektrobelüfter und Thermostat. Lange Haltestellen zur Ve rk ehrsampel mit dem entzündeten Motor sie können eine Überheizung von dieses letzten ver ursachen, sie verursachen hier deshalb W asser in den Heizkörper n kochen. Dieses Motorrad wur[...]

  • Página 8

    8 Premessa importante Leggere attentamente il presente manuale prestando par ticolare attenzione alle note precedute dalle seguenti avv er tenze: A TTENZIONE*: Indica la possibilità di subire gravi lesioni personali fino al risc hio di decesso in caso di inosservanza delle istruzioni. A VVERTENZA*: Indica la possibilità di subire lesioni personal[...]

  • Página 9

    9 Premisa importante Leer atentamente el presente manual prestando atención par ticular a las notas precedidas por las siguientes advertencias: A TENCIÓN *: Indica la posibilidad de sufrir graves lesiones personales, hasta el riesgo de m uerte en caso de inobservancia de las instrucciones. AD VERTENCIA*: Indica la posibilidad de sufrir lesiones p[...]

  • Página 10

    10 A TTENZIONE*: Dopo una caduta ispezionare attentamente il motociclo. Assicurarsi che il comando del gas, i freni, la frizione e tutti gli altri principali comandi e componenti non siano stati danneggiati. Guidare un motocic lo danneggiato può pr ov ocare gravi incidenti. A TTENZIONE*: Non avviare o operare sul motociclo senza a ver indossato un[...]

  • Página 11

    11 A TENCIÓN *: T ras una caída, inspeccionar con atención el motociclo. Asegurarse de que el mando del gas, los frenos, el embrague y todos los otros mandos y componentes principales no hay an sufrido daños. Conducir un motociclo dañado puede pro v ocar graves accidentes. A TENCIÓN *: No poner en marcha y no trabajar sobre el motociclo cuand[...]

  • Página 12

    12 SOMMARIO P ag. PRESENT AZIONE ........................................4 DA TI PER L'IDENTIFICAZIONE .................12 DA TI TECNICI ............................................20 T ABELLA DI LUBRIFICAZIONE .................34 COMANDI ..................................................36 ISTR UZIONI PER L ’USO DEL MO T OCICLO ............[...]

  • Página 13

    13 INHAL TSANGABE Seite EINFÜHR UNG ............................................5 DA TEN ZUR IDENTIFIZIER UNG ...............13 TECHNISCHE D A TEN ..............................21 SCHMIER UNGST ABELLE ........................35 STEUER UNGEN .......................................37 D ASS MO T ORRAD ....................................71 WA R TUNGS[...]

  • Página 14

    14 NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL MO T OCICLO (V .I.N.) Il numero di serie composto da 17 caratteri si trov a sul lato destro del cannotto di sterzo . VEHICLE IDENTIFICA TION NUMBER (V .I.N.) The full 17 digit serial, or Ve hicle Identification Number , is stamped on the steering head tube (R.H. side). NUMERO D’IDENTIFICA TION DU MO T OCYCLE (V .I[...]

  • Página 15

    15 NÚMERO DE IDENTIFICA CIÓN DEL MO T OCICLO (V .I.N.) El número de serie compuesto de 17 caracteres se halla en el lado derecho del eje de dirección. 1. Matricola telaio 2. Matricola motore 1. Fr ame ser ial number 2. Engine serial number 1. Matricule cadre 2. Matricule moteur 1. Rahmen Nr . 2. Motor Nr . 1. Matrìcule bastidor 2. Matrìcule m[...]

  • Página 16

    16 UBICAZIONE COMANDI 1- Le va comando freno anteriore 2- Manopola comando gas 3- Pulsante arresto motore (lato sinistro TC , TE USA). 3- Commutatore sinistro (TE, SMR, escluso USA). 4- P edale comando freno posteriore 5- Dispositivo starter (lato sinistro). P er l’a vviamento a freddo tirare il pommello v erso l’esterno (vedere a pag. 42). 5- [...]

  • Página 17

    17 LOCALIZA CIÓN MANDOS 1 - P alanca mando freno delantero 2 - Puño mando del gas 3 - Pulsador parada motor (lado izquierdo - TC , TE USA). 3- Commutador izquierdo (TE, SMR, USA e xcludido). 4- P edal de mando freno trasero . 5 - Dispositivo starter (lado izquierdo). P ara el arranque en frío tirar el pómulo hacia el e xterior (véase pág. 43)[...]

  • Página 18

    18 10- Pédale de démarrage 11 - Pédale de commande boîte des vitesses a yant six (TE, SMR) ou quatre (TC) vitesses. Baisser la pédale pour embra yer la 1ère vitesse , et le soule ver pour embr a yer la 2ème, la 3ème , la 4ème (TC), la 5ème et la 6ème vitesse (TE,SMR). 12- Vis de sor tie d’air pour tige f ourche 13- Réglage compression[...]

  • Página 19

    19 10 - P edal arranque 11- P edal mando cambio de marchas. El cambio dispone de seis (TE, SMR) o cuatro (TC) marchas; bajar el pedal para embragar la 1a marcha, le vantarlo para embragar la 2a, la 3a, la 4a (TC), la 5a y la 6a (TE, SMR). 12 - T or nillo descarga aire para vástago horquilla 13 - Ajuste compresión para vástago horquilla 14 - Ajus[...]

  • Página 20

    20 DA TI TECNICI MO T ORE Tipo ..........................monocilindrico a 4 tempi Raffreddamento ................................a liquido Alesaggio mm ............................................ 98 Corsa mm ................................................76,4 Cilindrata cm 3 ...................................... 576,28 Rappor to di compressione.[...]

  • Página 21

    21 TECHNISCHE D A TEN MO T OR Ty p ................................Einzzylider-Viertakter Kühlung ...................................mit Flüssigkeit Bohrung ...............................................mm 98 Hub...................................................mm 76,4 Hubraum.......................................cm 3 576,28 V erdichtungsverh?[...]

  • Página 22

    22 Gioco di funzionamento delle punterie (a motore freddo): Aspirazione .......................................0,10 mm Scarico ..............................................0,15 mm LUBRIFICAZIONE Tipo .......................sistema lamellare “R.A.L. ” (Reed Activated Lubrication) con pompa olio A CCENSIONE Tipo ..............Elettronica a scari[...]

  • Página 23

    23 Betriebsspiel der V entilstössel bei kaltem Motor : Ansaugseite......................................0,10 mm A uspuffseite ..................................... 0,15 mm SCHMIER UNG Ty p .............. Lamellarsystem “R.A.L. ” (Reed Activated Lubrication) mit Ölpumpe. ZÜNDUNG Ty p ....................Elektronische mit kapazitiver Entladung[...]

  • Página 24

    24 CARBURA TORE Tipo ......................................“Mikuni” TMR 41 Diametro diffusore ...............................mm 41 Getto massimo .........................................175 Getto minimo .............................................25 Getto aria ..................................................120 V alvola gas .................[...]

  • Página 25

    25 VERGASER Ty p .......................................... “Mikuni” TMR 41 Luftdüse-Durchmesser ............................mm 41 Hóchstdrehzahl-Düse .................................175 Leerlaufdüse ..................................................25 Luftdüse .....................................................120 Gasdrossel ..........[...]

  • Página 26

    26 SECOND AR Y DRIVE Tr ansmision sprock et (TE, * SMR 570).........................................z 17 (TE 570-USA) ...........................................z 14 (TC 570) ....................................................z 14 Rear wheel sprock et (TE, SMR 570) ..........................................z 48 (TC 570) ...........................[...]

  • Página 27

    27 SEKUNDÀRÜBERSETZUNG Abtriebsr itz el (TE, * SMR 570).........................................z 17 (TE 570-USA) ...........................................z 14 (TC 570) ....................................................z 14 W echselradkranz (TE, SMR 570) ..........................................z 48 (TC 570) .................................[...]

  • Página 28

    28 TELAIO Tipo ........................monotrav e, in tubi a sezione circolare, in acciaio; telaietto posteriore in lega leggera SOSPENSIONE ANTERIORE Tipo .......... forcella teleidraulica a steli ro vesciati e perno avanzato (regolabile in compressione ed estensione); steli ∅ 45 mm Corsa sull'asse gambe ...............(SMR) 260 mm (TE, TC)[...]

  • Página 29

    29 BASTIDOR Tipo ......................................mono-traviesa, con tubos de sección circular , en acero; bastidor trasero de aleación ligera SUSPENSION DELANTERA Tipo .......... horquilla telehidráulica de vástagos vueltos al re vés y per no adelantado ( regulable en compression y e xtension); vástagos Ø 45 mm. Carrera en el eje de la[...]

  • Página 30

    30 PNEUMA TICI Anteriore (TE) . .Michelin ENDURO COMP . 3 oppure Pirelli Pirelli MT 83 Scor pion; 90/90x21" (TC) ......................................Pirelli 51R-MT 32A 80/100x21" (SMR) .........................Pirelli MT R01 DRA GON; 120/70-17” P osteriore (TE) . .Michelin ENDURO COMP . 3 oppure Pirelli Pirelli MT 83 Scor pion; 140/80[...]

  • Página 31

    31 REIFEN V order (TE ) ......................Michelin ENDURO COMP . 3 . Pirelli MT 83 Scor pion; 90/90x21" (TC) ....................................... Pirelli 51R-MT 32A 80/100x21" (S MR) .......................Pirelli MT R01 DRA GON; 120/70-17” Hinter (TE ) ................Michelin ENDURO COMP . 3. oder Pirelli MT 83 Scor pion; 140/8[...]

  • Página 32

    DIMENSIONI, PESO , CAP ACITÀ Interasse .........................................mm 1495 Lunghezza totale (TE) .....................mm 2210 Lunghezza totale (TC , TE / USA-SMR) mm 2190 Larghezza massima ........................mm 820 Altezza massima (TC , TE) ...............mm 1270 Altezza massima (SMR) ..................mm 1240 Altezza sella (TE) [...]

  • Página 33

    33 AMBESSUNGEN, GEWICHT , KAP AZITÀT Radstand ............................................mm 1495 Gesamtlänge (TE) ...............................mm 2210 Gesamtlänge (TC , TE / USA-SMR) ....mm 2190 Max. Breite ..........................................mm 820 Max. Breite (TC , TE) .........................mm 1270 Max. Hóhe (SMR).................[...]

  • Página 34

    34 T ABELLA DI LUBRIFICAZIONE / T ABLE FOR LUBRICA TION / T ABLEA U DE GRAISSA GE Olio lubrificazione motore, cambio , trasmissione primaria Oil for lubricating the engine, the gearbo x, and the primary transmission. Huile de graissage moteur , boîte des vitesses, transmission primaire. ............................AGIP RA CING 4T (5W -40) Liquido [...]

  • Página 35

    35 SCHMIERUNGST ABELLE / T ABLA DE LUBRICA CION Motorschmieröl, W echselgetriebe, Primär-Über tragung Aceite lubricación motor , cambio de marchas, transmisión primaria ................ A GIP RA CING 4T (5W -40) Kühlflüssigkeit Líquido refrigerante motor .......................................................................................[...]

  • Página 36

    36 COMANDI R UBINETT O CARBURANTE Il motociclo dispone di due rubinetti carburante , uno dei quali ausiliario. Il rubinetto posto sulla sinistra del serbatoio dev e sempre trov arsi in posizione aper ta salv o nei casi in cui si debba procedere alla rimozione delle tubazioni o del serbatoio stesso . Il rubinetto posto sulla destra consta di tre pos[...]

  • Página 37

    37 CONTROLES GRIFOS CARBURANTE La motocicleta tiene dos grifos par a el carburante , uno de los cuales es auxiliar . Este último , situado a la izquierda del depósito , tiene que estar siempre en posición abier ta salv o que en los casos en que se deba proceder a la remoción de las tuberías o del propio depósito . El grifo situado a la derech[...]

  • Página 38

    38 CA V ALLETTO LA TERALE Ogni motociclo è f or nito di un cav alletto laterale (1). A TTENZIONE*: Il cavalletto è progettato per supportare il SOLO PESO DEL MO T OCICLO . Non sedersi sul veicolo utilizzando il cav alletto come supporto; potrebbero verificarsi delle r otture con conseguenti gravi lesioni personali. SIDEST AND A sidestand (1) is s[...]

  • Página 39

    39 SOPOR TE LA TERAL Cada motociclo está equipado con un sopor te lateral (1). A TENCIÓN*: El sopor te está pro yectado para soportar SÓLO EL PESO DEL MO T OCICLO . No sentarse sobre el vehículo utilizando el soporte como apoyo; podrían producir se roturas que conllev arían graves lesiones personales. TC TE, SMR 1 1 IMP. 2 / 2002 11-01-2002 [...]

  • Página 40

    40 C ARBURANTE Il carbur ante consigliato è benzina SENZA PIOMBO a 98 ottani. Nota*: Se il motore “batte in testa” utilizzare un’altra marca di benzina o un carburante con n° di ottani più elev ato. A TTENZIONE*: Se il motore continua a “battere in testa” non utilizzarlo ulteriormente; potrebbero verificar si gravi danni tra i quali il[...]

  • Página 41

    41 CARBURANTE El carbur ante aconsejado es gasolina sin plomo de 98 octanos. Notas*: Si el motor tiene martilleo de válvulas, utilizar otra marca de gasolina o un carburante con un númer o de octanos más elev ado. A TENCIÓN*: Si el motor tiene mar tilleo de válvulas no utilizarlo ulteriormente; podrían producir se graves daños como el a garr[...]

  • Página 42

    42 ST ARTER CARBURA TORE Il pommello (1) dello star ter , posto sulla sinistra del v eicolo , in prossimità del rubinetto ausiliar io del carbur ante, viene azionato per arricchire la miscela durante l'avviamento . Tirare il pommello v erso l’esterno per aprire lo star ter , agire inv ersamente per chiudere. ST ARTER CARBURA TORE (AUS) La l[...]

  • Página 43

    43 ST ARTER CARBURADOR El pómulo (1) del star ter , situado a la izquierda del v ehículo , cerca del grifo auxiliar del carbur ante, es accionado para enriquecer la mezcla durante el arranque . Tirar el pómulo hacia el e xterior para abrir el star ter ; para cerrarlo ef ectuar la maniobra contraria. ST ARTER CARBURADOR (A US) La palanca (1) del [...]

  • Página 44

    44 DIGITALTACHOMETER, KONTROLLEUCHTEN Das Motorrad wird mit einem Digitaltachometer ausgerüstet auf dem Stütze 3 anzeigende k ontrolleuchten montierten auch: Fer nlicht, Beleuchtung, Richtungsazeiger . 1 - K ONTROLLEUCHTE BLA U "Fernlicht" 2 - K ONTROLLEUCHTE GRÜN "Beleuchtung" 3 - K ONTROLLEUCHTE " GRÜN "Richtungs[...]

  • Página 45

    45 INSTRUMENT DIGIT AL, TESTIGOS El motociclo es equipado con un instrumento digital sobre cuyo sopor te 3 testigos también son montados: deslumbrante, luces , indicadores de dirección. 1- AZUL testigo “ Deslumbrante ” 2- VERDE testigo ” Luces ” 3- VERDE testigo “ Indicadores de dirección ” Funciones del instrumento: - KMH velocidad [...]

  • Página 46

    46 GENERAL REMARKS 1) DST and the first figure of total distance are flashing (the power supply has been interrupted due to sev ere jarring) - Remov e the batteries (see instructions on the next pages), check contacts and clean, if necessary . - RE-enter DST , WS and CLK (see instructions on the next pages). 2) No speed display - Check the correct [...]

  • Página 47

    47 Procedur a per v ar iare “KMH” A “MPH” (MPH=KMH:1.61) F rom “KMH” to “MPH” (MPH=KMH:1.61) procedure Procédure pour transf or mer les "KMH" en "MPH" (MPH=KMH:1.61) UM V ON DER FUNKTION "KMH" Á. DIE FUNKTION "MPH" (MPH=KMH:1.61) ZU ÄNDERN Procedimiento par a tr ansf or mar los "KMH&qu[...]

  • Página 48

    48 SOSTITUZIONE BA TTERIE STRUMENT O NO T A: Prima della sostituzione, annotare WS e DST . Sostituire la batteria (1,5 V - SR 44, D 357) dopo circa due anni o appena il display si offusca. P er accedere allo strumento, è necessario rimuovere il cupolino por taf aro anteriore, le viti di fissaggio del suppor to ed il suppor to . Aprire il coperchio[...]

  • Página 49

    49 SUSTITUCION PILA DEL COMPUT ADOR NO T A: Antes del cambio le la pila, anotar WS y DST . Sustituir la pila (1,5 V - SR 44, D 357) aprox. cada 2 años o cuando la pantalla esté borrosa. P ara acceder al instrumento, es necesario remov er el cupolino por taf aro anterior , los tor nillos de fijado del sopor te y el soporte. Abrir el alojamiento de[...]

  • Página 50

    50 SET WS (inser imento della circonferenza della ruota) NO T A: quando si inserisce la circonferenza della ruota, NON dev e apparire l’orologio CLK. Le circonferenz e delle ruote sono le seguenti: Modelli WR, TE (Enduro): 2223 mm; Modelli SMR (Supermotard): 1889 mm. Rimontare lo strumento procedendo inv ersamente rispetto allo smontaggio . SET W[...]

  • Página 51

    51 SET WS (setting the wheel circumference ) NO T A: durante la programación de la dimensione de la rueda, CLK no debe estar visualizada. Las circunferencias de las ruedas son las par tidarias: (mm): Modelos WR, TE (Enduro): 2223 mm; Modelos SMR (Supermotard): 1889 mm. Reensamblar el instrumento procediendo contrariamente con respecto del desmonta[...]

  • Página 52

    52 SELEZIONE “WS”- CIRCONFERENZA R UO T A SET “WS”- WHEEL CIRCUMFERENCE PROGRAMMA TION “WS”- DÉVELOPPEMENT DE LA ROUE A USW AHL "WS" - KREISUMF ANG RAD SELECCIÓN "WS" - CIRCUNFERENCIA DE LA R UED A a) Controllare che sia selezionata l’opzione “TRP”e, tenendo premuto per 5 secondi circa il pulsante posteriore,[...]

  • Página 53

    53 d) Passare alla successiv a posizione da modificare premendo sul pulsante DESTRO . d) Push the RIGHT button to select the next posistion to be changed. d) En appuyant sur la touche DROITE on saute au chiffre suiv ant. d) zur folgenden P osition Reichen auf dem RECHTEN Druckknopf drückend, ändern. d) Dar a la siguiente posición que modificar c[...]

  • Página 54

    54 a) Controllare che sia ripor tata l’ora e tenere premuto per 5 secondi circa, con l’ausilio di una punta, il pulsante posteriore. L ’ora indicata inizia a lampeggiare. a) Make sure the time is indicated then push the REAR bu tton approx. 5 seconds (using a point): time starts b linking. a) S’assurer que l’affichage se fait et appuy er [...]

  • Página 55

    55 d) Ripetere le istruzioni “b+c” fino ad ottenere l’ora desiderata premendo sul pulsante SINISTRO . d) Pushing the LEFT button, repeate “b+c” points until the correct hour is obtained. d) En appuyant sur la touche GA UCHE, répéter les operations “b+c” jusq’à affichage l’heure correct. d) auf dem LINKEN Druckknopf drück end, [...]

  • Página 56

    56 A a) Selezionare la posizione da modificare premendo sul pulsante DESTRO . a) Push the RIGHT button to select the position to be changed a) En appuyant sur la touche DROITE, sélectionner la position de modifier . a) die P osition Wählen auf dem RECHTEN Druckknopf drück end, ändern. a) Seleccionar la posición que modificar comprimiendo sobre[...]

  • Página 57

    57 c) Passare alla successiv a posizione da modificare premendo sul pulsante DESTRO . c) Push the RIGHT button to select the next position to be changed. c) En appuyant sur la touche DROITE on saute au chiffre suiv ant. c) zur folgenden P osition Reichen auf dem RECHTEN Druckknopf drückend, ändern. c) Dar a la siguiente posición que modificar co[...]

  • Página 58

    58 COMANDO GAS La manopola (1) del gas é situata sulla par te destra del manubrio . La posizione del comando sul manubrio può essere regolata allentando le due viti di fissaggio . A VVERTENZA Non dimenticare di stringere le viti (A) dopo la regolazione. COMANDO FRENO ANTERIORE La le va (2) del freno è situata sul lato destro del manubrio e coman[...]

  • Página 59

    MANDO DEL GAS Ud. puede regular la maneta (1) de la mariposa. La posición de mando sobre el manillar se puede regular aflojando los dos tornillos de fijación. AD VERTENCIA No se olvide de apretar los tornillos (A) después de la regulación. MANDO FRENO DELANTERO La palanca (2) del freno se encuentra en la par te derecha del manillar y manda el f[...]

  • Página 60

    60 BLOCCASTERZO (TE, SMR, escluso USA) Il motociclo è f or nito di un bloccasterz o (3) posto sul lato destro dello sterzo . P er b loccare lo sterzo: inserire la chiav e nella serratura e girare in senso antiorario . Spingerla verso l'interno e, se necessario, gir are il manubrio nei due sensi. Girare la chia ve in senso orario ed estrarla d[...]

  • Página 61

    61 BLOQUEO DE LA DIRECCION (TE, SMR, USA e xcludido) La motocicleta está provista de un bloqueador (3) de dirección que se encuentra en la par te derecha de la manillar de dirección. Pa ra bloquear la dirección actúe como se indica a continuación: Coloque la llav e en la cerradura y gire en sentido antihorario . Empuje hacia dentro , y si fue[...]

  • Página 62

    62 COMMUT A TORE SUL MANUBRIO (TE, SMR, escluso USA) Il commutatore sinistro ha i seguenti comandi: 1) Pulsante arresto motore ( ) 2) "HI" ( ) Comando selezione luce abbagliante "LO" ( ) Comando selezione luce anabbagliante 3) TURN = Attivazione indicatori di direzione sinistri (r itorno automatico) = Attivazione indicatori di d[...]

  • Página 63

    63 CONMUT ADOR EN EL MANILLAR (TE, SMR, USA e xcludido) 1) Pulsador parada motor ( ) 2) HI = ( ) mando selección luz deslumbrante LO = ( ) mando selección luz de cruce 3) TURN = activación indicadores de dirección izquierdos (retorno automático). = Activación indicadores de dirección derechos (retorno automático) Pa ra desactivar el indicad[...]

  • Página 64

    64 COMANDO FRIZIONE La le va della frizione è situata sul lato sinistro del manubrio ed è munita di protezione. Il suppor to della le va è pro vvisto di una vite di registro (1) per regolare il gioco del cav o della frizione: il gioco dev e essere 1÷ 3 mm. Una ulteriore possibilità di registrazione è off er ta dal tenditore (1) posto sulla de[...]

  • Página 65

    65 MANDO EMBRA GUE La palanca del embrague está situada a la izquierda de la manillar y está dotada de protección. El sopor te de la palanca está dotado de un tornillo de regulación (1) para regular el juego del cable del embr ague: el juego debe ser de 1÷ 3 mm. Hay otra posibilidad de ajuste y es la que da el tensor (1) colocado a la derecha[...]

  • Página 66

    66 COMANDO FRENO POSTERIORE Il pedale (1) di comando del freno posteriore si trova sul lato destro del motociclo . Sui modelli TE, SMR un interruttore di stop, all'atto della frenata, prov oca l'accensione della lampada del f anale posteriore. REAR BRAKE CONTROL The rear brak e control (1) is placed on the right-hand side of the motorcycl[...]

  • Página 67

    67 MANDO DEL FRENO TRASERO El pedal (1) del mando del freno trasero se encuentra a la derecha de la motocicleta. En los modelos TE, SMR en el momento del frenado , un interruptor de stop provoca el encendido de la lámpara del f aro trasero . 1 IMP. 4 / 2002 11-01-2002 16:04 Pagina 67[...]

  • Página 68

    68 COMANDO CAMBIO La le va (1) è posta sul lato sinistro del motore. Dopo ogni cambio di marcia ritor na automaticamente nella posizione di f olle. Si innesta la prima marcia spingendo in basso la le va; per tutte le altre marce spingerla in alto . La posizione della le va sull'albero può essere variata. P er effettuare questa operazione occ[...]

  • Página 69

    69 MANDO DE CAMBIO La palanca (1) se encuentra a la izquierda del motor . Después de cada cambio de marcha regresa automáticamente a la posición de desenbrague. Se embraga la marcha primera empujando hacia abajo la palanca; para las restantes marchas empujar hacia arriba. La posición de la palanca en el árbol puede variarse. P ara ef ectuar es[...]

  • Página 70

    70 ISTRUZIONI PER L'USO DEL MO TOCICLO CONTROLLI PRELIMINARI A TTENZIONE! Esaminate attentamente questa lista prima di guidare per e vitare incidenti o guasti durante la marcia. A VVERTENZA*: Non a vviare il motore quando il regolatore di tensione è scollegato dall’impianto elettrico (TE, SMR, Enduro USA) 1. Controllate tutti i liquidi A. L[...]

  • Página 71

    71 , et D ASS MO T ORRAD V ORK ONTR OLLEN A CHTUNG! Prüf en Sie aufmerksam diese Liste vor dem F ahren, um Unfälle oder Def ekte zu ver meiden. A CHTUNG* : Den Motor nicht anlassen, wenn der Spannungsregler v on der elektrischen Anlage abgetrennt ist (TE, SMR, Enduro USA). 1. K ontrollieren Sie alle Flüssigkeiten A. P egel Motoröl-Antrieb . B. [...]

  • Página 72

    72 5. Controllare le ruote Controllare i raggi e che i cuscinetti non presentino usura. Controllare i cerchi ed i pneumatici. Controllare la pressione dei pneumatici. 6. Controllare i rulli tendicatena, il pignone e la corona Controllare l'usura dei rulli, del pignone e della corona. Accer tarsi che la catena sia correttamente regolata e lubri[...]

  • Página 73

    73 5. Die Räder kontr ollieren Die Speichen kontrollieren und kontrollieren, ob die Lager k eine Abnutzungen aufweisen. Die F elgen- und die Gummireif en kontrollieren. Den Druck der Gummireif en kontrollieren. 6. Die Kettenspannr ollen, das Ritzel und den Kranz kontr ollieren Die Abnutzung der Rollen, des Ritzels und des Kranzes k ontrollieren. S[...]

  • Página 74

    ANLASSEN DES MO T ORS ALLGEMEINE HINWEISE Den T reibstoffhahn (1) in P osition ON stellen. Das Getriebe auf Neutral schalten. 1. Um während des Star tens mit maximaler Kraft auf das P edal drüc ken zu können, sich mit zwec kmäßiger Abstützung in eine höhere P osition als das Motorrad bringen. 2. A uf der linken Seite des Motorrads b leiben. [...]

  • Página 75

    75 ARRANQUE DEL MO T OR NO T AS GENERALES Colocar el grifo del carb urante (1) en la posición ON. P oner el cambio de marchas en punto muer to . 1. P ara poder imprimir la máxima fuerza sobre el pedal durante el arranque , poneros en una posición más alta con respecto a la moto encontrando un apo yo conv eniente. 2. Quedaros a la izquierda de l[...]

  • Página 76

    76 COLD ST ART 4. Use the star ter and start the engine without accelerating. (When the engine does not star t, see point 6). 5. When the temperature is low er than O°C, pull out the chok e Knob (4) to enrich the mix; thus making the cold star t easier . Ne ver accelerate when using the kick star t. (When the engine does not star t, see the instru[...]

  • Página 77

    77 ARRANQUE EN FRÍO 4. Usar normalmente el star ter y arrancar sin acelerar (si la moto no arranca v er el punto 6). 5. Si la temperatura es inf erior a 0 °C tirar el pómulo (4) hacia el e xterior . De esta manera se enriquecerá la mezcla y se facilitará el arr anque en frío . Accionar el pedal sin acelerar (si la moto no arranca v er el punt[...]

  • Página 78

    78 A VVIAMENTO A CALDO 7. Se per l’avviamento occorrerà usare molto spesso lo star ter , significa che la vite del titolo della miscela è regolata per una miscela troppo pov era. La posizione normale è di 3gir i indietro rispetto a quella di completa chiusura della vite stessa. Questa regolazione è di estrema impor tanza per l’avviamento e [...]

  • Página 79

    79 ARRANQUE EN CALIENTE 7. Si para arrancar resulta ser preciso usar m ucho el star ter , significa que el tor nillo del título de la mezcla está ajustado para una mezcla e xcesivamente pobre . La posición normal es de 3 vueltas atrás con respecto a la de cierre completo del propio tornillo. Este ajuste tiene suma impor tancia de cara al arranq[...]

  • Página 80

    Sollte der V ergaser überschwemmt sein, sind Kraftstoffhahn, Star ter (1), das Hebel (2) gegen und auf den Kickstarter einzuwir k en (n° 10 versuchen). Den Hebel (2) entaktivieren auf und den Kickstarter einzuwir k en, bis der Motor in Betrieb gesetzt wird. WICHTIG Bei Kaltstar t Motor keinesf alls beschleunigen. Motor nach dem Anlassen einige Mi[...]

  • Página 81

    81 ß En caso de ahogo del carbur ador , cierre el grif o del carbur ante, el star ter (1), accionar la palanca (2) y apriete el pedal de arranque (n° 10 intentos). Desactivar la palanca (2) y arranque el motor . IMPOR T ANTE No acelere nunca el motor después de un arranque en frío . El motor debe girar durante algunos minutos cuando hace calor [...]

  • Página 82

    82 ARREST O DEL MO T OCICLO - Chiudere completamente il gas lasciando innestata la frizione (eccetto quando si cambia marcia) in modo da f ar decelerare il motociclo . - F renare sia anterior mente che posterior mente mentre si scalano le marce. - P er una f or te decelerazione , agire in modo deciso su le va e pedale dei freni. - Una volta arresta[...]

  • Página 83

    83 P ARADA DEL MO T OCICLO Cerrar completamente el gas dejando embragada la fricción (excepto cuando se cambia marcha) de manera que el motociclo decelere. - F renar con los frenos delantero y trasero mientras se reducen las marchas. - P ara obtener una fuerte deceleración, actuar de manera decidida sobre la palanca y el pedal de los frenos. - Un[...]

  • Página 84

    84 ARREST O MO T ORE ● P orre la le v a del cambio in posizione di f olle. ● Girare la manopola del gas contro il f er mo . ● Premere il pulsante arresto motore (1). ● Chiudere il rubinetto destro del carbur ante. NO T A Se il rubinetto non chiude il flusso , il carbur atore potrebbe ingolf arsi lasciando entrare il carbur ante nel basament[...]

  • Página 85

    85 P ARADA MO T OR ● P oner la palanca de cambio en punto muer to . ● Girar la palanca del gas contra el tope. ● Apretar el pulsador de parada del motor (1). ● Cerrar la válvula derecha del combustib le. NO T A Si el grifo no cierr a el paso , el carbur ador podría ahogarse dejando entrar el carb urante en el motor . Será imposible , pue[...]

  • Página 86

    86 RO DA GGIO La durata e le prestazioni del motore risulteranno maggiori e miglior i, una v olta eff ettuato un rodaggio di un paio d’ore prima di impiegare il mezzo a liv ello agonistico . Durante la prima mezz’ora di guida si consiglia di mantenere bassa la velocità, e vitando accelerazioni improvvise per non fo rzare il motore . Provv eder[...]

  • Página 87

    87 ROD AJE La duración y las prestaciones del motor serán ma yores y mejores una v ez ef ectuado un rodaje de un par de horas antes de usar el v ehículo en carrer as. Durante la primera media hora de conducción se aconseja mantener baja la velocidad e vitando aceleraciones improvisas par a no f orzar el motor . Ef ectuar el cambio del aceite y [...]

  • Página 88

    88 CONTROLLI DURANTE IL R OD A GGIO Le verifiche da eff ettuare durante il rodaggio sono le seguenti: - CONTROLLO TENSIONE RA GGI R UO TE (204); - CONTROLLO SERRA GGIO R UO TE (v edi pag. 220); - CONTROLLO SERRA GGIO PERNO FORCELLONE (vedi pag. 220); - CONTROLLO REGOLAZIONE CA TENA (vedi pag. 142); - CONTROLLO GIOCO CUSCINETTI DI STERZO (vedi pag. [...]

  • Página 89

    89 K ONTR OLLEN WÄHREND DES EINF AHRENS F olgende Nachprüfungen müssen während des Einf ahrens durchgeführ t werden. - K ONTR OLLE SP ANNUNG RADSPEICHEN (204); - K ONTR OLLE RAD VERSCHRA UBUNG (siehe Seite 221); - K ONTR OLLE VERSCHRA UBUNG DER GROSSEN GABEL (siehe Seite 221); - K ONTR OLLE KETTENEINSTELLUNG (siehe Seite 142 ); - K ONTR OLLE S[...]

  • Página 90

    90 Operazione Ogni gara Ogni 2 gare Ogni 5 gare Ogni 10 gare V edi pagina Operation Every competition Every 2 Every 5 Every 10 Quando necessita Seen on page Operation Lors de chaque competitions competitions competitions When required Se reporter compétition T outes les 2 T outes les 5 T outes les 10 Lorsque nécessaire à la page compétitions co[...]

  • Página 91

    91 Arbeitsgang Bei jedem rennen Nach jeweils Nach jeweils Nach jeweils W enn nötig Siehe seite Operacion Cada carrera 2 rennen 5 rennen 10 rennen Cuando necesario V er pagina Cada 2 carreras Cada 5 carreras Cada 10 carreras Säuberung/Kontrolle K erze Limpieza/control bujía X 104-105 Säuberung Luftfilter Limpieza filtro aire X 112-113 Ausw echse[...]

  • Página 92

    92 Operazione Ogni gara Ogni 2 gare Ogni 5 gare Ogni 10 gare V edi pagina Operation Every competition Every 2 Every 5 Every 10 Quando necessita Seen on page Operation Lors de chaque competitions competitions competitions When required Se reporter compétition T outes les 2 T outes les 5 T outes les 10 Lorsque nécessaire à la page compétitions co[...]

  • Página 93

    93 Arbeitsgang Bei jedem rennen Nach jeweils Nach jeweils Nach jeweils W enn nötig Siehe seite Operacion Cada carrera 2 rennen 5 rennen 10 rennen Cuando necesario V er pagina Cada 2 carreras Cada 5 carreras Cada 10 carreras K ontrolle Spiel Lenk erlager Control juego cojinetes de dirección X 116-117 Schmierung Lenkerlager Lubrificacion cojinetes [...]

  • Página 94

    94 CONTROLLO LIVELLO OLIO T enendo il motociclo in piano ed in posizione verticale, rimuov ere la vite (A) di controllo e verificare il livello attr a v erso il f oro di quest’ultima. P er eff ettuare il rabbocco , ri mu ov ere il tappo (1) di carico posto nella par te anteriore del coperchio . Nota*: Eseguire questa operazione a motore caldo. CH[...]

  • Página 95

    95 CONTROL NIVEL A CEITE Manteniendo el motociclo en plano y en posición vertical, remov er el tornillo (A) de control y av eriguar el nivel a tra vés del agujero que tiene el tornillo mismo. Pa ra agregar aceite es preciso quitar el tapón (1) de carga situado en la par te delantera de la tapa. Notas*: Realice esta operación con el motor calien[...]

  • Página 96

    96 SOSTITUZIONE OLIO MO T ORE E PULIZIA FIL TRI Eff ettuare la sostituzione a motore CALDO dopo av er r imosso la protezione inf eriore del motore. T ogliere il tappo di carico (1), porre una bacinella sotto il motore e, con il motociclo verticale, rimuov ere il tappo (2) scaricando completamente l’olio . T ogliere la vite (3) della tubazione e l[...]

  • Página 97

    97 SUBSTITUCION A CEITE MO T OR Y LIMPIEZA FIL TROS Ef ectuar la inter v ención con el motor caliente luego de haber removido la protección inf erior del motor . Quitar el tapón de llenado (1), poner una bandeja bajo el motor y con el ciclomotor en posición vertical, remov er el tapón (2) descargando completamente el aceite. Quitar el tornillo[...]

  • Página 98

    98 CONTROLLO LIVELLO LIQ UIDO DI RAFFREDD AMENT O Controllare il livello (1) nel r adiatore destro a motore freddo e con il motociclo in posizione verticale. Il refrigerante dev e tro v arsi 10 mm. sopra gli elementi. A VVERTENZA Non togliere il tappo del radiatore a motore caldo. Si corre il rischio c he il liquido fuoriesca e pro v ochi ustioni. [...]

  • Página 99

    99 CONTROL NIVEL LIQ UIDO DE ENFRIAMIENT O Controlar el nivel (1) en el r adiador derecho con el motor parado con el motociclo en posición vertical. El refrigerante se debe encontrar a 10 mm por encima de las piezas. AD VERTENCIA No quite el tapón del radiador con el motor caliente. Se corre el riesgo de que el líquido salga y produzca quemadura[...]

  • Página 100

    in temperatura per eliminare ev entuali bolle d’aria. P orre il motociclo in posizione ver ticale e controllare che il livello del fluido risulti 10 mm al di sopra della massa radiante: in caso contrario , provv edere al rabbocco . Rimontare il tappo del radiatore e gli spoilers. REGOLAZIONE CA VO COMANDO GAS Per verificare la corr etta registraz[...]

  • Página 101

    temperatura par a eliminar ev entuales burb ujas de aire. Colocar la motocicleta en posiciòn ver tical y controlar que el nivel del líquido de enfriamento tiene que encontrarse apro x. a 10 mm por encima de la masa radiante; en caso contrario , rellenar . V olver a colocar el tapon del radiator y los dos spoilers. REGULA CION CABLE MANDO MARIPOSA[...]

  • Página 102

    101A REGOLAZIONE CA VO COMANDO GAS (A US) La regolazione del cav o comando gas si può eff ettuare tramite il registro posto sul comando stesso oppure su quello che si trov a sul coperchio del carbur atore. P er verificare la corretta registrazione del ca vo comando gas operare nel modo seguente: - rimuov ere il cappuccio in gomma; - spostando av a[...]

  • Página 103

    101B REGULA CION CABLE MANDO MARIPOSA (A US) La regulación del cable del mando del gas se puede ef ectuar a través del ajuste situado en el mando mismo o del que se halla sobre la tapa del carbur ador . Pa ra comprobar que el cable de mando de la mariposa esté bien regulado, haga lo siguiente: - remue v a el capuchón de goma; - moviendo adelant[...]

  • Página 104

    REGISTRAZIONE MINIMO La registrazione de v e essere eff ettuata solo a motore caldo e con il comando gas in posizione chiusa agendo nel modo seguente: - girare la vite di registro minimo (1) posta sulla destra del ve icolo, in prossimità del rubinetto carburante , sino ad ottenere il minimo più appropriato, (gir are in senso orario per aumentare [...]

  • Página 105

    103 AJUSTE DEL RALENTÍ El ajuste debe ser ef ectuado sólo con el motor caliente y con el mando del gas en la posición cerrada, ef ectuando las operaciones siguientes: - girar el tornillo de ajuste del r alentí (1) situado a la derecha del vehículo , cerca del grifo del carb urante hasta obtener el ralentí más apropiado (girar en sentido hora[...]

  • Página 106

    103A REGISTRAZIONE CARBURA TORE (A US) La registrazione de v e essere eff ettuata solo a motore caldo e con il comando gas in posizione chiusa agendo nel modo seguente: - girare la vite di registro minimo (1) sino ad ottenere un regime del motore piuttosto ele vato (girare in senso orario per aumentare il regime, in senso antiorario per diminuirlo)[...]

  • Página 107

    103B VERGASER-EINSTELLUNG (A US) Die Einstellung darf nur bei war mem Motor und mit der Gasschaltung in geschlossener P osition in der f olgenden W eise durchgeführ t werden : - Die Leerlauf-Einstellschraube (1) bis zur Erhaltung einer ziemlich hohen Drehzahl des Motors drehen (zur Erhöhung der Drehzahl im Uhrzeigersinn drehen, zur V er minderung[...]

  • Página 108

    CONTROLLO CANDELA Se la candela di serie dev e essere sostituita, è impor tante che la nuov a abbia lo stesso gr ado termico e la medesima lunghezza di filettatura. Esatto grado termico: La punta dell'isolante è secca ed il colore è marrone chiaro o gr igio. Grado termico elev ato: La punta dell'isolante è secca e coper ta da incrosta[...]

  • Página 109

    105 CONTROL B UJIA Si la bujía de serie se debe sustituir , es importante que la nu ev a tenga el mismo grado térmico y la misma longitud de fileteado . Grado termico exacto: El e xtremo del aislante está seco y el color es marrón claro o gris. Grado termico elev ado: El e xtremo del aislante está seco y cubier to de incrustaciones oscuras. Gr[...]

  • Página 110

    Eine geringere kann Beschleunigungsprobleme , Probleme des Funktionierens bei Niedrigstand und Probleme der Leistungen bei niedrigen Geschwindigkeiten wer ursachen. W ARNHINWEIS * : Der ev entuelle Austausch der Zündkerze mit einer “heißeren” oder “kälteren” ist mit äußerster Sor gfalt durc hzuführen. Eine Zündkerze mit zu hohem Wär[...]

  • Página 111

    107 e d ” e n e n e Una distancia menor , puede causar problemas de aceler ación, de funcionamiento ralentí y de prestaciones a bajas velocidades . AD VERTENCIA*: Ef ectuar la e ventual sustitución de la b ujía, con otra “más caliente” o “más fría”, con muc ho cuidado. Una bujía de grado térmico demasiado elev ado puede causar pr[...]

  • Página 112

    CONTROLLO ANTICIPO A CCENSIONE P er eff ettuare il controllo , è sufficiente verificare che il ri fer imento r iportato sul basamento sia allineato con quello che si trov a sullo statore (in corrispondenza del fissaggio superiore). P er eseguire questa operazione è necessario ri mu ov ere il coperchio del semicar ter destro ed il rotore. Nel caso[...]

  • Página 113

    109 CONTROL A V ANCE ENCENDIDO Pa ra efectuar el control, basta ver ificar que la referencia marcada en la bancada esté alineada con la presente en el estator (en correspondencia con la sujeción superior). Par a ef ectuar esta operación es preciso retirar la tapa del semicár ter derecho y el rotor . En el caso de que ha yan sido sustituidos los[...]

  • Página 114

    REGOLAZIONE GIOCO V AL V OLE Con moto nuov a, il gioco delle v alv ole dovrà essere controllato dopo due ore e, in seguito , ogni trenta ore. La v erifica dovrà essere effettuata A MO T ORE FREDDO nel modo seguente: - rimuov ere il coperchio car ter destro e la candela; - inserire un comparatore nel foro di quest’ultima e por tare il pistone al[...]

  • Página 115

    111 AJUSTE JUEGO VÁL VULAS Pa ra una moto nue v a es preciso comprobar el juego de las válvulas cada dos horas y más adelante cada treinta horas. Es preciso ef ectuar la ver ificación con el MOT OR FRÍO y como indicado a continuación: - retirar la tapa del cár ter derecho y la bujía; - introducir un comparador en el agujero de esta última [...]

  • Página 116

    CONTROLLO FIL TRO ARIA Ruotare in senso antiorario il perno poster iore (1), rimuov erlo ed estrarre la sella svincolandola dalla vite di fissaggio anteriore. T ogliere la vite poster iore del pannello laterale destro , le viti (2) quindi il pannello stesso ed il coperchio scatola filtro . Rimuov ere il filtro aria (3). PULIZIA FIL TRO Pulire il fi[...]

  • Página 117

    113 CONTROL FIL TRO AIRE Girar en sentido antihorario el perno trasero (1), retirarlo y e xtraer el asiento desvinculándolo del tornillo sujetador delantero . Retirar los dos tornillos (2) que aseguran el panel lateral derecho , el propio panel y los tres tornillos (3) que aseguran la tapa de la caja del filtro . Retirar la tapa y el filtro del ai[...]

  • Página 118

    114 MONT AGGIO Mettere del grasso sul bordo del filtro dal lato dell’alloggiamento per ottenere una buona tenuta. A VVERTENZA Attendere circa 10 min uti prima di montare il coperc hio per far evaporare il solvente nell’olio del filtro. Montare il coperchio sul filtro . IMPORT ANTE In caso di uso del motociclo in gare su terreno sabbioso o fango[...]

  • Página 119

    115 MONT AJE P oner gr asa sobre el borde del filtro por el lado del alojamiento a fin de conseguir un b uen sellado . AD VERTENCIA Esperar unos 10 minutos antes de montar la tapa para permitir que se ev apore el solvente presente en el aceite del filtro. Montar la tapa sobre el filtro. IMPORT ANTE En caso de uso de la moto en carreras sobre terren[...]

  • Página 120

    NO T A (TE, SMR) In presenza di polvere , pulire il filtro aria ogni 30 minuti. REGOLAZIONE GIOCO DEI CUSCINETTI DELLO STERZO P er motivi di sicurezza lo sterzo dovrebbe essere sempre mantenuto registrato in modo tale che il manubrio di guida ruoti liberamente senza gioco . P er controllare la registrazione dello sterzo , posizionare sotto al motor[...]

  • Página 121

    NO T A (TE, SMR) En presencia de polvo , limpiar el filtro aire cada 30 minutos. REGULA CION JUEGO DE LOS COJINETES DE LA DIRECCION Po r motivos de seguridad, la dirección tendrá que estar regulada siempre de manera tal que el manillar gire libremente sin juego . Pa ra controlar el ajuste de la dirección, coloque debajo del motor un caballete o [...]

  • Página 122

    Se si avv er te gioco occorrerà eseguire la regolazione operando come segue: allentare il dado (1) del cannotto di sterzo . Allentare le quattro viti (3) di fissaggio della testa di sterzo agli steli f orcella. Ruotare in senso orario la ghiera (2) del cannotto di sterzo con l'apposita chiav e speciale, fino ad ottenere una corretta registraz[...]

  • Página 123

    Si advier te juego deberá regular de la siguiente manera: - Afloje la tuerca (1) del tubo de dirección; - afloje los cuatro tornillos (3) de fijación de la culata de dirección en los vástagos de la horquilla; - Girar en el sentido de las agujas del reloj la abrazadera (2) del tubo de dirección usando la llav e especial hasta obtener el ajuste[...]

  • Página 124

    ADJUSTMENT OF THE LEVER (TE, TC) FOR THE FRONT BRAKE FLUID LEVEL The driver will set the adjustment according to his needs. T ur n register (2) f or the adjustment. The le vel of the fluid in pump tank must ne ver be belo w the minimum v alue (1), which can be seen from the window on the pump body . A decrease of the fuel le vel will let air into t[...]

  • Página 125

    121 AJUSTE P ALANCA DE MANDO (TE, TC) Y CONTROL NIVEL DEL FLUIDO DEL FRENO DELANTERO Esta regulación es subjectiva y por tanto el piloto establecerá la entidad de esta inter v ención según sus necesidades. Pa ra regular actúe en el ajuste (2). El nivel del fluido en el depósito de la bomba no debe encontrarse nunca por debajo del v alor míni[...]

  • Página 126

    A VVERTENZA*: Il fluido freni può causare irritazioni. Evitare il contatto con la pelle e gli occhi. In caso di contatto, pulire completamente la parte colpita e, qualora si trattasse degli occhi, chiamare un medico. REGISTRAZIONE POSIZIONE PED ALE FRENO POSTERIORE La posizione del pedale di comando del freno posteriore rispetto all’appoggiapied[...]

  • Página 127

    A TENCIÓN *: El fluido de los frenos puede causar irritaciones. Evitar el contacto con la piel y los ojos. En caso de contacto, limpiar completamente la parte interesada y , si se tratara de los ojos, dirigirse a un médico. AJUSTE POSICION PED AL DEL FRENO TRASERO La posición del pedal de mando del freno trasero respecto del reposapiés, se pued[...]

  • Página 128

    REGISTRAZIONE CORSA A VUO T O FRENO POSTERIORE Il pedale di comando del freno posteriore, de ve a vere una corsa a vuoto (A) di 5 mm prima di inizare l’azione frenante. Qualora ciò non si verificasse, procedere alla registrazione nel modo seguente: - allentare il dado (3); - agire sull’astina comando pompa (4) per aumentare o diminuire la cors[...]

  • Página 129

    125 AJUSTE FUNCIONAMIENT O EN V ACIO FRENO POSTERIOR El pedal de mando del freno trasero , tiene que tener una carrera en v acío (A) de 5 mm antes de comenzar la acción frenante. En el caso de que esto no se produjera ajústelo del modo siguiente: - afloje la tuerca (3); - actúe en la varilla de mando de la bomba (4) para aumentar o bien desminu[...]

  • Página 130

    126 REGOLAZIONE DELLE SOSPENSIONI IN BASE A P ARTICOLARI CONDIZIONI DELLA PIST A Le indicazioni che seguono costituiscono una guida indicativa per la messa a punto delle sospensioni in funzione del tipo di terreno di impiego del motociclo . Prima di effettuare qualunque modifica ed anche in seguito , se la nuov a registrazione f osse insoddisfacent[...]

  • Página 131

    127 EINSTELLUNG DER A UFHAENGUNG IM HINBLICK A UF BESONDERE GEGEBENHEITEN DER RENNSTRECKE Die f olgenden Angaben bilden eine w eisende Führung zur Einstellung der F ederungen entsprechend der Geländear t zur Motorradanwendung. V or der Durchführung jeglicher Änder ung und auch danach, f alls die neue Einstellung unzufriedenstellend sein sollte,[...]

  • Página 132

    TERRENO F ANGOSO F orcella: regolazione più dura in compressione, oppure sostituzione della molla standard con una più dura; Ammor tizzatore: regolazione più dura sia in compressione che in estensione oppure sostituzione della molla standard con una più dura; agire inoltre sul precarico della molla per alzare la par te posteriore della moto . L[...]

  • Página 133

    SCHLAMMIGES GELÄNDE Gabel : Här tere Einstellung in K ompression, oder A ustausch der Standard-F eder mit einer här teren. Stoßdämpf er : Här tere Einstellung sowohl in K ompression als auch in A usfederung oder A ustausch der Standard-Feder mit einer här teren ; außerdem die F eder v orladung zum Heben des hinteren Motorradteils betätigen[...]

  • Página 134

    EINSTELLUNG GABEL a) EINFEDERUNG (UNTERES STELLGLIED) Standardjustierung: -23 Klicks. Will man die Standardjustierung wiederherstellen, den Stopf en (B) entf er nen und das Stellglied (A) in Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, danach um Klicks zurüc kdrehen. Für eine w eichere Bremsung, das Stellglied gegen den Uhrzeigersinn drehen; für eine [...]

  • Página 135

    131 g d REGULA CION HORQUILLA (a) COMPRESION (AJUSTE INFERIOR). Calibrado estándar: -23 déclics. En el caso que se tuviese que restablecer el calibr ado estándar , remue v a el tapón (B) y gire el ajuste (A) en el sentido horario hasta la posición completamente cerrada, luego vuelv a atrás de sovracitatos clic ks. P ara obtener un frenado má[...]

  • Página 136

    LIVELLO OLIO FORCELLA P er il regolare funzionamento della f orcella é indispensabile che in entrambe le gambe si trovi la pre vista quantità d’olio . P er controllare il livello dell’olio all’interno degli steli, è necessario r imuo vere questi ultimi dalla f orcella e procedere nel modo seguente: - rimuov ere i tappi delle aste di f orza[...]

  • Página 137

    133 NIVEL DEL A CEITE DE LA HORQUILLA Pa ra obtener el funcionamiento regular de la horquilla es indispensable que en ambas patas se encuentre la cantidad pre vista de aceite. Pa ra controlar el nivel del aceite al interior de los v*stagos es necesario remover los mismos de la horquilla y actuar de la siguiente manera: - remue va los tapones de las[...]

  • Página 138

    134 MODIFICA POSIZIONE MANUBRIO La posizione del manubrio può essere modificata per meglio adattarsi alle V ostre esigenze di guida. P er eff ettuare l’operazione , ri mu ov ere il ca vallotto superiore (1) e quello inf eriore (2) previo smontaggio delle relative viti di fissaggio (3) e (4). Ruotare di 180° il cav allotto inf eriore per ottener[...]

  • Página 139

    135 MODIFICA POSICIÓN MANILLAR La posición del manillar puede ser modificada por mejor conf or marse con Su e xigencias de guía. Pa ra efectuar esta oper ación, es necesario bajar los tor nillos (3) la abrazadera superior (1), los tornillos (4) y la abrazadera inf erior (2). Girar la abrazader a inferior (2) de 180° para av anzar o retroceder [...]

  • Página 140

    REGISTRAZIONE AMMOR TIZZA T ORE L'ammor tizzatore posteriore dev e essere registrato in funzione del peso del pilota e delle condizioni del terreno . P er eff ettuare l'operazione procedere nel modo seguente: 1. Con il motociclo sul cav alletto misurare la distanza (A). 2. Sedete vi sulla moto con tutto l'equipaggiamento e nella norm[...]

  • Página 141

    137 REGULA CION AMOR TIGU ADOR El amor tiguador trasero tiene que ser regulado en función del peso del piloto y de las condiciones del terreno . Pa ra efectuar la oper ación proceda de la siguiente manera: 1. Con la moto sobre el caballete, mida las distancias (A); 2. Siéntese en la moto con todo el equipo y la posición normal de conducción; 3[...]

  • Página 142

    138 REGISTRAZIONE PRECARICO MOLLA AMMOR TIZZA T ORE P er eff ettuare l'operazione procedere nel modo seguente: 1. Pulire la controghiera (1) e la ghiera di registro (2) della molla (3). 2. Allentare la controghiera per mezzo di una chia ve a gancio o con un punzone in alluminio . 3. Ruotare la ghiera di registro sino alla posizione desiderata.[...]

  • Página 143

    139 REGULA CION PRECARGA RESOR TE AMORTIGU ADOR Pa ra efectuar la oper ación proceda de las siguiente manera: 1. Limpie la contra virola (1) y la virola de regulación (2) de resor te (3). 2. Afloje la contra virola por medio de una llav e de gancho o bien con un punzón de aluminio . 3. Gire la virola de regulación hasta la posición deseada. 4.[...]

  • Página 144

    REGISTRAZIONE FRENO IDRA ULICO AMMOR TIZZA TORE L'ammor tizzatore è registrabile separatamente per la corsa di compressione e quella di estensione. A) COMPRESSIONE - T aratura standard: 1) bassa velocità di ammor tizzazione: -15 scatti (registro 4) 2) alta velocità di ammor tizzazione: tutto aper to (registro 6) Qualora si dov esse ripristi[...]

  • Página 145

    141 REGULACION FRENO HIDRA ULICO AMOR TIGU ADOR El amor tiguadir se puede regular por separado para la carrera de compresión y la de e xtensión. A) COMPRESION - Calibrado estándar : 1) baja velicidad de amor tiguación: -15 saltos (ajuste 4) 2) alta velicidad de amortiguación: totalmente abier to (ajuste 6) En el caso de que se tuviese que rest[...]

  • Página 146

    REGISTRAZIONE CA TENA La catena de ve essere controllata, registrata e lubrificata in accordo con la "T abella di manutenzione"; questo per motivi di sicurezza e per pre venire una usura eccessiv a. Se la catena si consuma eccessivamente o r isulta malregistrata, cioè se è allentata o eccessivamente tesa, può fuoriuscire dalla corona o[...]

  • Página 147

    143 REGULA CION CADENA La cadena debe ser controlada, regulada y lubrificada según la “T abla de manutención”, por raz ones de seguridad y para pre venir un desgaste e xcesiv o . Si la cadena se desgasta e xcesivamente o resulta mal regulada, es decir se ha aflojado o se halla e xcesivamente tensada, puede salir de la corona o romperse. P ara[...]

  • Página 148

    CONTROLLO USURA CA TENA, PIGNONE, CORONA Controllare l'usura della catena nel modo seguente: - tendere completamente la catena per mezzo delle viti di registro; - contrassegnare 20 maglie della catena; - misurare la distanza tra il centro del 1° perno e quello del 21°. Controllare e ventuali danni o usura del pignone. Se questo presenta un&a[...]

  • Página 149

    145 CONTROL DESGASTE CADENA, PIÑON Y CORONA Controle el desgaste de la cadena de la siguiente manera: - T ense completamente la cadena por medio de los tornillos de ajuste. - Marque 20 eslabones de la cadena. - Mida la distancia entre el centro del 1° per no y el del 21°. Controle si ha y daños y el desgaste del piñón. Si el piñón presentar[...]

  • Página 150

    LUBRIFICAZIONE CA TENA Lubrificare la catena ogni 300 Km attenendosi alle istruzioni che seguono. A VVERTENZA * : Non usare mai grasso per lubrificare la catena. Il grasso causa l’accumulo di polvere e fango che a giscono come abrasivi pr ov ocando l’usura rapida della catena, del pignone e della corona. Smontaggio e pulizia Quando la catena di[...]

  • Página 151

    147 LUBRICA CIÓN CADENA Lubricar la cadena cada 300 Km. siguiendo las instrucciones indicadas. AD VERTENCIA *: Nunca utilizar grasa para lubricar la cadena. La grasa causa la acumulación de polv o y fango que actúan de abrasivos pr ov ocando el desgaste rápido de la cadena, del piñón y de la cadena. Desmontaje y limpieza Cuando la cadena est?[...]

  • Página 152

    Usare, in alternativa, spra y specifici per catene con anelli OR. Lubrificazione catena senza anelli OR Dopo l’asciugatura, immergere la catena se possibile in un lubrificante specifico al Bisolfuro di Molibdeno oppure in olio motore ad alta viscosità riscaldato per render lo fluido . Lubrificazione catena con anelli OR Lubrificare con un pennel[...]

  • Página 153

    149 para cadenas con empaquetaduras de anillo . Lubricación cadena sin empaque taduras de anillo Tr as el secado, sumergir la cadena si es posib le en un lubricante especifico al Bisolfuro de Molibdeno o en aceite motor de alta viscosidad calentado para que sea más fluido . Lubricación cadena con empaque taduras de anillo Lubricar con un pincel [...]

  • Página 154

    FRENI Nota Prima di ispezionare i dischi freno , é necessario rimuovere le relative protezioni, se montate (vedere parti OPTIONAL a pag. 236, 238, 240). Dischi freno P er a vere un'ele v ata efficienza frenante, su entrambe le ruote sono montati dischi freno a comando idraulico con pinze flottanti. I principali componenti dei due impianti son[...]

  • Página 155

    FRENOS Nota Antes de inspeccionar los discos del freno ha y que sacar las protecciones correspondientes, si montadas (véanse las par tes OPCIONALES en las pág. 237, 239, 241). Discos de los frenos Pa ra obtener una elev ada eficiencia frenante, en ambas ruedas han sido montados discos freno de mando hidráulico con pinzas flotantes. Los principal[...]

  • Página 156

    SMONT AGGIO P ASTIGLIE FRENO - Rimuov ere le mollette 1. - Sfilare i perni 2. - Rimuov ere le pastiglie. A TTENZIONE! Non azionare la le va o il pedale freno mentre si tolgono le pastiglie. USURA P ASTIGLIE (TE, TC) Controllare l'usura delle pastiglie. Il limite di ser vizio"A" é: 3,8 mm . Se detto limite é stato superato , sostitu[...]

  • Página 157

    153 DESMONT AJE P ASTILLAS DEL FRENO - Saque las tenacillas (1). - Saque los pernos (2). - Remue va las pastillas . A TENCION! No accione la palanca o el pedal del freno mientras se quitan las pastillas. DESGASTE P ASTILLAS (TE, TC) Controle el desgaste de las pastillas. El límite de ser vicio “A” es: 3,8 mm. Si este límite ha sido superado ,[...]

  • Página 158

    PULIZIA P ASTIGLIE Accer tarsi che non ci siano tracce di fluido freni o di olio sulle pastiglie o sui dischi. Pulire le pastiglie o i dischi da e ventuali tracce di fluido o olio con alcool. Sostituire le pastiglie se non é stato possibile pulirle in modo soddisf acente. MONT AGGIO P ASTIGLIE -M ontare le nuov e pastiglie freno . -R imontare i du[...]

  • Página 159

    155 LIMPIEZA P ASTILLAS Asegúrese de que no ha ya restos de fluido de los frenos ni de aceite en las pastillas o en los discos. Limpie las pastillas o los discos de ev entuales restos de fluido o aceite con alcohol isopropílico o etílico . Substituya las pastillas si no ha sido posible limpiarlas de manera satisf actoria. MONT AJE P ASTILLAS - M[...]

  • Página 160

    A TTENZIONE! Non guidare il motociclo fino a quando la lev a o il pedale freno non saranno del tutto efficienti. Po mpare la lev a o il pedale freno fino a portare le pastiglie a contatto dei dischi. Il freno non funzionerà al primo tentativ o di azionamento sulla lev a o sul pedale. SCARICO FLUIDO FRENO ANTERIORE - Applicare un tubetto trasparent[...]

  • Página 161

    A TENCION! No conduzca la moto hasta que la palanca o el pedal del freno no sean perfectamente eficientes. Bombee la palanca o el pedal del freno hasta llev ar las pastillas a contacto con los discos. El freno no funcionará a la primera tentativa de accionamiento en la palanca o en el pedal. DESCARGA FLUIDO FRENO DELANTERO - Aplique un tubito tran[...]

  • Página 162

    SCARICO FLUIDO FRENO POSTERIORE - Applicare un tubetto trasparente in plastica sulla valv ola di spurgo della pinza ed inserire l'altra estremità del tubetto in un contenitore. - Allentare la valv ola di spurgo in modo da f ar uscire il fluido . -T ogliere il coperchio serbatoio ed il soffietto in gomma. -P ompare con il pedale freno in modo [...]

  • Página 163

    DESCARGA FLUIDO FRENO TRASERO - Aplique un tubito transparente de plástico en la válvula de purga de la pinza e introduzca la otra e xtremidad del tubito en un recipiente. - Afloje la válvula de purga a fin de que salga el líquido . - Saque la tapa del depósito y el fuelle de goma. - Bombee con el pedal del freno a fin de que salga completamen[...]

  • Página 164

    USURA DISCO FRENO Rile vare lo spessore di ogni disco nel punto di maggiore usura. Sostituire il disco se l'usura ha superato il limite pre visto . Spessore Disco SF ARF ALLAMENT O DISCO Misurare lo sf arf allamento del disco . Il limite di servizio per entrambi i dischi é di 0,15 mm. Sostituire il disco se lo sf arfallamento é superiore al [...]

  • Página 165

    161 DESGASTE DEL DISCO DEL FRENO Registre el espesor de cada disco en el punto de ma yor desgaste. Substituy a el disco si el desgaste ha ido más allá del límite pre visto . Espesor del Disco BAILO TEO DEL DISCO Mida el bailoteo del disco . El límite de ser vicio para ambos discos es de 0,15 mm. Substituya el disco si el bailoteo es superior al[...]

  • Página 166

    PULIZIA DISCO Una scarsa efficienza di frenata può anche essere causata dalla presenza di olio sul disco . Olio o gr asso sul disco possono essere eliminati mediante un solvente ad alto indice di infiammabilità come acetone o prodotti similari. DISC CLEANING P oor braking can also be caused by oil on the disc. Oil or grease on the disc must be cl[...]

  • Página 167

    163 LIMPIEZA DEL DISCO Una escasa eficiencia de frenado puede estar causada también por la presencia de aceite en el disco . Aceite o grasa en el disco pueden eliminarse mediante un disolvente de alto índice de inflamabilidad como acetona o productos similares. IMP. 9 / 2002 11-01-2002 16:18 Pagina 163[...]

  • Página 168

    SOSTITUZIONE FLUIDO Il fluido freni de ve essere controllato e sostituito in accordo con la T abella di Manutenzione o nel caso f osse stato contaminato da sporcizia o acqua. Non sostituire il fluido sotto la pioggia o con vento intenso . A VVERTENZA! * Usare solamente fluido freni prelev ato da contenitore sigillato (DO T 4). Non usare mai fluido [...]

  • Página 169

    SUBSTITUCION DEL FLUIDO El fluido de los frenos tiene que controlarse y substituirese de acuerdo con la T abla de Mantenimiento o en el caso de que estuviera contaminado con suciedad o agua. No substituya el fluido bajo la lluvia o con viento fuer te. A TENCION! * Use solamente fluido para frenos tomado de un recipiente sellado (DO T 4). No use nun[...]

  • Página 170

    RIEMPIMENT O IMPIANTI FRENANTI -T ogliere il cappuccio in gomma sulla valv ola di spurgo . - Applicare un tubetto trasparente in plastica sulla valv ola di spurgo della pinza ed inserire l'altra estremità del tubetto in un contenitore. - Allentare la valv ola di spurgo (girare in senso antiorario per aprire), e pompare la lev a o il pedale de[...]

  • Página 171

    167 LLENADO DE LAS INST ALACIONES FRENANTES - Saque el capuchón de goma de la válvula de purga. - Aplique un tubito transparente de plástico en la válvula de purga de la pinza e introduzca la otra e xtremidad del tubo en un recipiente. - Afloje la válvula de purga (gire en el sentido contrario a las manecillas del reloj para abrir) y bombee la[...]

  • Página 172

    SPURGO IMPIANT O FRENANTE ANTERIORE Lo spurgo dell'impianto frenante de ve essere eff ettuato quando , a causa della presenza di aria nel circuito , la corsa della le va diventa lunga ed elastica. P er eff ettuare lo spurgo operare nel modo seguente: - Scollegare la pinza freno e posizionarla in modo tale che il fissaggio della tubazione (pomp[...]

  • Página 173

    169 PURGA INST ALACION FRENANTE DELANTERA La purga de la instalación frenante tiene que ef ectuarse cuando , a causa de la presencia de aire en el circuito , la carrera de la palanca se vuelve larga o elástica. Pa ra realizar la purga haga lo siguiente: - Desprenda la pinza del freno y posiciónela de manera que la fijación de la tubería (bomba[...]

  • Página 174

    - Durante questa operazione, si noterà la fuoriuscita di ar ia dal serbatoio della pompa freno; ciò é del tutto normale. Controllare la tubazione; quando si noterà la fuoriuscita di nuov o fluido , chiaro e senza bolle, chiudere la valv ola di spurgo . - Spingere a par te, con cura, le pastiglie utilizzando una le va per f orzarle nella relativ[...]

  • Página 175

    171 - Durante esta operación, se notará la salida de aire del depósito de la bomba del freno; esto es normal. Controle la tubería; cuando se notará la salida del fluido nue vo , claro y sin burb ujas, cierre la válvula de purga. - Empuje, aparte, con cuidado las pastillas utilizando una palanca para f orzarlas en los relativos asientos de la [...]

  • Página 176

    SPURGO IMPIANT O FRENANTE POSTERIORE Lo spurgo dell'impianto frenante de ve essere eff ettuato quando , a causa della presenza di aria nel circuito , la corsa del pedale diventa lunga ed elastica. P er eff ettuare lo spurgo operare nel modo seguente: -R imuov ere il coperchio del serbatoio , la membrana e riempire con fluido (DOT 4). - Applica[...]

  • Página 177

    173 PURGA INST ALACION FRENANTE TRASERA La purga de la instalación frenante se tiene que hacer cuando , a acusa de la presencia de aire en el circuito , la carrera del pedal se vuelve más larga y elástica. Pa ra efectuar la purga haga lo siguiente: - Remue va la tapa del depósito , la membrana y llene con fluido (DO T 4). - Aplique un tubito tr[...]

  • Página 178

    Se l'operazione di spurgo é stata eseguita correttamente la corsa del pedale non risulterà elastica. In caso contrario , ripetere l'operazione. NO T A Qualora, a causa di una caduta durante una competizione o dopo una riparazione, si riscontrasse elasticità della corsa della le va o del pedale freno con conseguente diminuzione dell&apo[...]

  • Página 179

    175 Si la operación de purga ha sido cumplida correctamente, la carrera del pedal no resultará elástica. En caso contrario , repita la operación. NO T AS En el caso de que, a causa de una caída durante una competición o después de una reparación, se notara elasticidad en la carrera de la palanca o del pedal del freno con consiguiente dismin[...]

  • Página 180

    SILENZIA T ORE DI SCARICO Il silenziatore riduce la rumorosità di scarico ma è anche par te integrante dell’impianto di scarico e come tale le sue condizioni influiscono sulle prestazioni del motociclo . Il marcato aumento della r umorosità di scarico è indice di deterioramento del materiale f onoassorbente posto sul tubo for ato all’intern[...]

  • Página 181

    177 SILENCIADOR DE ESCAPE El silenciador reduce la ruidosidad de escape pero también f or ma parte integrante de la instalación de escape por lo que sus condiciones influyen sobre las prestaciones de la moto . Un fuer te aumento de la r uidosidad del escape es signo de deterioro del mater ial f onoabsorbente colocado en el tubo agujereado dentro [...]

  • Página 182

    LIMITI DI USURA NO T A Il presente capitolo ripor ta le principali verifiche da effettuare in occasione della re visione del motore e di alcune par ti della ciclistica. Inf or mazioni più dettagliate unitamente alle procedure di smontaggio e rimontaggio si trov ano sul Manuale di Servizio Husqvarna. A CCOPPIAMENT O CILINDRO-PIST ONE I gruppi cilin[...]

  • Página 183

    179 LIMITE DE DESGASTE NO T A En el presente capítulo figuran las principales comprobaciones a ef ectuar cuando se realiza la re visión del motor y de algunas piezas de la par te ciclista. Inf or maciones más detalladas, juntamente con los procedimientos de montaje y desmontaje se encuentran en el manual de servicio de Husqvarna. A COPLAMIENT O [...]

  • Página 184

    b)- Diametro pistone (Dp) Rile vare il diametro del pistone alla distanza “B” dalla base. (16,5 mm). Il gioco di accoppiamento risulterà= Dc-Dp. b) Piston diameter (Dp) Ta ke the piston diameter at “B” distance from the base (0,65 in.) The coupling pla y will be Dc-Dp. b)- Diamètre piston (Dp) Mesurer le diamètre piston à la distance de[...]

  • Página 185

    181 b) - Diámetro pistón (Dp) Anote el diámetro del pistón a la distancia “B” de la base.(16,5 mm). El juego de acoplamiento resultará= Dc-Dp . B Dp 570 IMP. 9 / 2002 11-01-2002 16:18 Pagina 181[...]

  • Página 186

    A CCOPPIAMENT O SEGMENTI- CA VE SUL PISTONE Usando uno spessimetro misurare il gioco assiale delle f asce elastiche. La stampigliatura “T OP” v a sempre rivolta v erso l’alto nell’accoppiamento pistone- segmenti. PIST ON RING/PIST ON RINGS GROO VE CLEARANCE Use a f eeler gauge to check the axial pla y of the rings in the groov e. The “T O[...]

  • Página 187

    A COPLAMIENT O RANURAS DE SEGMENT O EN EL PIST ON Usando un espesímetro mida el juego axial de las bandas elásticas. La marca “T OP” tiene que estar siempre hacia arriba en el 183 IMP. 9 / 2002 11-01-2002 16:18 Pagina 183[...]

  • Página 188

    A CCOPPIAMENT O SEGMENTI- CILINDRO Introdurre il segmento nella zona più bassa del cilindro (dov e l'usura è minima) a vendo la cura di posizionarlo bene in "squadro" e misurare la distanza tra le due estremità del segmento . PIST ON RING/CYLINDER CLEARANCE Inser t the piston ring into the cylinder bottom (where wearing is the low[...]

  • Página 189

    185 acoplamiento piston-segmentos. A COPLAMIENT O SEGMENT OS- CILINDRO Instroduzca el segmento en la zona más baja del cilindro (donde el desgaste es mínimo) teniendo cuidado de posicionarlo bien en "ángulo" y mida la distancia entre los dos e xtremos IMP. 9 / 2002 11-01-2002 16:18 Pagina 185[...]

  • Página 190

    A CCOPPIAMENT O SPINO TT O- PIEDE DI BIELLA Il gioco di accoppiamento al montaggio de ve essere di: 0,012÷0,027mm. Il limite massimo di usura ammesso è di: 0,055 mm. COUPLING THE CONNECTION ROD SMALL END PIN When assembling, the coupling pla y must be 0.012 ÷ 0.027 mm. The maximum wear limit allowed is 0.055 mm. A CCOUPLEMENT GOUJON- PIED DE BIE[...]

  • Página 191

    187 del segmentos. A COPLAMIENT O CR UCET A- PIE DE BIELA El juego de acoplamiento en el montaje debe ser de: 0,012 ÷ 0,027 mm. El límite máximo admitido de desgaste es de: 0,055 mm. ST ANDARD LIMITE MAX. DE DESGASTE 0,026÷0,036mm (0.00102÷0.00141 in.) 0,080 mm (0.00315 in.) JUEGO RADIAL DE LA CABEZA DE LA BIELA IMP. 9 / 2002 11-01-2002 16:18 [...]

  • Página 192

    188 GIOCO ASSIALE TEST A DI BIELLA DISASSAMENT O ALBERO MO T ORE CONNETTING ROD BIG END SIDE CLEARANCE CRANKSHAFT OUT -OF-AXIS JEU AXIAL TETE DE BIELLE DECENTRA GE VILEBREQUIN AXIALSPIEL DES PLEUEL- KO PFES ABWEICHNUNG DER MO T OR WELLE KUPPLUNGSBA UGR UPPE ST ANDARD LIMITE MAX DI USURA 0,40÷0,80 mm (0.0157÷0.0315 in) 0,90 mm (0.0354 in) ST ANDAR[...]

  • Página 193

    189 JUEGO AXIAL CABEZA DE BIELA EJE MO T OR FUERA DE EJE GR UPO EMBRA GUE EST ANDAR LIMITE MAX. DE DESGASTE 0,40÷0,80 mm (0.0157÷0.0315 in) 0,90 mm (0.0354 in) EST ANDAR LIMITE MAX. DE DESALINEACION menos de 0,02 mm 0,05 mm (0.0019 in) IMP. 10 / 2002 11-01-2002 16:21 Pagina 189[...]

  • Página 194

    190 DISCHI FRIZIONE I dischi frizione non dev ono presentare tracce di bruciature, solchi o def or mazioni. Misurare lo spessore dei dischi conduttori (quelli con mater iale di attrito). Spessore disco nuov o: 3 mm. Limite di ser vizio 2,9 mm. CLUTCH UNIT The clutch plates should not be bur nt or scored. Check the thic kness of the clutch lining pl[...]

  • Página 195

    191 GR UPO EMBRA GUE Los discos del embrague no tienen que presentar quemaduras, ar añazos o def or maciones. Mida el espesor de los discos conductores (los con material de fr icción). Espesor disco nue vo: 3 mm. Límite de ser vicio 2,9 mm. IMP. 10 / 2002 11-01-2002 16:21 Pagina 191[...]

  • Página 196

    192 Controllare, appoggiandolo su di un piano , l'entità della distorsione di ogni disco (guarnito e liscio); utilizzare uno spessimetro . Limite di ser vizio: 0,2 mm. Check the distortion of each plate (both lined and unlined) by resting on a flat surf ace; use a f eeler gauge. W ear limit: 0,2 mm (0.00078 in.). Contrôler la déf or mation [...]

  • Página 197

    193 Controle, apo yándolo sobre una superficie plana, la entidad de la def or mación de cada disco (re vestido y liso); utilice un espesímetro . Límite de ser vicio: 0,2 mm. EST ANDAR LIMITE MAX. DE DESGASTE 0,45÷0,55 mm (0.0177÷0.0216 in. 0,75 mm (0.0295 in.) JUEGO CAJA EMBRA GUE- DISCO DE FRICCION IMP. 10 / 2002 11-01-2002 16:21 Pagina 193[...]

  • Página 198

    194 MOLLA FRIZIONE Misurare la lunghezza libera "L" di ogni molla con un calibro . Molla nuov a: L= 37,3 mm. Limite di ser vizio 35,5 mm. Sostituire qualsiasi molla che superi il limite di ser vizio . GUID A V AL VOLA Procedere ad un accurato controllo visivo del guida v alvola. P er rilev are l’usura dell’accoppiamento tra guida e va[...]

  • Página 199

    195 RESOR TE EMBRAGUE MUELLE EMBRA GUE Medir la longitud libre “L ” de cada muelle usando un calibre. Muelle nue vo: L=37,3 mm. Límite de operación 35,5 mm. Reemplazar cualquier muelle que supere el límite de operación. GUÍA-VÁL VULA Proceder a un esmerado control visual del guía-válvula. Pa ra detectar el desgaste del acoplamiento entr[...]

  • Página 200

    196 VA LV OLA Controllare che lo stelo e la superficie di contatto con la sede valv ola siano in b uone condizioni. Non de vono apparire vaiolature , incrinature, def or mazioni o tracce di usura. Eseguire poi le seguenti ver ifiche: - verificare la de viazione dello stelo valv ola appoggiandola su di un riscontro a ‘V’ e misurando l’entità [...]

  • Página 201

    197 VÁL VULA Comprobar que el vástago y la superficie de contacto con la sede de la válvula estén en buenas condiciones. No deben haber picados, resquebrajadur as, def or maciones o rastros de desgaste. Seguidamente ef ectuar las siguientes comprobaciones: - verificar el desvío del vástago de la válvula apo yándola sobre un encaje en “V?[...]

  • Página 202

    198 MOLLA V AL V OLA L ’indebolimento delle molle prov oca una diminuizione della potenza erogata dal motore ed è spesso responsabile del r umore e delle vibrazioni prov enienti dal meccanismo delle valv ole. Controllare la loro lunghezza libera “L ”. Se il limite di ser vizio indicato è superato sostituire le molle. Molla interna: L= 37 mm[...]

  • Página 203

    199 MUELLE VÁL VULA La debilitación de los muelles causa una reducción de la potencia proporcionada por el motor y a menudo es responsable de ruido y vibraciones procedentes del mecanismo de las válvulas. Comprobar su longitud libre “L ”. Si se ha superado el límite de operación indicado , es preciso reemplazar los muelles. Muelle interio[...]

  • Página 204

    200 ALBERO A CAMME Controllare che le superfici di lav oro degli eccentrici siano prive di striature, solchi, scalini ed ondulazioni. Le camme troppo usurate sono spesso la cusa di una irregolare messa in f ase che riduce la potenza del motore. Inserire l’albero a camme tra due contropunte e con due comparatori verificare la de viazione. Limite d[...]

  • Página 205

    201 EJE DE LEV AS Controle que las superficies de trabajo de las e xcéntricas no presenten estrias, aranazos , escalones y ondulaciones. Las le vas demasiado gastadas a menudo constituyen la causa de una irregular puesta en f ase que reduce la potencia del motor . Introduzca el eje de le vas entre dos contrapuntas y con dos comparadores compruebe [...]

  • Página 206

    202 Nota*: se il cerc hio è eccessivamente piegato, deve essere sostituito. Note*: if the rim is badly , it should be replaced. Nota * : Si la jante est e xcessivement cintrée, la remplacer . Anmerkung * : Ist die Felge übermäßig verbogen, muß sie ausgetauscht werden. (0.02 in.) (0.03 in.) IMP. 11 / 2002 11-01-2002 16:26 Pagina 202[...]

  • Página 207

    203 Nota *: Si la llanta está e xcesiv amente plegada, tiene que ser sustituida. IMP. 11 / 2002 11-01-2002 16:26 Pagina 203[...]

  • Página 208

    204 RA GGI R UO T A Accer tarsi che tutti i nippli siano ben stretti e, se necessario , serrarli nuov amente. Una tensione insufficiente pregiudica la stabilità del motociclo; per eff ettuare un controllo immediato , è sufficiente battere i raggi con una punta metallica (ad esempio quella di un cacciavite): un suono viv o è indice di serraggio c[...]

  • Página 209

    205 RADIO R UED A Asegurarse de que todos los niples estén bien enroscados y si fuera necesario , apretarlos otra v ez. Una tensión insuficiente perjudica la estabilidad del motociclo; para ef ectuar un control inmediato es suficiente picar sobre los radios con una punta metálica (por ejemplo la de un destornillador): un sonido vivo indica un ap[...]

  • Página 210

    206 IMPIANT O A CCENSIONE (TE, SMR)/ IMPIANT O ELETTRICO (TE, SMR, “Enduro” USA) L ’impianto di accensione è composto da: - Generatore (1) - Bobina elettronica/Centralina elettronica (2) - Regolatore di tensione (3) - Candela accensione (4) L ’impianto elettr ico consta dei seguenti elementi: - Proiettore con lampada alogena biluce da 12V [...]

  • Página 211

    207 R, N INST ALA CIÓN DE ENCENDIDO (TE, SMR) INST ALA CIÓN ELÉCTRICA (TE, SMR, “Enduro” USA) La instalación de encendido se compone de: - Generador (1) - Bobina electrónica/Central electrónica (2) - Regulador de tensión (3) - Bujía encendido (4) La instalación eléctrica está compuesta por los siguientes elementos: - F aro con lámpa[...]

  • Página 212

    208 Legenda colore cavi (TE, SMR) / Cable colour coding (TE, SMR) / Leg ende couleur câbles (T e, SMR) / Kabelfarben (TE, SMR) / Referencias colores de los cables (T e , SMR) escluso USA /USA exc luded/Exclu USA/Nuhr USA/USA exc ludido P os. Colore P os. Colour R W G Bk Y Bl Gr R-W R-Bk Bl Y-Bk Bl-Bk Rosso /Red /Rouge /Rot /Rojo Bianco /White /Bla[...]

  • Página 213

    209 TE, SMR - Escluso USA/ USA e xcluded /Exc lu USA/ Nuhr USA/ USA exc ludido 10 9 8 11 12 13 7 6 5 4 3 2 1 17 16 15 14 SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM SCHÉMA ÉLECTRIQUE SCHAL TPLAN ESQUEMA ELÉCTRICO IMP. 11 / 2002 11-01-2002 16:26 Pagina 209[...]

  • Página 214

    210 LEYEND A DEL ESQUEMA ELÉCTRICO (TE, SMR 570) 1. T ransductor electrónico 2. Alternador 3. Regulador de tensión 4. Interr uptor stop trasero 5. Interruptor stop delantero 6. Interr uptor de llav e 7. Instrumento 8. Indicador de dirección delantero derecho 9. F aro delantero 10. Luces de posición 11. Indicador de dirección delantero izquier[...]

  • Página 215

    211 10 9 8 11 12 13 7 6 5 4 3 2 1 17 16 15 14 SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM SCHÉMA ÉLECTRIQUE SCHAL TPLAN ESQUEMA ELÉCTRICO TE, SMR escluso USA / TE, SMR- USA excluded - TE, SMR-Exc lu USA / TE, SMR- Nuhr USA / TE, SMR-USA exc ludido IMP. 11 / 2002 11-01-2002 16:27 Pagina 211[...]

  • Página 216

    212 TC 570 - TE USA LEGEND A SCHEMA ELETTRICO 1. T rasduttore digitale 2. Alternatore 3. Pulsante arresto motore 4. Candela KEY T O WIRING DIA GRAM 1. Digital transducer 2. Alternator 3. Engine stop buttom 4. Spar k plug LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE 1. T ransducer digital 2. Alternateur 3. Pulsant arrêt du moteur 4. Bougie SCHAL TPLAN 1. Digitalische[...]

  • Página 217

    213 TC 570 - TE USA 4 3 2 1 IMP. 11 / 2002 11-01-2002 16:27 Pagina 213[...]

  • Página 218

    214 (TE, SMR, Enduro USA) (TE, SMR, Enduro USA) (TE, SMR, Enduro USA) (TE, SMR, Enduro USA) IMP. 11 / 2002 11-01-2002 16:27 Pagina 214[...]

  • Página 219

    215 (TE, SMR, Enduro USA) IMP. 11 / 2002 11-01-2002 16:27 Pagina 215[...]

  • Página 220

    216 L’ ev entuale rettifica dell’orientamento si può eff ettuare agendo sulla vite (1) per abbassare o alzare il f ascio luminoso . A TTREZZI IN DO T AZIONE Con il motociclo viene f or nita la seguente dotazione attrezzi: 1- 800066802 Chiav e poligonale 15x27 mm 2- 161969801 Chiav e candela 3 - 80096997 Chiav e per perno r uota anteriore 4 - 8[...]

  • Página 221

    217 La e ventual corrección de la orientatición se puede effectuar actuando en el tornillo (1) para bajar o le vantar el haz luminoso . HERRAMIENT AS EN DO T ACION El motociclo viene equipado con las siguientes herramientas: 1- 800066802 Llav e de tubo 15x27 mm 2- 161969801 Llav e bujía 3- 800096997 Llav e perno r ueda delantera 4- 800056920 Lla[...]

  • Página 222

    218 A TTREZZI SPECIALI 1 - 15 17 947-01 Estrattore basamento 2 - 15 19 653-01 Chiave per esagono incassato 3 - 16 15 133-02 Estrattore volano 4 - 15 19 805-01 Estrattore ingranaggio lato frizione 5 - 15 15 591-01 Suppor to per montaggio 6 - 15 14 134-01 Estrattore br accio oscillante 7- 80 00 81289 Attrezzo blocca cartuccia 8 - 15 17 949-02 Attrezz[...]

  • Página 223

    219 7 o e r IMP. 11 / 2002 11-01-2002 16:27 Pagina 219[...]

  • Página 224

    220 COPPIE DI SERRA GGIO / TIGHTENING T ORQUES / COUPLES DE SERRA GE Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Nm Kgm Lb/ft Dado fiss. testa cilindro Cylinder head fastening nut M8x1,25 23,73÷26,28 2,42÷2,68 19,38÷19,38 Ecrou de fixation culasse Dado fiss. testa e cilindro Cylinder head and clylinder fastening nut M10x1[...]

  • Página 225

    221 Anwendung Gewinde Nm Kgm Lb/ft Aplicacion Fileteado Befestigungsmutter Zylinderk opf M8x1,25 23,73÷26,28 2,42÷2,68 19,38÷19,38 T uerca fijación culata del cindro Befestigungsmutter K opf und Zylinder M10x1,5 ( ❏ ) 35,40÷38,34 3,61÷3,91 26,11÷28,28 T uerca fijación culata y cindro +90° +90° +90° Befestigungsschraube Zylinder und K o[...]

  • Página 226

    222 COPPIE DI SERRA GGIO / TIGHTENING T ORQUES / COUPLES DE SERRA GE Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Nm Kgm Lb/ft Vite fiss. ingranaggio condotto distribuzione V alvetiming driv en gear fastening scre w M8x1,25 (*) 23,73÷26,28 2,42÷2,68 17,5÷19,38 Vis de fixation engranage conduit distribution Dado fiss. giran[...]

  • Página 227

    223 VERSCHRA UBUNGSMOMENTE / PAT AS DE T ORSION Anwendung Gewinde Nm Kgm Lb/ft Aplicacion Fileteado Befestigungsschraube angetriebenes V entilsteuerung M8x1,25 (*) 23,73÷26,28 2,42÷2,68 17,5÷19,38 To r nillo fijación angranaje conducido distribucion Befestigungsmutter W asserpumpenrad M5x0,8 (*) 4,8÷5,2 0,49÷0,53 3,54÷3,83 T uerca fijación [...]

  • Página 228

    224 Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Nm Kgm Lb/ft Vite fiss. coperchio pignone uscita cambio Drive sprock et cover f astening scre w M6x1 7,45÷8,24 0,76÷0,84 5,50÷6,07 Vis de fixation couvercle pignon sortie boite des vitesses T appo scarico olio Oil drain plug M22x1,5 56,9÷62,8 5,8÷6,4 41,9÷46,3 Bouchon de [...]

  • Página 229

    225 Anwendung Gewinde Nm Kgm Lb/ft Aplicacion Fileteado Befestigungsschraube Ritz eldeckel am Getriebeausgang M6x1 7,45÷8,24 0,76÷0,84 5,50÷6,07 To r nillo fijación piñon salida caja del cambio Ölablaßstopf en M22x1,5 56,9÷62,8 5,8÷6,4 41,9÷46,3 T apón vaciado aceite Gelochte Schraube für Pleuelschmierung M10x1,25 (*) 18,63÷20,59 1,9÷[...]

  • Página 230

    226 Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Nm Kgm Lb/ft Vite registro frizione Clutch adjusting screw M6x1 2,84÷3,04 0,29÷0,31 2,1÷2,24 Vis de réglage embray age Dado fiss. le va comando frizione Clutch control lev er f astening nut M8x1,25 7,6÷8,4 0,78÷0,86 5,6÷6,2 Ecrou de fixation levier embra yage Vite fiss. [...]

  • Página 231

    227 Anwendung Gewinde Nm Kgm Lb/ft Aplicacion Fileteado Einstellschraube Kupplung M6x1 2,84÷3,04 0,29÷0,31 2,1÷2,24 To r nillo ajuste embrague Befestigungsmutter K upplungshebel M8x1,25 7,6÷8,4 0,78÷0,86 5,6÷6,2 T uerca fijación palanca de mando embrague Befestigungsschraube Schaltgetriebespermocken M6x1 (*) 8,5÷8,5 0,87÷0,97 6,3÷7 To r n[...]

  • Página 232

    228 Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Nm Kgm Lb/ft Vite fiss. tubazioni freni Brake hoses f astening screw M10x1 Vis de fixation tujanteries freins Vite fiss. cav allotto frizione Clutch clamp f astening scre w M6x1 4,7÷5,1 0,48÷0,52 3,5÷3,8 Vis de fixation crampillon embra yage Vite fiss. pedale freno posterior[...]

  • Página 233

    229 Anwendung Gewinde Nm Kgm Lb/ft Aplicacion Fileteado Befestigungsschraube Leitung Bremse M10x1 To r nillos fijación tuber ias frenos Befestigungsschraube K upplungsbügelbolzen M6x1 4,7÷5,1 0,48÷0,52 3,5÷3,8 To r nillo fijación conexion embrague Befestigungsschraube Hinterr adbremsenpedal M10x1,25 (**) 39÷44 4,0÷4,5 29÷32,5 To r nillo fi[...]

  • Página 234

    230 Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Nm Kgm Lb/ft Vite fiss. anello protezione steli F ront fork legs guard ring f astening screw M5x0,8 2,3÷2,6 0,24÷0,26 1,7÷1,9 Vis de fixation bague de protection tiges Pe r no forcellone Rear swing arm pivot M16x1,5 117,7÷127,5 12÷13 86,8÷94 Pivot f ourche Ingrassatore Gr[...]

  • Página 235

    231 Anwendung Gewinde Nm Kgm Lb/ft Aplicacion Fileteado Befestigungsschraube Schäfteschutzring M5x0,8 2,3÷2,6 0,24÷0,26 1,7÷1,9 To r nillo fijación anillo proteccion varillas Zapfen der grossen Gabel M16x1,5 117,7÷127,5 12÷13 86,8÷94 Eje horquilla F ettbüchse M6x1 3,0÷3,04 0,29÷0,31 2,1÷2,2 Lubricador Befestigungsschraube Hinterr aufhä[...]

  • Página 236

    232 Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Nm Kgm Lb/ft Vite fiss. posteriore guidacatena (TC) Chain guide rear fastening scre w (TC) M6x1 (*) 9,8÷10,8 1,0÷1,1 7,2÷7,9 Vis de fixation arrière guide-chaine (TC) Vite fiss. superiore guidacatena (TC) Chain guide upper f astening scre w (TC) M8x1,25 (*) 9,8÷10,8 1,0÷1[...]

  • Página 237

    233 Anwendung Gewinde Nm Kgm Lb/ft Aplicacion Fileteado Hintere Befestigungsschraube K ettenführung (TC) M6x1 (*) 9,8÷10,8 1,0÷1,1 7,2÷7,9 To r nillo fijación trasera guia-cadena (TC) Obere Befestigungsschraube K ettenführung (TC) M8x1,25 (*) 9,8÷10,8 1,0÷1,1 7,2÷7,9 To r nillo fijación super ior guia-cadena (TC) Befestigungsschraube Umsc[...]

  • Página 238

    234 Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Nm Kgm Lb/ft Vite fiss. rubinetto carburante Fuel cock fixing screw φ 5,5 2,3÷2,5 0,24÷0,26 1,7÷1,9 Vis de fixation robinet carburant Vite fiss. anteriore serbatoio Fuel tank f astening scre w M6x1 9,3÷10,3 0,95÷1,05 0,95÷1,05 Vis de fixation av ant réservoir Vite fiss.[...]

  • Página 239

    235 Anwendung Gewinde Nm Kgm Lb/ft Aplicacion Fileteado Befestigungsschraube T reibstoffhahn φ 5,5 2,3÷2,5 0,24÷0,26 1,7÷1,9 To r nillo sujeción gr if o carburante V ordere Bef estigungsschraube Behälter M6x1 9,3÷10,3 0,95÷1,05 0,95÷1,05 To r nillo fijación delantera del deposito Befestigungsschraube V orderradbremsscheibe M6x1 (*) 13,7÷[...]

  • Página 240

    236 PA RT I OPTIONAL (TE) I seguenti particolar i sono disponibili, a r ichiesta, presso il V ostro Concessionario: DESCRIZIONE CODICE Husqvarna Gruppo anelli di tenuta motore 800096881 Kit adesivi 8000A0224 Corona posteriore 8A0096837 (Z47) 8B0096837 (Z48) 8C0096837 (Z49) 8D0096837 (Z50) 8E0096837 (Z51) 8F0096837 (Z52) Pignone uscita cambio (12 de[...]

  • Página 241

    237 PA R TES OPCIONALES (TE) Las siguientes partes se encuentran disponibles bajo pedido: DESCRIPCION CODE Grupo anillos motor 800096881 Kit adhesivos 8000A0224 Corona trasera 8A0096837 (Z47) 8B0096837 (Z48) 8C0096837 (Z49) 8D0096837 (Z50) 8E0096837 (Z51) 8F0096837 (Z52) Piñón salida cambio (12 dientes) 800063827 Piñón salida cambio (13 dientes[...]

  • Página 242

    238 PA RT I OPTIONAL (TC) I seguenti particolar i sono disponibili, a r ichiesta, presso il V ostro Concessionario: DESCRIZIONE CODICE Husqvarna 1 - Gr uppo anelli di tenuta motore 800096881 2 - Kit adesivi 8000A0189 3 - Corona poster iore 8A0096837 (Z47) 8B0096837 (Z48) 8C0096837 (Z49) 8D0096837 (Z50) 8E0096837 (Z51) 8F0096837 (Z52) 4 - Pignone us[...]

  • Página 243

    239 PA R TES OPCIONALES (TC) Las siguientes partes se encuentran disponibles bajo pedido: DESCRIPCION CODE 1 - Gr upo anillos motor 800096881 2 - Kit adhesivos 8000A0189 3 - Corona trasera 8A0096837 (Z47) 8B0096837 (Z48) 8C0096837 (Z49) 8D0096837 (Z50) 8E0096837 (Z51) 8F0096837 (Z52) 4 - Piñón salida cambio (12 dientes) 800063827 Piñón salida c[...]

  • Página 244

    240 PA RT I OPTIONAL (SMR) I seguenti particolar i sono disponibili, a r ichiesta, presso il V ostro Concessionario: DESCRIZIONE CODICE Husqvarna Gruppo anelli di tenuta motore 800096881 Kit adesivi 8000A0282 Corona posteriore 8A0096837 (Z47) 8B0096837 (Z48) 8C0096837 (Z49) 8D0096837 (Z50) 8E0096837 (Z51) 8F0096837 (Z52) Pignone uscita cambio (12 d[...]

  • Página 245

    241 PA R TES OPCIONALES (SMR) Las siguientes partes se encuentran disponibles bajo pedido: DESCRIPCION CODE Grupo anillos motor 800096881 K it adhesivos 8000A0282 Corona trasera 8A0096837 (Z47) 8B0096837 (Z48) 8C0096837 (Z49) 8D0096837 (Z50) 8E0096837 (Z51) 8F0096837 (Z52) Piñón salida cambio (12 dientes) 800063827 Piñón salida cambio (13 dient[...]

  • Página 246

    242 APPENDICE VERIFICHE DOPO LA GARA Dopo la gara, pulire il motociclo come sottoripor tato poi ispezionare il veicolo ponendo par ticolare attenzione ai punti indicati nel paragr afo “MANUTENZIONE” come filtro aria, carburatore , freni etc. Eff ettuare una lubrificazione generale ed ev entualmente le registrazioni necessarie. INA TTIVIT A’ P[...]

  • Página 247

    243 APÉNDICE CONTROLES DESPUÉS DE LA CARRERA Después de la carrera, limpiar el motociclo como indicado abajo y luego inspeccionar el vehículo poniendo particular atención a los puntos indicados en el párraf o “MANTENIMIENT O” como filtro aire, carbur ador , frenos, etc. Ef ectuar una lubricación general y ev entualmente los reglajes nece[...]

  • Página 248

    244 - Lubrificare la catena della trasmissione secondaria e tutte le trasmissioni flessibili. - P er e vitare la f ormazione di r uggine spruzzare olio su tutte le superfici metalliche non verniciate. Evitare che le par ti in gomma o i freni entrino a contatto con l’olio . - P orre il motociclo su un supporto o un cav alletto in modo che entrambe[...]

  • Página 249

    245 - Lubricar la cadena de transmisión secundaria y todas las transmisiones fle xibles. - Al fin de e vitar la formación de herrumbre, v aporizar aceite sobre todas las superficies metálicas no barnizadas. Evitar que las par tes en goma o los frenos estén a contacto con el aceite. - P oner el motociclo sobre un apo yo o un sopor te de manera q[...]

  • Página 250

    246 PULIZIA 1) Preparazione per il la vaggio Prima del lav aggio , prendere le seguenti precauzioni per impedire che l’acqua entri a contatto con le seguenti par ti: ● Aper tura posteriore dello scarico: - Coprire con una busta in plastica fissandola con f ascette in gomma ● Le ve frizione e freno anteriore, manopole, pulsante arresto motore:[...]

  • Página 251

    247 LIMPIEZA 1) Preparación para el la vado Antes de ef ectuar el lav ado , tomar las siguientes precauciones al fin de impedir que el agua llegue a contacto con las siguientes par tes: ● Aber tura posterior de la descarga: - T apar con una bolsa de plástico fijándola con bandas de goma ● P alanca fricción y freno anter ior , empuñaduras, [...]

  • Página 252

    248 3) Dopo il lav aggio - T ogliere le buste in plastica e liberare l’aper tura dell’aspirazione filtro aria. - Lubrificare i punti r iportati nella sezione “Lubrificazione Generale” (pagina 90). - A vviare il motore e f arlo girare per 5 minuti. - Prima di guidare il motociclo, pro vare i freni. A TTENZIONE* : Non lubrificare o passare ce[...]

  • Página 253

    249 3) T ras el lav ado - Remov er las bolsas de plástico y librar la aber tura de la aspiración filtro aire . - Lubricar los puntos citados en la sección “Lubricación General” (página 91). - P oner en marcha el motor y hacerlo girar durante 5 minutos . - Antes de conducir el motociclo , probar los frenos. A TENCIÓN *: No lubricar o pasar[...]

  • Página 254

    250 NO TE PER MODELLO U .S.A. NO TES FOR USA MODEL REMARQUES POUR LE MODELE USA ANMERKUNGEN FÜR D AS U .S.A.-MODELL NO T AS P ARA MODELO USA IMP.12 / 2002 11-01-2002 16:36 Pagina 250[...]

  • Página 255

    251 DISCLAIMER OF W ARRANTY IN A CCEPTING DELIVER Y OF THIS MO TORCYCLE THE B UYER OR TRANSFEREE ACKNO W- LEDGES THA T HE HAS THOROUGHL Y INSPECTED THE MO T ORCYCLE, AND FUR THER A GREES T O A CCEPT THE MO T ORCYCLE AS IS WITH ALL DEFECTS OR F A UL TS, CONCEALED OR OBVIOUS. HE FURTHER A GREES THA T NO W ARRANTIES A TT ACH, EXPRESS OR IMPLIED , INCL[...]

  • Página 256

    252 Noise emission warranty MV Agusta Motorcycles S.p .A. warrants that this e xhaust system, at the time of sale, meets all appli- cable U .S. EP A Federal noise standards . This warranty e xtends to the first person who buys this e xhaust system f or pur poses other than resale, and to all subsequent b uyers . W arranty claims should be addressed[...]

  • Página 257

    253 MEMORANDUM IMP.12 / 2002 11-01-2002 16:36 Pagina 253[...]

  • Página 258

    254 INDICE ALF ABETICO P agina A Accensione ................................................22 Accoppiamenti di montaggio motore .......178 Arresto del motociclo .................................82 Arresto del motore .....................................84 Attrezzi in dotazione ................................216 A vviamento motore ................[...]

  • Página 259

    255 INDICE ALF ABÉTICO Página A Acoplamientos de montaje motor ........179 Ajuste cadena trans. secund................143 Ajuste carrera en v acío freno tras ........125 Ajuste embrague ....................................65 Ajuste f aro delantero ............................215 Ajuste freno hidràulico amor t ..............141 Ajuste mínimo ..[...]

  • Página 260

    Controllo livello olio ....................................94 Controllo livello refrigerante .......................98 Controllo usura catena, pignone, corona .. .14 4 Corona posteriore ......................................26 F F orcella anteriore .......................................28 F reni. ...................................................[...]

  • Página 261

    Corona trasera ......................................27 D Descarga flujo freno del ......................157 Descarga flujo freno tras. ....................159 Desgaste disco freno ..........................161 Desgaste zapatas freno ......................153 Desmontaje de los par ticulares ............................................9 Desmontaje p[...]

  • Página 262

    258 Pulsante arresto motore ............................62 R Raggi ruota ..............................................204 Registraz. catena trasm. second. ............142 Registraz. f anale anteriore .......................214 Registraz. freno idraulico ammort. ...........140 Registraz. frizione ......................................64 Registrazio[...]

  • Página 263

    259 K ontrolle des Luftfilters ......................112 K ontrolle der V erstellung ....................108 K ontrolle der Zündkerz e ....................104 K ontrollen während der Einf ahrzeit ............................................88 K ontrollen, vorläufige............................71 K ontrolleuchten .................................[...]

  • Página 264

    260 Spark Arrester..........................................176 Spie............................................................44 Spurgo impianto frenante anteriore .........168 Spurgo impianto frenante posteriore .......172 Star ter carbur atore.....................................42 Strumento digitale ......................................44 U U[...]

  • Página 265

    261 Sekundär-Über tragungsk ette ..............26 Spannungsregler ................................106 Spark-Arrester ....................................180 T T reibstoff ..............................................41 T reibstoffhahn ......................................36 U Über prüfung der Räder ......................204 Über prüfungen [...]

  • Página 266

    262 MEMORANDUM IMP.12 / 2002 11-01-2002 16:36 Pagina 262[...]

  • Página 267

    263 MEMORANDUM IMP.12 / 2002 11-01-2002 16:36 Pagina 263[...]

  • Página 268

    264 MEMORANDUM IMP.12 / 2002 11-01-2002 16:36 Pagina 264[...]

  • Página 269

    265 MEMORANDUM IMP.12 / 2002 11-01-2002 16:36 Pagina 265[...]

  • Página 270

    266 MEMORANDUM IMP.12 / 2002 11-01-2002 16:36 Pagina 266[...]