Hitachi N 5008ac manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Hitachi N 5008ac. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoHitachi N 5008ac vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Hitachi N 5008ac você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Hitachi N 5008ac, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Hitachi N 5008ac deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Hitachi N 5008ac
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Hitachi N 5008ac
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Hitachi N 5008ac
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Hitachi N 5008ac não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Hitachi N 5008ac e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Hitachi na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Hitachi N 5008ac, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Hitachi N 5008ac, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Hitachi N 5008ac. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    MODEL MODÈLE MODELO N 5008AC DANGER Improper use of this Stapler can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety. Read and understand this Manual before operating the Stapler. Keep this Manual available for others before they use the Stapler Never allow anyone who has not reviewed this manual.[...]

  • Página 2

    CONTENTS T ABLE DES MA TIERES Français Page INFORMATION IMPORTANTE ....................................... 16 DEFINITION DES MOTS DE SIGNALISATION .............. 16 SECURITE CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DE L’AGRAFEUSE .................. 17 RESPONSABILITES DE L’EMPLOYEUR ......................... 19 UTILISATION NOM DES[...]

  • Página 3

    — 3 — English IMPORTANT INFORMATION READ AND UNDERSTAND ALL OF THE OPERATING INSTRUCTIONS, SAFETY PRECAUTIONS AND WARNINGS IN THIS MANUAL BEFORE OPERATING OR MAINTAINING THIS STAPLER. Most accidents that result from the operation and maintenance of Staplers are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can [...]

  • Página 4

    — 4 — English SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING STAPLERS MMlMM READ ALL INSTRUCTIONS DANGER 1. ALWAYS WEAR EYE PROTECTOR. When operating the Stapler, always wear eye protector with side shields, and make sure others in work area wear eye protector, too. Eye protector must conform to the requirements of American National Standards I[...]

  • Página 5

    — 5 — English 9. NEVER USE IN PRESENCE OF FLAMMABLE LIQUIDS OR GASES. The Stapler produces sparks during operation. Never use the Stapler in sites containing lacquer, paint, benzine, thinner, gasoline, gases, adhesive agents, and other materials which are combustible or explosive. 10. KEEP VISITORS AWAY. Do not let visitors handle the Stapler. [...]

  • Página 6

    — 6 — English SAVE THIS MANUAL AND KEEP IT AVAILABLE FOR OTHERS! SAFETY — Continued WARNING 24. NEVER USE STAPLER WHICH IS DEFECTIVE OR OPERATING ABNORMALLY. If the Stapler appears to be operating unusually, making strange noises, or otherwise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a Hitachi authorized service[...]

  • Página 7

    — 7 — English OPERATION NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Stapler. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Stapler. NAME OF PARTS Piston O-Ring Piston Nose Driver Blade Lock Lever Blade Guide Push Lever Firing Head (O[...]

  • Página 8

    — 8 — English SPECIFICATIONS Operating pressure 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm 2 ) Dimensions 14 - 3/8" × 10" × 3" Length × Height × Width (365 mm × 254 mm × 76 mm) Weight 4.4 lbs. (2.0 kg) Nail capacity 150 Staples .040 ft 3 /cycle at 100 psi Air consumption (1.14 ltr/cycle at 6.9 bar) (1.14 ltr/cycle at [...]

  • Página 9

    — 9 — English WARNING 䢇 Never connect Stapler to pressure which potentially exceeds 200 psi (13.7 bar 14 kgf/cm 2 ). 䢇 Never use non relieving coupler on Stapler. 1. Power source 䡬 Use only clean, dry, regulated compressed air as a power source for this Stapler. 䡬 Air compressors used to supply compressed air to this Stapler must comply[...]

  • Página 10

    — 10 — English COLD WEATHER CARE 䡬 Do not store the Stapler in a cold weather environment. Keep the Stapler in a warm area until beginning the work. 䡬 If the Stapler is already cold, bring it in a warm area and allow the Stapler to warm up before use. 1 Reduce the air pressure to 40 psi (2.8 bar 2.8 kgf/ cm 2 ). 2 Remove all staples from th[...]

  • Página 11

    — 11 — English 䡺 THE STAPLER MUST OPERATE (5) With the Stapler off the workpiece, pull the trigger. Depress the push lever against the workpiece. 䡺 THE STAPLER MUST OPERATE. (6) If no abnormal operation is observed, you may load staples in the Stapler. Drive staples into the workpiece that is the same type to be used in the actual applicati[...]

  • Página 12

    — 12 — English 䢇 Never place your hands or feet closer than 8 inches (200 mm) from firing head when using. 䢇 Do not drive staples on top of other staples or with Stapler at too steep of an angle; staples can ricochet and hurt someone. 䢇 In order to avoid double fire or unwanted ejection of a staple due to bouncing of the Stapler. 1) do no[...]

  • Página 13

    — 13 — English THE OPTIONAL SEQUENTIAL TRIP MECHANISM (SINGLE SHOT PARTS) is for use where precision fastener placement is desired and must be operated in accordance with the following “ Method of Operation ” . You must first depress the push lever (upward position) where you wnat to drive a staple and then pull the trigger. After the each [...]

  • Página 14

    — 14 — English MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe maintenance of the Stapler. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Stapler. MAINTENANCE AND INSPECTION Read section titled “ SAFETY ” (pages 4 – 6). WARNING 䢇 Disco[...]

  • Página 15

    — 15 — English Maintenance chart ACTION WHY HOW Drain air line filter daily. Prevent accumulation of moisture and Open manual petcock. dirt. Keep lubricator filled. Keep the Stapler lubricated. Fill with Hitachi pneumatic tool lubricant. Clean filter element — then blow air Prevent clogging of filter with dirt. Follow manufacturer ’ s instr[...]

  • Página 16

    — 16 — Fran ç ais INFORMATION IMPORTANTE LIRE ET BIEN ASSIMILER TOUTES LES INSTRUCTIONS D ’ UTILISATION, LES PRECAUTIONS DE SECURITE ET LES AVERTISSEMENTS DU MANUEL AVANT D ’ UTILISER OU D ’ ENTRETENIR L ’ AGRAFEUSE. La plupart des accidents r é sultant de l ’ utilisation ou de l ’ entretien des agrafeuses sont dus au non respect [...]

  • Página 17

    — 17 — Fran ç ais SECURITE CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L ’ UTILISATION DE L ’ AGRAFEUSE LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS. DANGER 1. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION. Quand on utilise l'agrafeuse, toujours porter des lunettes de protection avec visi è res lat é rales, et veiller à ce que les autres personnes dans la[...]

  • Página 18

    — 18 — Fran ç ais 7. RANGER LE CLOUEUR CORRECTEMENT. Quand on ne s ’ en sert pas, ranger l ’ agrafeuse dans un endroit sec. La ranger hors de port é e des enfants. Verrouiller la zone de rangement. 8. MAINTENIR L ’ AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Une aire encombr é e invite les blessures. Enlever tous les outils inutiles, d é bris, meubles, e[...]

  • Página 19

    — 19 — Fran ç ais SECURITE — suite AVERTISSEMENT 23. NE PAS TROP SE PENCHER. Conserver une bonne assise et un bon é quilibre à tout moment. 24. NE JAMAIS UTILISER UN AGRAFEUSE DEFECTUEUSE OU QUI NE FONCTIONNE PAS NORMALEMENT. Si l ’ agrafeuse semble ne pas fonctionner comme d ’ habitude, qu ’ elle fait des bruits bizarres ou qu ’ e[...]

  • Página 20

    — 20 — Fran ç ais UTILISATION REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d ’ aider l ’ op é rateur à utiliser l ’ agrafeuse en toute s é curit é . Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des d é tails ou des accessoires qui diff è rent de ceux de votre agrafeuse. NOM DES PIECES Joint torique du p[...]

  • Página 21

    — 21 — Fran ç ais SPECIFICATIONS Pression d ’ utilisation 70 – 120 psi (4,9 – 8,3 bars 5 – 8,5 kgf/cm 2 ) Dimensions 14 - 3/8" × 10" × 3" Longueur × hauteur × largeur (365 mm × 254 mm × 76 mm) Poids 4,4 lbs. (2,0 kg) Contenance d ’ agrafes 150 agrafes ,040 ft 3 /cycle à 100 psi Consommation d ’ air (1,14 ltr/c[...]

  • Página 22

    — 22 — Fran ç ais ALIMENTATION D ’ AIR DANGER 䢇 Ne jamais utiliser d ’ oxyg è ne, de gaz combustibles ni aucun autre gaz en bouteille. AVERTISSEMENT 䢇 Ne jamais raccorder l ’ agrafeuse à une pression qui risque de d é passer 200 psi (13,7 bars, 14 kgf/cm 2 ). 䢇 Ne jamais utiliser de coupleur non d é gageant sur l ’ agrafeuse.[...]

  • Página 23

    — 23 — Fran ç ais 䡬 Si l ’ on ne poss è de pas de lubrificateur, mettre 5 à 10 gouttes d ’ huile de machine pneumatique Hitachi dans le bouchon d ’ air de l ’ agrafeuse deux fois par jour. ENTRETIEN PAR TEMPS FROID 䡬 Ne pas ranger l ’ agrafeuse dans un environnement froid. La laisser dans un endroit chaud jusqu ’à ce que l ?[...]

  • Página 24

    — 24 — Fran ç ais 䡺 L ’ AGRAFEUSE DOIT FONCTIONNER. (5) L ’ agrafeuse ne touchant plus la pi è ce, tirer sur la g â chette. Actionner le levier-poussoir contre la pi è ce. 䡺 L ’ AGRAFEUSE DOIT FONCTIONNER. (6) Si l ’ on ne remarque aucun fonctionnement anormal, on pourra mettre des agrafes dans l ’ agrafeuse. Enfoncer les agra[...]

  • Página 25

    — 25 — Fran ç ais AVERTISSEMENT 䢇 Ne jamais diriger l ’ agrafeuse vers soi ni vers quelqu ’ un d ’ autre. 䢇 Ne jamais transporter l ’ agrafeuse avec le doigt sur la g â chette. Retirer le doigt de la g â chette lorsqu ’ on n ’ enfonce pas d ’ agrafes. 䢇 Ne jamais approcher les mains ni les pieds à moins de 8 pouces (200 [...]

  • Página 26

    — 26 — Fran ç ais Si les agrafes sont enfonc é es trop loin ou pas assez dans la pi è ce, r é gler le clouage dans l ’ ordre suivant. 1 DEBRANCHER LE TUYAU D ’ AIR DE L'AGRAFEUSE. 2 Pour r é gler la profondeur de clouage, desserrer la vis de fixation du levier-poussoir. Si l ’ agrafe doit ê tre clou é e profond é ment, r é g[...]

  • Página 27

    — 27 — Fran ç ais ENTRETIEN ET INSPECTION Lire la section intitul é e “ SECURITE ” (pages 17 – 19). AVERTISSEMENT 䢇 D é brancher le tuyau d ’ air et sortir toures les agrafes de l ’ agrafeuse quand : 1) on entretient ou on inspecte l ’ agrafeuse ; et 2) on retire des agrafes coinc é es. 1. D é gagement des agrafes coinc é es[...]

  • Página 28

    — 28 — Fran ç ais Tableau d ’ entretien ACTION Purger le filtre de la ligne d ’ air tous les jours. Veiller à ce que le lubrificateur soit toujours plein. Nettoyer l ’é l é ment du filtre — puis souffler de l ’ air dans le filtre dans le sens inverse du d é bit normal. Nettoyer le magasin et le m é canisme de l ’ alimenteur. V[...]

  • Página 29

    — 29 — Espa ñ ol INFORMACI Ó N IMPORTANTE ANTES DE UTILIZAR ESTA GRAPADORA, O DE REALIZAR TRABAJOS DE MANTENIMIENTO EN ESTA GRAPADORA, LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE OPERACI Ó N, PRECAUCIONES DE SEGURIDAD, Y ADVERTENCIAS DE ESTE MANUAL. La mayor í a de los accidentes ocurridos al utilizar o mantener esta grapadora se deben a la [...]

  • Página 30

    — 30 — Espa ñ ol SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACI Ó N DE LA GRAPADORA LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES PELIGRO 1. UTILICE SIEMPRE GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS. Antes de utilizar la grapadora, utilice siempre gafas protectoras con blindajes laterales, y aseg ú rese de que tambi é n sea utilizada por todas las [...]

  • Página 31

    — 31 — Espa ñ ol SEGURIDAD — Continuaci ó n ADVERTENCIA 7. GUARDE ADECUADAMENTE LA GRAPADORA. Cuando no vaya a utilizar la grapadora, gu á rdela en un lugar seco. Mant é ngala alejada de los ni ñ os. Cierre con llave el lugar de almacenamiento. 8. MANTENGA EL Á REA DE TRABAJO LIMPIA. Las á reas desordenadas pueden provocar lesiones. Li[...]

  • Página 32

    — 32 — Espa ñ ol 24. NO UTILICE NUNCA UNA GRAPADORA DEFECTUOSA O QUE FUNCIONE INCORRECTAMENTE. Si la grapadora parece funcionar anormalmente, si produce ruidos extra ñ os, etc., deje de utilizarlo inmediatamente y solicite su reparaci ó n a un centro de servicio autorizado por Hitachi. 25. NO DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DE LA GRAPADORA CO[...]

  • Página 33

    — 33 — Espa ñ ol OPERACI Ó N NOTA: La informaci ó n contenida en este manual ha sido dise ñ ada para ayudarle a utilizar con seguridad esta grapadora. Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su propia grapadora. NOMENCLATURA Anillo O del pist ó n Pist ó n Morro Cuchilla impulsor[...]

  • Página 34

    — 34 — Espa ñ ol ESPECIFICACIONES Presi ó n de operaci ó n 70 – 120 psi (4,9 – 8.3 barias 5 – 8,5 kgf/cm 2 ) Dimensiones 14 - 3/8" × 10" × 3" Longitud × altura × anchura (365 mm × 254 mm × 76 mm) Peso 4,4 libras (2,0 kg) Capacidad de grapas 150 grapas ,040 ft 3 /ciclo a 100 psi Consumo de aire (1,14 ltr/ciclo a 6,9[...]

  • Página 35

    — 35 — Espa ñ ol SUMINISTRO DE AIRE PELIGRO 䢇 No utilice nunca ox í geno, gases combustibles, ni ning ú n otro gas embotellado. ADVERTENCIA 䢇 No conecte nunca la grapadora a una presi ó n que pueda sobrepasar potencialmente 200 psi (13,7 barias, 14 kgf/cm 2 ). 䢇 No utilice nunca un acoplador sin descarga con la grapadora. 1. Fuente de[...]

  • Página 36

    — 36 — Espa ñ ol Cantidad de aire requerida = 3 × 30 × ,040 (1,1) × 1,2 = 4,3 CFM (pies 3 /min) (119 litros/min) Despu é s de haber realizado los c á lculos indicados arriba, tendr á que buscar un compresor que proporcione 4,3 CFM de aire, que es el valor requerido. LUBRICACI Ó N Es muy importante que la grapadora est é adecuadamente l[...]

  • Página 37

    — 37 — Espa ñ ol (3) Con el dedo en el gatillo, presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo. 䡺 LA GRAPADORA NO DEBER Á FUNCIONAR. (4) Sin tocar el gatillo, presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo. Apriete el gatillo. 䡺 LA GRAPADORA DEBER Á FUNCIONAR. (5) Con la grapadora fuera de la pieza de trabajo, usted p[...]

  • Página 38

    — 38 — Espa ñ ol La grapadora habr á quedado lista ahora para poder utilizarse. PRECAUCION: Si libera repentinamente el alimentador de grapas, podr á retornar con brusquedad, provocando deformaci ó n y/o dispersi ó n, y eventualmente, el bloqueo de las grapas. Aseg ú rese de regresar el alimentador de grapas con suavidad, evitando cualqui[...]

  • Página 39

    — 39 — Espa ñ ol (2) Operaci ó n continua (Disparo con la palanca de empuje) 1 Apriete el gatillo con la grapadora fuera de la pieza de trabajo. 2 Presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo para clavar una grapa. 3 Desplace la grapadora por la pieza de trabajo con un movimiento de rebote. Con cada presi ó n de la palanca de emp[...]

  • Página 40

    — 40 — Espa ñ ol Apriete el tornillo que sujeta a la pieza de la palanca de empuje. 3 Conecte la manguera de aire. UTILICE SIEMPRE GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS. Realice una prueba de clavado. 4 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DE LA GRAPADORA. 5 Elija la posici ó n adecuada para el adjustador. Poca profundidad[...]

  • Página 41

    — 41 — Espa ñ ol MANTENIMIENTO E INSPECCI Ó N Lea la secci ó n titulada “ SEGURIDAD ” (p á ginas 30 – 32). ADVERTENCIA 䢇 Desconecte la manguera y extraiga todas las grapas de la grapadora antes de: 1) realizar trabajos de mantenimiento e inspecci ó n, y 2) desatascar la grapadora. 1. Desatasco de una grapa Quite la grapa atascada e[...]

  • Página 42

    — 42 — Espa ñ ol Tabla de mantenimiento ACCI Ó N PARA C Ó MO Drenaje diario del filtro de la l í nea de aire Mantenimiento del lubricador lleno Limpieza del elemento del filtro y soplado de aire a trav é s del mismo en sentido opuesto al normal de flujo del aire Limpie el cargador y el mecanismo del alimentador. Mantenimiento de la palanca[...]

  • Página 43

    — 43 —[...]

  • Página 44

    — 44 — 109 Code No. C99108561 N Printed in Japan Issued by Shinagawa Intercity T ower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, T okyo 108-6020, Japan Distributed by 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co. 6395 Kestrel Road Mississauga ON L5T 1Z5[...]