Hitachi N 3804AB3(S) manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Hitachi N 3804AB3(S). A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoHitachi N 3804AB3(S) vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Hitachi N 3804AB3(S) você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Hitachi N 3804AB3(S), e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Hitachi N 3804AB3(S) deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Hitachi N 3804AB3(S)
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Hitachi N 3804AB3(S)
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Hitachi N 3804AB3(S)
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Hitachi N 3804AB3(S) não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Hitachi N 3804AB3(S) e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Hitachi na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Hitachi N 3804AB3(S), como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Hitachi N 3804AB3(S), uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Hitachi N 3804AB3(S). Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    Model Stapler Modèle Agrafeuse Modelo Grapadora DANGER Improper use of this Stapler can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety. Read and understand this Manual before operating the Stapler. Keep this Manual available for others before they use the Stapler. Never allow anyone who has not r[...]

  • Página 2

    IMPORTANT SAFETY INFORMATION ..................... 3 DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS .......................... 3 EXPLANATION OF THE NAILING ACTION OF THE HITACHI NAILER ................................................ 3 SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING STAPLERS ..................................... 4 EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES .......[...]

  • Página 3

    English 3 IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety precautions and warnings in this manual before operating or maintaining this stapler. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY. Most accidents that result from the operation and maintenance of Staplers are c[...]

  • Página 4

    English 4 1. OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA MUST WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS. When operating the Stapler, always wear safety glasses with side shields, and make sure others in work area wear safety glasses, too. Safety glasses must conform to the requirements of American National Standards Institute, ANSI Z87.1 and provide protection a[...]

  • Página 5

    English 5 SAFETY — Continued WARNING 11. KEEP VISITORS AWAY. Do not let visitors handle the Stapler. All visitors should be kept safely away from work area. 12. DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or jewelry as they can be caught in moving parts. Rubber gloves and nonskid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair[...]

  • Página 6

    English 6 SAFETY — Continued WARNING 28. DISCONNECT AIR HOSE FROM STAPLER WHEN: 1) doing maintenance and inspection; 2) loading fasteners; 3) turning the adjuster and top cover; 4) attaching or removing the nose cap; 5) clearing a jam; 6) it is not in use; 7) leaving work area; 8) moving it to another location; and 9) handing it to another person[...]

  • Página 7

    English 7 OPERATION NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Stapler. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Stapler. NAME OF PARTS Stapling operation switching device Upward position Switching device SINGLE SEQUENTIAL ACTUATIO[...]

  • Página 8

    English 8 SPECIFICATIONS Operating pressure 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm 2 ) Dimensions 10-11/32” 9-1/4” 2-3/8” Length Height Width (263 mm 235 mm 60 mm) Weight 2.3 lbs. (1.0 kg) Magazine capacity 100 Staples .025 ft 3 /cycle at 100 psi Air consumption (.73 ltr/cycle at 6.9 bar) (.73 ltr/cycle at 7 kgf/cm 2 ) STAPLE SELECT[...]

  • Página 9

    English 9 OPTIONAL ACCESSORIES ... sold separately V Pneumatic Tool Lubricant .8 oz. (25 cc) oil feeder (Code No.877153) 4 oz. (120 cc) oil feeder (Code No.874042) 1 quart (1 ltr) can (Code No.876212) NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of HITACHI. APPLICATIONS V Making cases for furniture V Creating walls and[...]

  • Página 10

    English 10 Air consumption table Air compressor size formula Amount of air required =number of Staplers average staples driven each minute per Stapler air consumption at given air pressure safety factor (always 1.2) Example: 3 Staplers (N3804AB3 (S)) operating a t 100 psi driving 30 staples per minute Amount of air required =3 30 .025 (.73) 1.2 =2.[...]

  • Página 11

    English 11 (2) Adjust the air pressure to 70 psi (4.9 bar 5 kgf/ cm 2 ). Connect the air hose. Do not load any staples in the Stapler. Set the switching device to the upward position ( SINGLE SEQUENTIAL ACTUATION MECHANISM ). (Set the switching device to the upward position completely as shown in the diagram. Otherwise, it will not operate properly[...]

  • Página 12

    English 12 (7) If no abnormal operation is observed, you may load staples in the Stapler. Drive staples into the workpiece that is the same type to be used in the actual application. THE STAPLER MUST OPERATE PROPERLY. ADJUSTING AIR PRESSURE WARNING Do not exceed 120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/ cm 2 ). Adjust the air pressure at recommended operating pres[...]

  • Página 13

    English 13 Choice of triggering method is important. Please read and understand “METHODS OF OPERATION” found below. Before starting work, check the stapling operation switching device. This Hitachi stapler includes a stapling operation switching device. Before starting work, make sure that the switching device is properly set. If the switching [...]

  • Página 14

    English 14 2 Pull the trigger with the Stapler off the workpiece. 3 Depress the push lever against the workpiece to drive a staple. Each depression of the push lever will drive 4 Move the Stapler along the workpiece with a bouncing motion. a staple. To continue stapling in a separate location, move the stapler along the workpiece, repeating steps 2[...]

  • Página 15

    English 15 2 If staples are driven too deep, turn the adjuster to the shallow side. If staples are driven too shallow, turn the adjuster to the deep side. 1 DISCONNECT AIR HOSE FROM STAPLER. Disconnect air hose 15 Adjuster T oo Deep T urn Adjuster Flush 3 Stop turning the adjuster when a suitable position is reached for a stapling test. 4 Connect t[...]

  • Página 16

    English 16 Disconnect air hose 1 Lock lever 3 Guide plate 3 CHANGING THE EXHAUST DIRECTION WARNING 䢇 When changing the exhaust direction, be sure to remove your finger from the trigger and disconnect the air hose from the stapler. The direction of the exhaust vent can be changed by turning the top cover. USING THE NOSE CAP WARNING 䢇 When detach[...]

  • Página 17

    English 17 4 Remove the jammed staple with a slotted- head screwdriver. 5 Close guide plate and latch. 6 In case of frequent jam, contact a Hitachi authorized service center. 2. Storing j When not in use for an extended period, apply a thin coat of the lubricant to the steel parts to avoid rust. j Do not store the Stapler in a cold weather environm[...]

  • Página 18

    English 18 Drain air line filter daily. Keep lubricator filled. Clean filter element — then blow air through filter in direction opposite to normal flow. Clean magazine and feeder mechanism. Keep push lever working properly. Lubricate the Stapler after stapling. Drain air compressor. Prevent accumulation of moisture and dirt. Keep the Stapler lub[...]

  • Página 19

    Français 19 INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cette agrafeuse. Le non respect des avertissements pourrait entraîner la MOR[...]

  • Página 20

    Français 20 SECURITE CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DE L’AGRAFEUSE LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS DANGER 1. LES OPÉRATEURS ET LES AUTRES PERSONNES DANS L’AIRE DE TRAVAIL DOIVENT PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION AVEC VISIÈRES LATÉRALES. Quand on utilise l’agrafeuse, toujours porter des lunettes de protection avec vis[...]

  • Página 21

    Français 21 8. RANGER LE CLOUEUR CORRECTEMENT. Quand on ne s’en sert pas, ranger l’agrafeuse dans un endroit sec. La ranger hors de portée des enfants. Verrouiller la zone de rangement. 9. MAINTENIR L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Une aire encombrée invite les blessures. Enlever tous les outils inutiles, débris, meubles, etc. de l’aire de tra[...]

  • Página 22

    Français 22 1) Ne pas appuyer trop fort l’agrafeuse contre la pièce à usiner. 2) Éloigner l’agrafeuse de la pièce à usiner, car elle effectue un rappel après l’agrafage. 21. NE PAS ENFONCER D’AGRAFES DANS DES PLANCHES MINCES NI PRES DES COINS ET DES BORDS DE LA PIECE. Les agrafes pourraient traverser la pièce ou s’enfoncer ailleur[...]

  • Página 23

    Français 23 RESPONSABILITES DE L’EMPLOYEUR 1. Veiller à ce que ce MANUEL reste à la disposition des personnes qui doivent utiliser ou entretenir l’agrafeuse. 2. Veiller à ce que les agrafeuses soient utilisées exclusivement lorsque les opérateurs et les autres personnes présentes dans l’aire de travail portent des LUNETTES DE PROTECTIO[...]

  • Página 24

    Français 24 SPECIFICATIONS Pression d’utilisation 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bars 5 – 8.5 kgf/cm 2 ) Dimensions 10-11/32” 9-1/14” 2-3/8” Longueur Hauteur Largeur (263mm 235mm 60mm) Poids 2.3 lbs. (1.0 kg) Contenance du magasin 100 agrafes .025 ft 3 /cycle à 100 psi Consommation d’air (.73 ltr/cycle à 6.9 bar) (.73 ltr/cycle à 7 kgf[...]

  • Página 25

    Français 25 Dimensions des agrafes ACCESSOIRES AVERTISSEMENT Les accessoires autres que ceux indiqués ci-dessous risquent de mal fonctionner et de provoquer des blessures. ACCESSOIRES STANDARD ACCESSOIRES EN OPTION ... vendus séparément j Huile de machine pneumatique Alimenteur d’huile .8 oz (25 cc) (Code No. 877153) Alimenteur d’huile 4 oz[...]

  • Página 26

    Français 26 ALIMENTATION D’AIR DANGER: NE JAMAIS utiliser d’oxygène ni aucun autre gaz en bouteille. Il pourrait se produire une explosion. AVERTISSEMENT: Ne jamais raccorder l’agrafeuse à une pression qui risque de dépasser 200 psi (13.7 bars 14 kgf/cm 2 ). Ne jamais utiliser de coupleur non dégageant sur l’agrafeuse. 1. Alimentation [...]

  • Página 27

    Français 27 j Toujours utiliser des unités filtre-régulateur- lubrificateur. Veiller à ce que le régulateur soit toujours plein d’huile de machine pneumatique Hitachi. j Si l’on ne possède pas de lubrificateur, mettre 5 à 10 gouttes d’huile de machine pneumatique Hitachi dans le bouchon d’air de l’agrafeuse deux fois par jour. ENTR[...]

  • Página 28

    Français 28 □ L’AGRAFEUSE NE DOIT PAS AVOIR DE FUITE D’AIR. (3) Le doigt étant retiré de la gâchette, actionner le levier-poussoir contre la pièce. □ L’AGRAFEUSE NE DOIT PAS FONCTIONNER. (4) Détacher le levier-poussoir de la pièce à usiner. Ensuite, diriger l’agrafeuse en position abaissée, presser la gâchette et attendre pend[...]

  • Página 29

    Français 29 Régler la pression d’air à la pression de travail recommandée de 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bars 5 – 8.5 kgf/cm 2 ) en fonction de la longueur des agrafes et de la dureté du matériau. La pression d’air correcte est la pression la plus basse capable d’effectuer le travail. L’utilisation d’une pression d’air supérieu[...]

  • Página 30

    Français 30 Avant de commencer le travail, vérifier le dispositif de commutation de l’opération d’agrafage. Cette agrafeuse Hitachi comprend un dispositif de commutation de l’opération d’agrafage. Avant de commencer le travail, vérifier que le dispositif de commutation est réglé correctement. Si le dispositif de commutation n’est p[...]

  • Página 31

    Français 31 AVERTISSEMENT Pour éviter tout déclenchement double ou tout déclenchement accidentel du fait d’un rappel. 1) Ne pas appuyer trop fort l’agrafeuse contre la pièce à usiner. 2) Éloigner l’agrafeuse de la pièce à usiner, car elle effectue un rappel après l’agrafage. 1 Régler le dispositif de commutation sur la position c[...]

  • Página 32

    Français 32 Si les agrafes sont enfoncées trop loin ou pas assez dans la pièce, régler le clouage dans l’ordre suivant. 1 DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR DE L'AGRAFEUSE. Débrancher le tuyau d’air 15 Ajusteur AVERTISSEMENT Ne pas mettre le doigt sur la gâchette sauf pendant une opération de clouage, car un contact accidentel du levier- p[...]

  • Página 33

    Français 33 Capuchon de bec Sortie Lever -poussoir Ne pas raccorder le tuyau d’air 1 j Attacher au bout du bras de contact en inversant la séquence de démontage. Event d’échappement Couvercle supérieur Il est possible de changer le sens de l’évent d’échappement en tournant le couvercle supérieur. UTILISATION DU CAPUCHON DE BEC AVERT[...]

  • Página 34

    Français 34 1 3 Guide de lame Levier de verrouillage Débrancher le tuyau d’air Etiquette d'avertissement Guide de lame 3 5 Refermer la plaque de guidage et le taquet. 6 Si les agrafes se coincent fréquemment, contacter un service après-vente Hitachi agréé. 2. Remisage j Si l’on ne se sert pas de l’agrafeuse pendant un certain temps[...]

  • Página 35

    Français 35 ENTRETIEN ET REPARATIONS AVERTISSEMENT Les réparations de l’agrafeuse seront confiées exclusivement au personnel d’entretien formé par Hitachi, au distributeur ou à l’employeur. Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces fournies ou recommandées par Hitachi. Purger le filtre de la ligne d’air tous les jours.[...]

  • Página 36

    Français 36 Guide de dépannage de l’opérateur En suivant le tableau ci-dessous, la plupart des problèmes mineurs pourront être corrigés rapidement et en toute facilité. Si le problème persiste, contacter un service après-vente Hitachi agréé. PROBLEME VERIFICATION CORRECTION L'agrafeuse fonctionne, mais les agrafes ne s'enfonc[...]

  • Página 37

    Español 37 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE Lea y comprenda el significado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la operación o el mantenimiento de esta grapadora. La negligencia en la observación de las advertencias pu[...]

  • Página 38

    Español 38 SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DE LA GRAPADORA LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES PELIGRO 1. LOS OPERADORES Y DEMÁS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO DEBEN USAR GAFAS PROTECTORAS CON BLINDAJES LATERALES. Antes de utilizar la grapadora, utilice siempre gafas protectoras con blindajes later[...]

  • Página 39

    Español 39 7. UTILICE SIEMPRE PROTECTORES PARA LOS OÍDOS Y LA CABEZA. Utilice siempre protectores para los oídos contra el ruido fuerte. Utilice siempre un protector para la cabeza con objetos que puedan salir disparados. 8. GUARDE ADECUADAMENTE LA GRAPADORA. Cuando no vaya a utilizar la grapadora, guárdela en un lugar seco. Manténgala alejada[...]

  • Página 40

    Español 40 1) No presione la grapadora contra la pieza de trabajo con fuerza excesiva. 2) Separe la grapadora de la pieza de trabajo a medida que la repliega luego de operar. 21. NO CLAVE EN PANELES FINOS, NI CERCA DE LAS ESQUINAS NI LOS BORDES DE LA PIEZA DE TRABAJO. Las grapas podrían atravesar la pieza de trabajo y herir a alguien. 22. NO CLAV[...]

  • Página 41

    Español 41 RESPONSABILIDADES DEL EMPRESARIO 1. Asegúrese de que este MANUAL esté al alcance de los operadores y del personal de mantenimiento. 2. Asegúrese de que la grapadora se utilice solamente cuando el operador y demás personas que se encuentren en el área de trabajo estén utilizando GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS. ¡GUARDE ESTE MANUAL[...]

  • Página 42

    Español 42 ESPECIFICACIONES Presión de operación 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 barias 5 – 8.5 kgf/cm 2 ) Dimensiones 10-11/32” 9-1/4” 2-3/8” Longitud Altura Anchura (263 mm 235 mm 60 mm) Peso 2.3 libras (1.0 kg) Capacidad de cargador 100 grapas .025 pies 3 /ciclo a 100 psi Consumo de aire (.73 litros/ciclo a 6.9 barias) (.73 litros/ciclo a[...]

  • Página 43

    Español 43 Dimensiones de las grapas 18, medida grapas de acabado Calibre 18 Corona de 1/4” Mín. Máx. .043” (1.08mm) .049” (1.25mm) .138” (3.5mm) 1/2” (13mm) 1-1/2” (38mm) ACCESORIOS ADVERTENCIA Los accesorios que no sean los mostrados a continuación pueden provocar el mal funcionamiento de la grapadora y resultar en lesiones. ACCES[...]

  • Página 44

    Español 44 ADVERTENCIA No conecte nunca la grapadora a una presión que pueda sobrepasar potencialmente 200 psi (13.7 barias 14 kgf/cm 2 ). No utilice nunca un acoplador sin descarga con la grapadora. 1. Fuente de propulsión j Utilice solamente aire comprimido limpio, seco, y regulado como fuente de propulsión para esta grapadora. j Los compreso[...]

  • Página 45

    Español 45 No utilice aceite detergente ni aditivos. Estos lubricantes dañarían las juntas tóricas y demás piezas de caucho. Esto haría que la grapadora funcionase mal. j Habrá que utilizar siempre unidades de filtro- regulador-lubricador. Mantenga el lubricador lleno con lubricante para herramientas neumáticas Hitachi. j Si no dispone de l[...]

  • Página 46

    Español 46 LA GRAPADORA NO DEBERÁ TENER FUGAS DE AIRE. (3) Con el dedo en el gatillo, presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo. LA GRAPADORA NO DEBERÁ FUNCIONAR. (4) Separe la palanca de empuje de la pieza de trabajo. Luego, coloque la grapadora hacia abajo, accione el gatillo y espere en esa posición durante 5 segundos o más. [...]

  • Página 47

    Español 47 La grapadora habrá quedado lista ahora para poder utilizarse. PRECAUCIÓN: Si libera repentinamente el alimentador de grapas, podrá retornar con brusquedad, provocando deformación y/o dispersión, y eventualmente, el bloqueo de las grapas. Asegúrese de regresar el alimentador de grapas con suavidad, evitando cualquier posible impact[...]

  • Página 48

    Español 48 Antes de iniciar el trabajo, controle el dispositivo de encendido de la grapadora. Esta grapadora Hitachi incluye un dispositivo de encendido de la operación de engrapado. Antes de iniciar el trabajo, asegúrese de que el dispositivo de encendido esté correctamente ajustado. Si no está ajustado en forma apropiada, la grapadora no fun[...]

  • Página 49

    Español 49 (2) Operación continua (Disparo con la palanca de empuje) Utilización del MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO ADVERTENCIA Para evitar el doble disparo o el disparo accidental debido a la reculada. 1) No presione la grapadora contra la pieza de trabajo con fuerza excesiva. 2) Separe la grapadora de la pieza de trabajo mientras la repl[...]

  • Página 50

    Español 50 Algunos tipos de grapas cargadas pueden salirse de la boca durante la operación de clavado de grapas. ¡Tenga cuidado! NOTA: Si se respetan todas las advertencias y precauciones, se podrá realizar una operación segura con los dos sistemas: MECANISMO D E ACTUACIÓN SECUENCIAL SIMPLE, MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO. Manipule siem[...]

  • Página 51

    Español 51 La tapa para el morro está fijada a la punta de la palanca de empuje para proteger la pieza de trabajo de ralladuras o daños. Cuando no estén en uso retírelos en el orden indicado abajo. Cabezal disparador Palanca de empuje T apa para el morro No conecte la manguera de aire 1 1 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DE LA GRAPADORA. 2 Quite[...]

  • Página 52

    Español 52 1 3 Guía de cuchilla Desconecte la manguera de aire Palanca de bloqueo 3 MANTENIMIENTO NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a mantener con seguridad esta grapadora. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propia grapadora. MANTENIMIENTO[...]

  • Página 53

    Español 53 SERVICIO Y REPARACIONES ADVERTENCIA Esta grapadora solamente deberá repararla personal entrenado por Hitachi, un distribuidor, o el empresario. Para la reparación, utilice solamente las piezas suministradas o recomendadas por Hitachi. Drenaje diario del filtro de la línea de aire. Mantenimiento del lubricador lleno. Limpieza del elem[...]

  • Página 54

    Español 54 Solución de problemas por parte del operador La mayoría de los problemas sin importancia podrán resolverse fácilmente utilizando la tabla siguiente. Si el problema persiste, póngase en contacto con un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. La grapadora funciona pero las grapas no se introducen. Poca fuerza. Reciclado lento.[...]

  • Página 55

    55[...]

  • Página 56

    56 A A 79 80 76 48 37 38 83 81 84 85 82 86 87 88 501 502 73 1A 4 2 3A 5 6 7 8A 9 10 11A 12 13 14A 15 16 18 23 24A 25 26 46A 27A 30 31A 32A 33 34 35 38 44 21 50 51 45 52 53 54 39 40 41 42A 43 53 41 55 56 57 44 58 59A 60 61 62 63 64 21 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 77 78 65A 17A 04Back_NT3804AB2(S)_US 11/30/10, 13:54 56[...]

  • Página 57

    57 AB C D 1A 8861 97 1 2 949757 4 M5 x 20 3A 886733 1 4 87860 0 1 5 880 1 90 1 6 88041 0 1 7 885868 1 8A 886068 1 P22.4 9 885966 1 10 885871 1 I.D 44.7 11 A 885872 1 12 30 1 684 1 S-30 13 98637 4 1 P -32 14 A 885873 1 15 88587 4 1 16 885968 1 17A ––––––– 1 18 885877 1 21 87 6465 3 M4 23 884342 1 24A 886734 1 25 949821 3 M5 x 1 6 26 ?[...]

  • Página 58

    58[...]

  • Página 59

    59[...]

  • Página 60

    Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity T ower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, T okyo 108-6020, Japan Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd. 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co. 6395 Kestrel Road Mississauga ON L5T 1Z5 011 Code No. C99196361 T Printed in T aiwan[...]