Hitachi N 5008ac инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Hitachi N 5008ac. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Hitachi N 5008ac или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Hitachi N 5008ac можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Hitachi N 5008ac, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Hitachi N 5008ac должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Hitachi N 5008ac
- название производителя и год производства оборудования Hitachi N 5008ac
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Hitachi N 5008ac
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Hitachi N 5008ac это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Hitachi N 5008ac и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Hitachi, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Hitachi N 5008ac, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Hitachi N 5008ac, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Hitachi N 5008ac. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    MODEL MODÈLE MODELO N 5008AC DANGER Improper use of this Stapler can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety. Read and understand this Manual before operating the Stapler. Keep this Manual available for others before they use the Stapler Never allow anyone who has not reviewed this manual.[...]

  • Страница 2

    CONTENTS T ABLE DES MA TIERES Français Page INFORMATION IMPORTANTE ....................................... 16 DEFINITION DES MOTS DE SIGNALISATION .............. 16 SECURITE CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DE L’AGRAFEUSE .................. 17 RESPONSABILITES DE L’EMPLOYEUR ......................... 19 UTILISATION NOM DES[...]

  • Страница 3

    — 3 — English IMPORTANT INFORMATION READ AND UNDERSTAND ALL OF THE OPERATING INSTRUCTIONS, SAFETY PRECAUTIONS AND WARNINGS IN THIS MANUAL BEFORE OPERATING OR MAINTAINING THIS STAPLER. Most accidents that result from the operation and maintenance of Staplers are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can [...]

  • Страница 4

    — 4 — English SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING STAPLERS MMlMM READ ALL INSTRUCTIONS DANGER 1. ALWAYS WEAR EYE PROTECTOR. When operating the Stapler, always wear eye protector with side shields, and make sure others in work area wear eye protector, too. Eye protector must conform to the requirements of American National Standards I[...]

  • Страница 5

    — 5 — English 9. NEVER USE IN PRESENCE OF FLAMMABLE LIQUIDS OR GASES. The Stapler produces sparks during operation. Never use the Stapler in sites containing lacquer, paint, benzine, thinner, gasoline, gases, adhesive agents, and other materials which are combustible or explosive. 10. KEEP VISITORS AWAY. Do not let visitors handle the Stapler. [...]

  • Страница 6

    — 6 — English SAVE THIS MANUAL AND KEEP IT AVAILABLE FOR OTHERS! SAFETY — Continued WARNING 24. NEVER USE STAPLER WHICH IS DEFECTIVE OR OPERATING ABNORMALLY. If the Stapler appears to be operating unusually, making strange noises, or otherwise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a Hitachi authorized service[...]

  • Страница 7

    — 7 — English OPERATION NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Stapler. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Stapler. NAME OF PARTS Piston O-Ring Piston Nose Driver Blade Lock Lever Blade Guide Push Lever Firing Head (O[...]

  • Страница 8

    — 8 — English SPECIFICATIONS Operating pressure 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm 2 ) Dimensions 14 - 3/8" × 10" × 3" Length × Height × Width (365 mm × 254 mm × 76 mm) Weight 4.4 lbs. (2.0 kg) Nail capacity 150 Staples .040 ft 3 /cycle at 100 psi Air consumption (1.14 ltr/cycle at 6.9 bar) (1.14 ltr/cycle at [...]

  • Страница 9

    — 9 — English WARNING 䢇 Never connect Stapler to pressure which potentially exceeds 200 psi (13.7 bar 14 kgf/cm 2 ). 䢇 Never use non relieving coupler on Stapler. 1. Power source 䡬 Use only clean, dry, regulated compressed air as a power source for this Stapler. 䡬 Air compressors used to supply compressed air to this Stapler must comply[...]

  • Страница 10

    — 10 — English COLD WEATHER CARE 䡬 Do not store the Stapler in a cold weather environment. Keep the Stapler in a warm area until beginning the work. 䡬 If the Stapler is already cold, bring it in a warm area and allow the Stapler to warm up before use. 1 Reduce the air pressure to 40 psi (2.8 bar 2.8 kgf/ cm 2 ). 2 Remove all staples from th[...]

  • Страница 11

    — 11 — English 䡺 THE STAPLER MUST OPERATE (5) With the Stapler off the workpiece, pull the trigger. Depress the push lever against the workpiece. 䡺 THE STAPLER MUST OPERATE. (6) If no abnormal operation is observed, you may load staples in the Stapler. Drive staples into the workpiece that is the same type to be used in the actual applicati[...]

  • Страница 12

    — 12 — English 䢇 Never place your hands or feet closer than 8 inches (200 mm) from firing head when using. 䢇 Do not drive staples on top of other staples or with Stapler at too steep of an angle; staples can ricochet and hurt someone. 䢇 In order to avoid double fire or unwanted ejection of a staple due to bouncing of the Stapler. 1) do no[...]

  • Страница 13

    — 13 — English THE OPTIONAL SEQUENTIAL TRIP MECHANISM (SINGLE SHOT PARTS) is for use where precision fastener placement is desired and must be operated in accordance with the following “ Method of Operation ” . You must first depress the push lever (upward position) where you wnat to drive a staple and then pull the trigger. After the each [...]

  • Страница 14

    — 14 — English MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe maintenance of the Stapler. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Stapler. MAINTENANCE AND INSPECTION Read section titled “ SAFETY ” (pages 4 – 6). WARNING 䢇 Disco[...]

  • Страница 15

    — 15 — English Maintenance chart ACTION WHY HOW Drain air line filter daily. Prevent accumulation of moisture and Open manual petcock. dirt. Keep lubricator filled. Keep the Stapler lubricated. Fill with Hitachi pneumatic tool lubricant. Clean filter element — then blow air Prevent clogging of filter with dirt. Follow manufacturer ’ s instr[...]

  • Страница 16

    — 16 — Fran ç ais INFORMATION IMPORTANTE LIRE ET BIEN ASSIMILER TOUTES LES INSTRUCTIONS D ’ UTILISATION, LES PRECAUTIONS DE SECURITE ET LES AVERTISSEMENTS DU MANUEL AVANT D ’ UTILISER OU D ’ ENTRETENIR L ’ AGRAFEUSE. La plupart des accidents r é sultant de l ’ utilisation ou de l ’ entretien des agrafeuses sont dus au non respect [...]

  • Страница 17

    — 17 — Fran ç ais SECURITE CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L ’ UTILISATION DE L ’ AGRAFEUSE LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS. DANGER 1. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION. Quand on utilise l'agrafeuse, toujours porter des lunettes de protection avec visi è res lat é rales, et veiller à ce que les autres personnes dans la[...]

  • Страница 18

    — 18 — Fran ç ais 7. RANGER LE CLOUEUR CORRECTEMENT. Quand on ne s ’ en sert pas, ranger l ’ agrafeuse dans un endroit sec. La ranger hors de port é e des enfants. Verrouiller la zone de rangement. 8. MAINTENIR L ’ AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Une aire encombr é e invite les blessures. Enlever tous les outils inutiles, d é bris, meubles, e[...]

  • Страница 19

    — 19 — Fran ç ais SECURITE — suite AVERTISSEMENT 23. NE PAS TROP SE PENCHER. Conserver une bonne assise et un bon é quilibre à tout moment. 24. NE JAMAIS UTILISER UN AGRAFEUSE DEFECTUEUSE OU QUI NE FONCTIONNE PAS NORMALEMENT. Si l ’ agrafeuse semble ne pas fonctionner comme d ’ habitude, qu ’ elle fait des bruits bizarres ou qu ’ e[...]

  • Страница 20

    — 20 — Fran ç ais UTILISATION REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d ’ aider l ’ op é rateur à utiliser l ’ agrafeuse en toute s é curit é . Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des d é tails ou des accessoires qui diff è rent de ceux de votre agrafeuse. NOM DES PIECES Joint torique du p[...]

  • Страница 21

    — 21 — Fran ç ais SPECIFICATIONS Pression d ’ utilisation 70 – 120 psi (4,9 – 8,3 bars 5 – 8,5 kgf/cm 2 ) Dimensions 14 - 3/8" × 10" × 3" Longueur × hauteur × largeur (365 mm × 254 mm × 76 mm) Poids 4,4 lbs. (2,0 kg) Contenance d ’ agrafes 150 agrafes ,040 ft 3 /cycle à 100 psi Consommation d ’ air (1,14 ltr/c[...]

  • Страница 22

    — 22 — Fran ç ais ALIMENTATION D ’ AIR DANGER 䢇 Ne jamais utiliser d ’ oxyg è ne, de gaz combustibles ni aucun autre gaz en bouteille. AVERTISSEMENT 䢇 Ne jamais raccorder l ’ agrafeuse à une pression qui risque de d é passer 200 psi (13,7 bars, 14 kgf/cm 2 ). 䢇 Ne jamais utiliser de coupleur non d é gageant sur l ’ agrafeuse.[...]

  • Страница 23

    — 23 — Fran ç ais 䡬 Si l ’ on ne poss è de pas de lubrificateur, mettre 5 à 10 gouttes d ’ huile de machine pneumatique Hitachi dans le bouchon d ’ air de l ’ agrafeuse deux fois par jour. ENTRETIEN PAR TEMPS FROID 䡬 Ne pas ranger l ’ agrafeuse dans un environnement froid. La laisser dans un endroit chaud jusqu ’à ce que l ?[...]

  • Страница 24

    — 24 — Fran ç ais 䡺 L ’ AGRAFEUSE DOIT FONCTIONNER. (5) L ’ agrafeuse ne touchant plus la pi è ce, tirer sur la g â chette. Actionner le levier-poussoir contre la pi è ce. 䡺 L ’ AGRAFEUSE DOIT FONCTIONNER. (6) Si l ’ on ne remarque aucun fonctionnement anormal, on pourra mettre des agrafes dans l ’ agrafeuse. Enfoncer les agra[...]

  • Страница 25

    — 25 — Fran ç ais AVERTISSEMENT 䢇 Ne jamais diriger l ’ agrafeuse vers soi ni vers quelqu ’ un d ’ autre. 䢇 Ne jamais transporter l ’ agrafeuse avec le doigt sur la g â chette. Retirer le doigt de la g â chette lorsqu ’ on n ’ enfonce pas d ’ agrafes. 䢇 Ne jamais approcher les mains ni les pieds à moins de 8 pouces (200 [...]

  • Страница 26

    — 26 — Fran ç ais Si les agrafes sont enfonc é es trop loin ou pas assez dans la pi è ce, r é gler le clouage dans l ’ ordre suivant. 1 DEBRANCHER LE TUYAU D ’ AIR DE L'AGRAFEUSE. 2 Pour r é gler la profondeur de clouage, desserrer la vis de fixation du levier-poussoir. Si l ’ agrafe doit ê tre clou é e profond é ment, r é g[...]

  • Страница 27

    — 27 — Fran ç ais ENTRETIEN ET INSPECTION Lire la section intitul é e “ SECURITE ” (pages 17 – 19). AVERTISSEMENT 䢇 D é brancher le tuyau d ’ air et sortir toures les agrafes de l ’ agrafeuse quand : 1) on entretient ou on inspecte l ’ agrafeuse ; et 2) on retire des agrafes coinc é es. 1. D é gagement des agrafes coinc é es[...]

  • Страница 28

    — 28 — Fran ç ais Tableau d ’ entretien ACTION Purger le filtre de la ligne d ’ air tous les jours. Veiller à ce que le lubrificateur soit toujours plein. Nettoyer l ’é l é ment du filtre — puis souffler de l ’ air dans le filtre dans le sens inverse du d é bit normal. Nettoyer le magasin et le m é canisme de l ’ alimenteur. V[...]

  • Страница 29

    — 29 — Espa ñ ol INFORMACI Ó N IMPORTANTE ANTES DE UTILIZAR ESTA GRAPADORA, O DE REALIZAR TRABAJOS DE MANTENIMIENTO EN ESTA GRAPADORA, LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE OPERACI Ó N, PRECAUCIONES DE SEGURIDAD, Y ADVERTENCIAS DE ESTE MANUAL. La mayor í a de los accidentes ocurridos al utilizar o mantener esta grapadora se deben a la [...]

  • Страница 30

    — 30 — Espa ñ ol SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACI Ó N DE LA GRAPADORA LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES PELIGRO 1. UTILICE SIEMPRE GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS. Antes de utilizar la grapadora, utilice siempre gafas protectoras con blindajes laterales, y aseg ú rese de que tambi é n sea utilizada por todas las [...]

  • Страница 31

    — 31 — Espa ñ ol SEGURIDAD — Continuaci ó n ADVERTENCIA 7. GUARDE ADECUADAMENTE LA GRAPADORA. Cuando no vaya a utilizar la grapadora, gu á rdela en un lugar seco. Mant é ngala alejada de los ni ñ os. Cierre con llave el lugar de almacenamiento. 8. MANTENGA EL Á REA DE TRABAJO LIMPIA. Las á reas desordenadas pueden provocar lesiones. Li[...]

  • Страница 32

    — 32 — Espa ñ ol 24. NO UTILICE NUNCA UNA GRAPADORA DEFECTUOSA O QUE FUNCIONE INCORRECTAMENTE. Si la grapadora parece funcionar anormalmente, si produce ruidos extra ñ os, etc., deje de utilizarlo inmediatamente y solicite su reparaci ó n a un centro de servicio autorizado por Hitachi. 25. NO DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DE LA GRAPADORA CO[...]

  • Страница 33

    — 33 — Espa ñ ol OPERACI Ó N NOTA: La informaci ó n contenida en este manual ha sido dise ñ ada para ayudarle a utilizar con seguridad esta grapadora. Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su propia grapadora. NOMENCLATURA Anillo O del pist ó n Pist ó n Morro Cuchilla impulsor[...]

  • Страница 34

    — 34 — Espa ñ ol ESPECIFICACIONES Presi ó n de operaci ó n 70 – 120 psi (4,9 – 8.3 barias 5 – 8,5 kgf/cm 2 ) Dimensiones 14 - 3/8" × 10" × 3" Longitud × altura × anchura (365 mm × 254 mm × 76 mm) Peso 4,4 libras (2,0 kg) Capacidad de grapas 150 grapas ,040 ft 3 /ciclo a 100 psi Consumo de aire (1,14 ltr/ciclo a 6,9[...]

  • Страница 35

    — 35 — Espa ñ ol SUMINISTRO DE AIRE PELIGRO 䢇 No utilice nunca ox í geno, gases combustibles, ni ning ú n otro gas embotellado. ADVERTENCIA 䢇 No conecte nunca la grapadora a una presi ó n que pueda sobrepasar potencialmente 200 psi (13,7 barias, 14 kgf/cm 2 ). 䢇 No utilice nunca un acoplador sin descarga con la grapadora. 1. Fuente de[...]

  • Страница 36

    — 36 — Espa ñ ol Cantidad de aire requerida = 3 × 30 × ,040 (1,1) × 1,2 = 4,3 CFM (pies 3 /min) (119 litros/min) Despu é s de haber realizado los c á lculos indicados arriba, tendr á que buscar un compresor que proporcione 4,3 CFM de aire, que es el valor requerido. LUBRICACI Ó N Es muy importante que la grapadora est é adecuadamente l[...]

  • Страница 37

    — 37 — Espa ñ ol (3) Con el dedo en el gatillo, presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo. 䡺 LA GRAPADORA NO DEBER Á FUNCIONAR. (4) Sin tocar el gatillo, presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo. Apriete el gatillo. 䡺 LA GRAPADORA DEBER Á FUNCIONAR. (5) Con la grapadora fuera de la pieza de trabajo, usted p[...]

  • Страница 38

    — 38 — Espa ñ ol La grapadora habr á quedado lista ahora para poder utilizarse. PRECAUCION: Si libera repentinamente el alimentador de grapas, podr á retornar con brusquedad, provocando deformaci ó n y/o dispersi ó n, y eventualmente, el bloqueo de las grapas. Aseg ú rese de regresar el alimentador de grapas con suavidad, evitando cualqui[...]

  • Страница 39

    — 39 — Espa ñ ol (2) Operaci ó n continua (Disparo con la palanca de empuje) 1 Apriete el gatillo con la grapadora fuera de la pieza de trabajo. 2 Presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo para clavar una grapa. 3 Desplace la grapadora por la pieza de trabajo con un movimiento de rebote. Con cada presi ó n de la palanca de emp[...]

  • Страница 40

    — 40 — Espa ñ ol Apriete el tornillo que sujeta a la pieza de la palanca de empuje. 3 Conecte la manguera de aire. UTILICE SIEMPRE GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS. Realice una prueba de clavado. 4 DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DE LA GRAPADORA. 5 Elija la posici ó n adecuada para el adjustador. Poca profundidad[...]

  • Страница 41

    — 41 — Espa ñ ol MANTENIMIENTO E INSPECCI Ó N Lea la secci ó n titulada “ SEGURIDAD ” (p á ginas 30 – 32). ADVERTENCIA 䢇 Desconecte la manguera y extraiga todas las grapas de la grapadora antes de: 1) realizar trabajos de mantenimiento e inspecci ó n, y 2) desatascar la grapadora. 1. Desatasco de una grapa Quite la grapa atascada e[...]

  • Страница 42

    — 42 — Espa ñ ol Tabla de mantenimiento ACCI Ó N PARA C Ó MO Drenaje diario del filtro de la l í nea de aire Mantenimiento del lubricador lleno Limpieza del elemento del filtro y soplado de aire a trav é s del mismo en sentido opuesto al normal de flujo del aire Limpie el cargador y el mecanismo del alimentador. Mantenimiento de la palanca[...]

  • Страница 43

    — 43 —[...]

  • Страница 44

    — 44 — 109 Code No. C99108561 N Printed in Japan Issued by Shinagawa Intercity T ower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, T okyo 108-6020, Japan Distributed by 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co. 6395 Kestrel Road Mississauga ON L5T 1Z5[...]