Braun BP1700 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92

Ir para a página of

Bom manual de uso

As regras impõem ao revendedor a obrigação de fornecer ao comprador o manual com o produto Braun BP1700. A falta de manual ou informações incorretas fornecidas ao consumidor são a base de uma queixa por não conformidade do produto com o contrato. De acordo com a lei, pode anexar o manual em uma outra forma de que em papel, o que é frequentemente utilizado, anexando uma forma gráfica ou manual electrónicoBraun BP1700 vídeos instrutivos para os usuários. A condição é uma forma legível e compreensível.

O que é a instrução?

A palavra vem do latim "Instructio" ou instruir. Portanto, no manual Braun BP1700 você pode encontrar uma descrição das fases do processo. O objetivo do manual é instruir, facilitar o arranque, a utilização do equipamento ou a execução de determinadas tarefas. O manual é uma coleção de informações sobre o objeto / serviço, um guia.

Infelizmente, pequenos usuários tomam o tempo para ler o manual Braun BP1700, e um bom manual não só permite conhecer uma série de funcionalidades adicionais do dispositivo, mas evita a formação da maioria das falhas.

Então, o que deve conter o manual perfeito?

Primeiro, o manual Braun BP1700 deve conte:
- dados técnicos do dispositivo Braun BP1700
- nome do fabricante e ano de fabricação do dispositivo Braun BP1700
- instruções de utilização, regulação e manutenção do dispositivo Braun BP1700
- sinais de segurança e certificados que comprovam a conformidade com as normas pertinentes

Por que você não ler manuais?

Normalmente, isso é devido à falta de tempo e à certeza quanto à funcionalidade específica do dispositivo adquirido. Infelizmente, a mesma ligação e o arranque Braun BP1700 não são suficientes. O manual contém uma série de orientações sobre funcionalidades específicas, a segurança, os métodos de manutenção (mesmo sobre produtos que devem ser usados), possíveis defeitos Braun BP1700 e formas de resolver problemas comuns durante o uso. No final, no manual podemos encontrar as coordenadas do serviço Braun na ausência da eficácia das soluções propostas. Atualmente, muito apreciados são manuais na forma de animações interessantes e vídeos de instrução que de uma forma melhor do que o o folheto falam ao usuário. Este tipo de manual é a chance que o usuário percorrer todo o vídeo instrutivo, sem ignorar especificações e descrições técnicas complicadas Braun BP1700, como para a versão papel.

Por que ler manuais?

Primeiro de tudo, contem a resposta sobre a construção, as possibilidades do dispositivo Braun BP1700, uso dos acessórios individuais e uma gama de informações para desfrutar plenamente todos os recursos e facilidades.

Após a compra bem sucedida de um equipamento / dispositivo, é bom ter um momento para se familiarizar com cada parte do manual Braun BP1700. Atualmente, são cuidadosamente preparados e traduzidos para sejam não só compreensíveis para os usuários, mas para cumprir a sua função básica de informação

Índice do manual

  • Página 1

    Type 6 076 Type 6 075 Vital Scan Plus BP 1 7 5 0 BP 1 7 0 0 6075360_BP1700_KAZ_S1 Seite 1 Donnerstag, 5. Juli 2007 1:33 13[...]

  • Página 2

    Deutsch 4 English 14 Français 24 Español 34 Português 45 Italiano 55 Nederlands 65 ∂ÏÏËÓÈο 75 Internet: www .kaz.com/braun Manufactured by: Kaz Europe SA Place Chauderon 18 CH-1003 Lausanne Switzerland 6-075-360/00/VII-07/M/M ★ D/GB/F/E/P/I/NL/GR P/N 31IM1700192 6075360_BP1700_KAZ_S2 Seite 1 Donnerstag, 19. Juli 2007 8:28 08[...]

  • Página 3

    A B C D F G F E 6075360_BP1700_KAZ_S3 Seite 1 Donnerstag, 5. Juli 2007 1:35 13[...]

  • Página 4

    4 Deutsch Braun VitalScan Plus ist ein Blutdruck-Messgerät, das zum einfachen und genauen Blutdruckmessen am Handgelenk entwickelt wurde. Die Messgenauigkeit ist werkseitig geprüft und gemäß AAMI/ANSI-SP10 in klinischen Tests erprobt. Was Sie über Blutdruck wissen sollten Unser Blutdruck ist im Verlauf der 24 Stunden eines Tages ständigen Sch[...]

  • Página 5

    5 • Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, um sicherzustellen, dass Sie genaue Messergebnisse erhalten. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch geeignet. Bewahren Sie das Gerät sowie die Batterien für Kinder unzugänglich auf. • Menschen mit Herzrhythmusstörungen, Gefäßverengungen, Arteriosklerose in den [...]

  • Página 6

    6 Gerätebeschreibung A Anzeige B Speichertaste («memo») C Zeit-/Datums-Taste D Ein/Aus-Taste E Batteriefach F Batteriefach-Abdeckung G Manschette Batterien einlegen • Verwenden Sie nur Alkaline Batterien, Type LR 03 (AAA) wie mit diesem Gerät geliefert. • Ziehen Sie die Batteriefach-Abdeckung (F) ab und legen Sie zwei Batterien polrichtig e[...]

  • Página 7

    7 • Halten Sie das Gerät auf Herzhöhe. • Warten Sie ca. 3 Minuten, bevor Sie eine Messung wiederholen. Messung 1. Legen Sie das Gerät so an, dass es auf der Innenseite des Handgelenkes sitzt, ca. 2 cm unterhalb der Handfläche, und die Manschette (G) das Handgelenk eng umschließt. 2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste (D). 3. Halten Sie das Ger[...]

  • Página 8

    8 5. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät auszuschalten. Andernfalls schaltet sich das Gerät nach 2 Minuten automatisch aus. Wenn Sie die Messung zu irgendeinem Zeitpunkt unterbrechen wollen, drücken Sie die Ein/Aus-Taste. Speicherfunktion Ihr Blutdruckmessgerät kann die Ergebnisse der letzten 90 Messungen speichern (BP 1700 Modell: 60 [...]

  • Página 9

    9 BP 1750: Der Durchschnittswert der letzten drei Messungen wird gezeigt. Die untere Zeile im Display zeigt «A-3». Dies bedeutet, dass der Durchschnittswert angezeigt wird. BP 1700: Der letzte Wert wird angezeigt. Die untere Zeile im Display zeigt schrittweise Datum, Uhrzeit und Puls der jeweiligen Messung. • Durch wiederholtes Drücken der Spe[...]

  • Página 10

    10 • Drücken Sie nun Taste (C), um das Datum einzustellen: Die untere Zeile im Display zeigt «Date» und die Monatsanzeige blinkt. Um den Monat einzustellen, drücken Sie wiederholt die «memo»-Taste. • Drücken Sie wieder Taste (C): Die Tagesanzeige blinkt. Durch wiederholtes Drücken der «memo»-Taste können Sie nun den Tag einstellen. ?[...]

  • Página 11

    11 Problem Situation Maßnahme – – – Aufpumpdruck über 320 mmHg Wiederholen Sie die Messung. Während der Messung (beim Entlüften der Manschette), können Sie ein klickendes Geräusch hören – mit jedem Herzschlag. Das Gerät arbeitet mit einer speziellen Entlüftungs-Technik (schrittweises Entlüften). Nichts tun Messergebnisse von wiede[...]

  • Página 12

    12 Technische Daten Modell: BP 1750 / BP 1700 Funktionsprinzip: Oszillometrische Methode Anzeige: Flüssigkristall-Anzeige Messbereich: 0–320 mmHg (Druckmessung) 40–199/min (Pulsmessung) Blutdruck-Messung: 20 mmHg (minimaler diastolischer Wert) 300 mmHg (maximaler systolischer Wert) Laborgenauigkeit: ± 3 mm Hg (Druckmessung) ± 5 % der Messerg[...]

  • Página 13

    13 DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Nichtinvasive Blutdruck-Messgeräte» – Teil 1: Allgemeine Anforderungen DIN EN 1060-3: 9/97 «Nichtinvasive Blutdruck-Messgeräte» – Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruck-Messgeräte Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der EG-Richtline 93/42/EEC (Richtlinie für medizi[...]

  • Página 14

    14 Braun VitalScan Plus is a blood pressure monitor that has been developed for easy and accurate blood pressure measurements from the wrist. The measuring accuracy of Braun VitalScan Plus was tested at the time of manufacture and was proven by clinical research in accordance with AAMI/ANSI-SP10. What you should know about blood pressure Blood pres[...]

  • Página 15

    15 • To ensure accurate measuring results, carefully read the complete use instructions. • This product is intended for household use only. Keep product and batteries away from children. • People suffering from cardiac arrhythmia, vascular constriction, arteriosclerosis in extremities, diabetes or users of cardiac pacemakers should consult th[...]

  • Página 16

    16 Product description A Display B Memory button («memo») C Time/date button D I/O button E Battery compartment F Battery compartment cover G Cuff Inserting batteries • Use alkaline batteries, type LR 03 (AAA) as supplied with this product. • Remove the battery compartment cover (F) and insert two batteries with correct polarity (see symbol i[...]

  • Página 17

    17 • Wait approximately 3 minutes before repeating a measurement. Taking a measurement 1. Fasten the monitor on the palm side of your wrist, roughly 2 cm below the palm line. Make sure that the cuff (G) fits tightly. 2. Press the red I/O button (D). 3. Hold the monitor at heart level . The measurement starts automatically. While measure- ment is [...]

  • Página 18

    18 5. Press the I/O button to turn the product off. Otherwise the product will turn off automatically after 2 minutes. If at any time, you want to stop the measurement, press the red I/O button. Memory function Your blood pressure monitor can store the readings of 90 measurements (BP 1700 model: 60 measurements). Storing is done automatically after[...]

  • Página 19

    19 BP 1750: The average of the last three readings will be displayed. The lower display line shows «A-3», indicating that the average value is displayed. BP 1700: The last reading will be displayed. The lower display line successively shows date, time and pulse of the respective measurement. • Repeatedly pressing the memory button will call up [...]

  • Página 20

    20 • Push button (C) again to adjust the date: The lower display line shows «Date» and flashing digits in the month position. Adjust the month by repeatedly pushing the «memo» button. • Push button (C) again: The day digits will flash. Again, repeatedly push the «memo» button to adjust the day. • To exit the time and date setting mode, [...]

  • Página 21

    21 Problem Reason Solution – – – Inflation above 320 mmHg Repeat measurement. While measuring (during deflation of the cuff), you can hear a clicking sound with every detected heartbeat. The device works with a special deflation procedure (stepwise deflation). none Readings from repeated meas- urements differ considerably. Blood pressure is a[...]

  • Página 22

    22 Specifications Model: BP 1750 / BP 1700 Operation principle: Oscillometric method Display: Liquid Crystal Display Measuring range: 0–320 mmHg (cuff pressure) 40–199 / min (pulse rate) Blood pressure measurement: 20 mmHg (minimum diastolic value) 300 mmHg (maximum systolic value) Laboratory accuracy: ± 3 mmHg (cuff pressure) ± 5 % of readin[...]

  • Página 23

    23 DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Non-invasive sphygmomanometers» – Part 1: General requirements DIN EN 1060-3: 9/97 «Non-invasive sphygmomanometers» – Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems This product conforms to the provisions of the EC directive 93 /42 / EEC (Medical Device Direct[...]

  • Página 24

    24 Français Le tensiomètre Braun VitalScan Plus est un tensiomètre conçu pour mesurer la tension artérielle de manière simple et précise au niveau du poignet. La précision du VitalScan a été testée en cours de fabrication. Elle a également été confirmée par des études cliniques (recherche clinique selon l’AAMI/ANSI-SP10). Ce que v[...]

  • Página 25

    25 • Pour garantir des résultats précis, veuillez lire attentivement les instructions suivantes. • Ce produit est conçu uniquement pour un usage domestique. Gardez le tensiomètre et ses piles hors de portée des enfants. • Les personnes atteintes d’arythmie cardiaque, de constriction vasculaire, d’athérosclérose aux extrémités, de[...]

  • Página 26

    26 Description du produit A Affichage B Bouton mémoire (« memo ») C Bouton date / heure D Bouton marche / arrêt E Compartiment à piles F Couvercle du compartiment à piles G Manchon Mise en place des piles • Utilisez des piles alcalines, de type LR03 (AAA) comme celles fournies avec l’appareil ou bien des piles rechargeables. • Ouvrez le[...]

  • Página 27

    27 • Attendez environ 3 minutes avant d’effectuer une nouvelle mesure. Prise des mesures 1. Attachez l’appareil sur le côté paume de votre poignet, approximativement 2 cm au dessus de la ligne de paume. Assurez vous que le manchon (G) est bien ajusté. 2. Appuyez sur le bouton rouge de marche / arrêt (D). 3. Maintenez l’appareil au nivea[...]

  • Página 28

    28 5. Appuyez sur le bouton marche / arrêt pour éteindre l’appareil. Sinon, l’appareil s’éteindra automatiquement après deux minutes. A tout moment, si vous souhaitez arrêter la mesure, appuyer sur le bouton marche / arrêt. Fonction mémoire Votre tensiomètre peut enregistrer 90 mesures (modèle BP 1700 : 60 mesures). L’enregistremen[...]

  • Página 29

    29 BP 1750 : La moyenne des trois dernières mesures s’affiche. « A-3 » apparaît sur la ligne inférieure d’affichage, indiquant que la valeur moyenne est affichée. BP 1700 : La dernière mesure s’affiche. La ligne inférieure d’affichage indique successivement la date, l’heure et la pulsation de cette mesure. • En appuyant à plusi[...]

  • Página 30

    30 • Appuyez à nouveau sur le bouton (C) pour régler la date : la ligne inférieure d’affichage indique « Date » et les chiffres clignotent dans la position mois. Réglez le mois en appuyant successivement sur le bouton « mémo ». • Appuyez à nouveau sur le bouton (C) : les jours clignotent. A nouveau, appuyez de façon répétée sur [...]

  • Página 31

    31 Problème Raison Solution – – – Gonflage au dessus de 320 mmHg Renouveler la mesure. Pendant la mesure (durant le dégonflage du manchon), vous pouvez entendre un bruit de claquement avec chaque battement de cœur détecté. L’appareil fonctionne avec une procédure spéciale de dégonflage (dégonflage progressif par palier). Aucune La [...]

  • Página 32

    32 Spécifications du produit Modèle : BP 1750 / BP 1700 Principe de fonctionnement : Méthode oscillométrique Indicateur : Affichage à cristaux liquides Plage de mesure : 0–320 mmHg (tension de manchon) 40–199 / min (fréquence du pouls) Plage de mesure de la tension artérielle : 20 mmHg (valeur diastolique minimale) 300 mmHg (valeur systo[...]

  • Página 33

    33 DIN EN 1060-1 : 12/95, AMD 1 09/02 « Sphygmomanomètres non-invasifs » – Partie 1 : Conditions générales DIN EN 1060-3 : 9/97 « Sphygmomanomètres non-invasifs » – Partie 3 : Conditions supplémentaires pour les systèmes de mesure de la tension artérielle électro-mécaniques Ce produit est conforme aux dispositions de la directive C[...]

  • Página 34

    34 Español Braun VitalScan Plus es un tensiómetro que ha sido desarrollado para realizar mediciones fáciles y precisas en la muñeca. La precisión de las medidas ha sido testada durante su proceso de fabricación y ha sido comprobada en estudios clínicos según AAMI/ANSI-SP10. Que debe saber a cerca de la presión arterial La presión arterial[...]

  • Página 35

    35 • Para asegurar resultados precisos, lea cuidadosamente estas instrucciones de uso. • Este producto está pensado únicamente para uso doméstico. Mantenga el producto y las pilas lejos del alcance de los niños. • Las personas que padecen arritmias cardiacas, constricciones vasculares, arterosclerosis en las extremidades, diabetes o tiene[...]

  • Página 36

    36 Descripción de producto A Pantalla B Botón de memoria («memo») C Botón de fecha/hora D Botón de encendido/apagado E Compartimento de pilas F Tapa de compartimento de pilas G Manguito Inserción de pilas • Utilice solo pilas alcalinas del tipo LR 03 (AAA) como las que se incluyen en este producto. • Retire la tapa del compartimento de p[...]

  • Página 37

    37 • Mantenga el aparato a la altura del corazón . • Espere, aproximadamente, 3 minutos antes de repetir la medición. Tomando la medición 1. Abróchese el monitor en la muñeca en el lado de la palma, aproximadamente 2 cm debajo del borde de la palma. Asegúrese que la muñequera se ajusta bien. 2. Presione el botón rojo de encendido/apagad[...]

  • Página 38

    38 5. Presione el botón de encendido/apagado para apagar el aparato. De todos modos el aparato se auto-apaga después de dos minutos. Si en cualquier momento usted quiere detener la medición, presione el botón rojo de encendido/apagado. Función de memoria Su tensiómetro puede almacenar en la memoria 90 medi- ciones (El modelo BP 1700: 60 medic[...]

  • Página 39

    39 BP 1750: El valor promedio de las tres últimas mediciones aparecerá en pantalla. La línea inferior de la pantalla marca «A-3», indicando que el valor promedio está siendo mostrado. BP 1700: La última medición aparecerá en pantalla. La línea inferior de la pantalla muestra sucesivamente la fecha, la hora y el pulso de la medida respecti[...]

  • Página 40

    40 • Pulse el botón (C) de nuevo para ajustar la fecha: la línea inferior de la pantalla muestra la fecha «Date» y parpadeando aparecen los dígitos en la posición del mes. Ajuste el mes pulsando repetidamente el botón de memoria «memo». • Presione el botón (C) otra vez: Los dígitos del día aparecerán parpadeando. De nuevo, pulse el[...]

  • Página 41

    41 Problema Razón Solución – – – Hinchando sobre 320 mmHg Repita la medición. Durante el desinflado del manguito, podrá oír un «click» con cada latido detectado. El aparato funciona con un proceso especial de desinflado (desinflado escalonado). Ninguna Si las lecturas de diferentes mediciones difieren considerable- mente. La presión a[...]

  • Página 42

    42 Especificaciones Modelo: BP 1750 / BP 1700 Sistema de medición: Método oscilométrico Pantalla: Cristal líquido Rango de medición: 0–320 mmHg (presión de muñequera) 40–199 / min (medida pulso) Medición de la presión arterial: 20 mmHg (valor mínimo diastólico) 300 mmHg (valor máximo siastólico) Precisión: ± 3 mmHg (presión muñ[...]

  • Página 43

    43 DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Estigmomanómetros no invasivos» – Part 1: Requisitos generales DIN EN 1060-3: 9/97 «Estigmomanómetros no invasivos» – Part 3: Requisitos suplementarios de los sistemas electro-mecánicos de medición de la presión arterial Este producto cumple con la directiva EC 93 /42 / EEC (Directiva para Disposit[...]

  • Página 44

    44 Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Kaz o por un distribuidor asignado por Kaz. En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnico de Kaz más cercano, o envíe su aparato al mismo, junto con su factura de compra. La garantía no afecta a los derechos de[...]

  • Página 45

    45 Português Braun VitalScan Plus é um monitor de tensão arterial, que foi desenvolvido para efectuar medições de pressão arterial no pulso. A precisão do aparelho foi testada durante o processo de fabrico e foi comprovada em estudos clínicos segundo as normas AAMI/ANSI-SP10. O que deve saber sobre pressão arterial A pressão arterial alte[...]

  • Página 46

    46 • Para garantir medições precisas, deve ler cuidadosamente o manual de instruções completo. • Este produto foi estudado exclusivamente para uso doméstico. Mantenha o produto, bem como as pilhas, longe do alcance das crianças. • As pessoas que sofrem de arritimia cardíaca, constrição vascular, arteriosclerose grave, diabetes ou por[...]

  • Página 47

    47 Descrição do aparelho A Mostrador (LCD) B Botão de memória («memo») C Botão de data/hora D Botão de ligar/desligar E Compartimento de pilhas F Tampa do compartimento de pilhas G Braçadeira Colocação de pilhas • Utilize apenas pilhas alcalinas do tipo LR 03 (AAA), como as fornecidas com o aparelho. • Retire a tampa do compartimento[...]

  • Página 48

    48 • Mantenha o aparelho à altura do cora ção. • Espere aproximadamente 3 minutos antes de repetir a medição. Medição 1. Ajuste a braçadeira ao seu pulso esquerdo, aproximadamente 2 cm abaixo da linha da base da mão. Assegure-se que a braçadeira (G) se ajusta bem. 2. Pressione o botão vermelho de ligar/desligar (D). 3. Mantenha o apa[...]

  • Página 49

    49 5. Pressione o botão de ligado/desligado para desligar o aparelho. De qualquer forma o aparelho desliga-se após 2 minutos. Caso em qualquer momento deseje parar a medição, deve pressionar o botão vermelho de ligar/desligar. Função de Memória O seu tensiómetro pode armazenar em memória 90 medições (no caso do modelo BP1700: 60 mediç?[...]

  • Página 50

    50 BP 1750: O valor médio das três últimas medições aparecerá no visor. A linha inferior do visor marca «A-3» indicando que o valor médio está sendo mostrado. BP 1700: A última medição aparecerá no visor. A linha inferior do visor indica sucessivamente a data, hora e pulsação da medição respectiva. • Pressionando repetidamente o[...]

  • Página 51

    51 • Pressione o botão (C) de novo para definir a data: a linha inferior do visor mostra a data «Date» intermitente e aparecem os dígitos na posição do mês. Defina o mês presionando repetidamente o botão de memoria «memo». • Pressione o botão (C) outra vez: os dígitos do dia aparecem intermitentes. De novo, pressione o botão de me[...]

  • Página 52

    52 Especificações Modelo: BP 1750 / BP 1700 Sistema de medição: Método Oscilométrico Mostrador: Cristal líquido Variação da medição 0–320 mmHg (pressão da braçadeira) 40–199 / min (cadência de pulsação) Problema Situação Solução – – – Insufla acima das 320 mmHg Repita a medição. Durante o esvaziamento da braçadeira,[...]

  • Página 53

    53 Medição da pressão arterial: 20 mmHg (valor mínimo diastólico) 300 mmHg (valor máximo sistólico) Precisão: ± 3 mmHg (pressão da braçadeira) ± 5 % (cadência de pulsação) Precisão clínica: De acordo com AAMI-SP10 com referência a auscultação: < 5 mmHg compensação sistemática < 8 mmHg desvio standard Insuflação: Autom[...]

  • Página 54

    54 Este aparelho cumpre a directiva EC 93 /42 / EEC (Directiva de Aparelho Médico). O EQUIPAMENTO MÉDICO ELÉCTRICO carece de precauções especiais no que respeita à CEM. Para uma descrição detalhada dos requisitos de CEM, contacte um Centro de Assistência Técnica autorizado local (consulte o Folheto Informativo). Equipamentos de comunicaç[...]

  • Página 55

    55 Italiano Braun VitalScan Plus è un misuratore di pressione sviluppato per una determina- zione della pressione arteriosa al polso agevole e accurata. L’accuratezza della misurazione è stata testata al momento della produzione ed è stata dimostrata dalla ricerca clinica secondo l’AAMI/ANSI-SP10. Cosa dovete sapere sulla pressione arteriosa[...]

  • Página 56

    56 • Per ottenere una misurazione accurata, leggere attentamente le istruzioni d’uso. • Questo prodotto è concepito soltanto per un impiego domestico. Tenere il prodotto e le batterie fuori della portata dei bambini. • I soggetti che soffrono di aritmie cardiache, restringimenti (stenosi) vascolari, arteriolosclerosi alle estremità, diabe[...]

  • Página 57

    57 Descrizione del prodotto A Display B Pulsante memoria «memo» C Pulsante ora/giorno D Pulsante I/O di accensione/spegnimento E Vano batterie F Coperchio vano batterie G Manicotto Inserimento delle batterie • Utilizzate batterie alcaline di tipo LR 03 (AAA), come quelle fornite unitamente al prodotto. • Rimuovete il coperchio del vano batter[...]

  • Página 58

    58 • Nel praticare una misurazione rimanete seduti, rilassati e immobili, soprattutto con la mano del braccio in cui viene effettuata la misurazione. Evitate di muovervi o parlare. • Tenete l'apparecchio a livello del cuore . • Attendete circa tre minuti prima di ripetere una misurazione. Effettuare una misurazione 1. Allacciate l'a[...]

  • Página 59

    59 4. Al termine della misurazione si ode un beep e compaiono le misurazioni: Valore massimo (sistolico) Valore minimo (diastolico) Pulsazioni 5. Premere il pulsante I/O per spegnere l’apparecchio. In ogni caso, il prodotto si spegne automaticamente dopo 2 minuti. Per spegnere l’apparecchio in qualsiasi momento premere il pulsante rosso I/O. Fu[...]

  • Página 60

    60 BP 1750: permette di visualizzare la media delle ultime tre rilevazioni. La linea più bassa sul display «A-3» indica il valore medio. BP 1700: permette di visualizzare l’ultima rilevazione. La linea più bassa sul display mostra in successione data, ora e pulsazioni relative alla rilevazione effettuata. • Premere ripetutamente il pulsante[...]

  • Página 61

    61 • Premere nuovamente il pulsante (C) per impostare la data: la linea più bassa del display indica «Date» e la posizione lampeggiante in cui impostare il mese. Per impostare il mese, premere ripetutamente il pulsante «memo». • Premere nuovamente il pulsante (C): i giorni lampeggeranno. Ancora, premere ripetutamente il pulsante «memo» p[...]

  • Página 62

    62 Problema Motivo Soluzione – – – Insufflazione superiore a 320 mmHg Ripetere la misurazione. Mentre effettuate una misurazione (durante lo sgonfiaggio del manicotto), potete sentire un clic a ogni battito cardiaco rilevato. L'apparecchio funziona con una particolare procedura di sgonfiaggio (sgonfiaggio graduale). Nessuna I valori di m[...]

  • Página 63

    63 Caratteristiche tecniche Modello: BP 1750 / BP1700 Principio operativo: Metodo oscillometrico Display: Cristalli liquidi Intervallo di misurazione: 0-320 mmHg (pressione) 40-199/min (frequenza cardiaca) Misurazione della pressione arteriosa: 20 mmHg (minimo valore diastolico) 300 mmHg (massimo valore diastolico) Accuratezza di laboratorio: ±3 m[...]

  • Página 64

    64 Questo apparecchio è conforme ai seguenti standard: DIN EN 60601-1: 3/96 «Dispositivi medici elettronici» – Parte 1: Requisiti generali di sicurezza DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Sfigmomanometri non invasivi» – Parte 1: Requisiti generali DIN EN 1060-3: 9/97 «Sigmomanometri non invasivi» – Parte 3: Requisiti supplementari per m[...]

  • Página 65

    65 Nederlands Braun VitalScan Plus is een bloeddrukmeter die speciaal ontworpen is voor het eenvoudig en nauwkeurig meten van de bloeddruk aan de pols. De nauwkeurigheid van de meetresultaten is uitvoerig getest tijdens de fabricage en is bewezen door klinische studies volgens AAMI/ANSI-SP10. Wat u moet weten over bloeddruk Gedurende de hele dag is[...]

  • Página 66

    66 • Om zeker te zijn van nauwkeurige meetresultaten, dient u de volledige gebruiks- instructies aandachtig door te lezen. • Dit produkt is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het produkt en de batterijen buiten bereik van kinderen houden. • Mensen die lijden aan hartritmestoornissen, vaatvernauwing, arteriosclerose (aderverkalking) in[...]

  • Página 67

    67 Batterijen plaatsen • Gebruik alkaline batterijen van het type LR 03 (AAA). Dit zijn de batterijen die bij het produkt zijn meegeleverd. • Verwijder het batterijklepje (F) en plaats de twee batterijen met de juiste polariteit (zie aanduiding in het batterijvakje (E)). • Nieuwe batterijen zijn goed voor ongeveer 200 metingen. • Gooi allee[...]

  • Página 68

    68 Meten 1. Bevestig het apparaat aan de kant van uw handpalm op uw pols, ongeveer 2 cm onder uw handpalm. Zorg ervoor dat het manchet (G) goed strak zit. 2. Druk op de rode I/O knop (D). 3. Houdt de bloeddrukmeter ter hoo gte van het hart. De meting begint automatisch. Zorg ervoor dat u tijdens het meten niet beweegt of spreekt. 4. Wanneer de meti[...]

  • Página 69

    69 5. Druk op de I/O knop om het apparaat uit te zetten. Anders zal het apparaat automatisch na 2 minuten uitschakelen. Wanneer u op wat voor moment ook de meting wilt stopzetten, drukt u op de rode I/O knop. Geheugenfunctie Uw bloeddrukmeter kan de gegevens van 90 metingen opslaan (model BP 1700: 60 metingen). Het opslaan gebeurt automatisch na ie[...]

  • Página 70

    70 BP 1750: Het gemiddelde van de laatste drie metingen zal worden weergegeven. De onderste regel van het display geeft aan «A-3», dit geeft aan dat de gemiddelde waarde wordt getoond. BP 1700: De laatste meting zal worden weergegeven. De onderste regel van het display geeft achtereenvolgens de datum, tijd en hartslag van de betreffende meting aa[...]

  • Página 71

    71 • Druk nogmaals op de (C) knop om de datum in te stellen: de onderste regel op het display geeft aan «Date» en het cijfer op de maand-positie zal knipperen. Stel de maand in door herhaaldelijk op de «memo» knop te drukken. • Druk nogmaals op de (C) knop: de cijfers voor de dagen zullen knipperen. Druk weer herhaaldelijk op de «memo» kn[...]

  • Página 72

    72 Probleem Oorzaak Oplossing – – – Druk manchet boven 320 mmHg Herhaal de meting Tijdens het meten (tijdens het leeglopen van het manchet), hoor ik bij iedere hartslag een «klikkend» geluid. Het apparaat werkt dmv een speciale leegloop procedure (stapsgewijs). geen Resultaten van verschillende metingen verschillen behoorlijk. Bloeddruk is [...]

  • Página 73

    73 Specificaties Model: BP 1750 / BP 1700 Werkingsprincipe: Oscillometrische methode Display: LCD-Display Meetbereik: 0–320 mmHg (manchetdruk) 40–199 / min (hartslag) Bloeddrukmeting: 20 mmHg (minimale diastolische waarde) 300 mmHg (maximale systolische waarde) Nauwkeurigheid: ± 3 mmHg (manchetdruk) ± 5 % (polsslag) Klinische nauwkeurigheid: [...]

  • Página 74

    74 Dit apparaat voldoet aan de volgende richtlijnen: DIN EN 60601-1: 3/96 «Medische electrische apparaten» – Part 1: Algemene veiligheidsvoorschriften DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Non-invasive sphygmomanometers» – Part 1: Algemene voorschriften DIN EN 1060-3: 9/97 «Non-invasive sphygmomanometers» – Part 3: Toegevoegde richtlijnen [...]

  • Página 75

    75 ∂ÏÏËÓÈο ∆Ô ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ Braun VitalScan Plus ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› ÂȉÈο ÁÈ· Ó· Ú·ÁÌ·- ÙÔÔÈ› ·ÎÚÈß›˜, ‡ÎÔϘ ·ÏÏ¿ Î·È ÁÚ‹ÁÔÚ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ Ù˘ ·ÚÙËÚȷ΋˜ ›ÂÛ˘ ·fi ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÙÔ˘ ηÚÔ[...]

  • Página 76

    76 O ¶·ÁÎfiÛÌÈÔ˜ OÚÁ·ÓÈÛÌfi˜ ÀÁ›·˜ (WHO) ¤¯ÂÈ ıÂÛ›ÛÂÈ ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ηıÔÚÈṲ̂Ó˜ ÙÈ̤˜ ÁÈ· ÙËÓ ›ÂÛË ÙÔ˘ ·›Ì·ÙÔ˜, fiÙ·Ó ·˘Ù‹ ÌÂÙÚÈ¤Ù·È Û ηٿÛÙ·ÛË ËÚÂÌ›·˜: • °È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ·ÎÚÈ‚‹ ·?[...]

  • Página 77

    77 ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜, Ù‡Ô˘ LR 03 (AAA) fiˆ˜ ·˘Ù¤˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È Ì·˙› Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‹ Â·Ó·õÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜. • ∞õ·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ Ùˆ?[...]

  • Página 78

    78 ¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙËÓ Ì¤ÙÚËÛË 1. ¢¤ÛÙ Ûõȯٿ ÙÔ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ (Ì ÙËÓ ÔıfiÓË ·fi ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙËÓ ·Ï¿Ì˘) ÛÙÔÓ Î·Úfi Û·˜, 2 ÂηÙÔÛÙ¿ οو ·fi ÙËÓ ÁÚ·ÌÌ‹ Ù˘ ·Ï¿Ì˘ Û·˜. 2. ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎfiÎÎÈÓÔ ?[...]

  • Página 79

    79 5. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ π/O ÁÈ· Ó· ı¤ÛÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ı· ÙÂı› ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌÂÙ¿ ·fi 2 ÏÂÙ¿. ™Â ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚ›Ùˆ?[...]

  • Página 80

    80 BP 1750: £· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ô Ì¤ÛÔ˜ fiÚÔ˜ ÙˆÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›ˆÓ ÙÚÈÒÓ ÌÂÙÚ‹ÛˆÓ. ∏ ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ÁÚ·ÌÌ‹ Ù˘ ÔıfiÓ˘ ı· ‰Â›ÍÂÈ «A-3», Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ fiÙÈ Ô Ì¤ÛÔ˜ fiÚÔ˜ ÙÈÌ‹˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È. BP 1700: £· ÂÌÊ·ÓÈÛÙÂ?[...]

  • Página 81

    81 • ¶È¤ÛÙ ͷӿ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ (C): ∆· „ËÊ›· ÙˆÓ ÏÂÙÒÓ ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Ó. ¶È¤ÛÙ ͷӿ Â·Ó·Ï·Ì‚·ÓfiÌÂÓ· ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË («memo») ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ٷ ÏÂÙ¿. • ¶È¤ÛÙ ͷӿ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ (C) ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ?[...]

  • Página 82

    82 ∆È Ó· οÓÂÙ ·Ó ... ¶ÚfißÏËÌ· ∞ÈÙ›· §‡ÛË ∞‰‡Ó·ÌË Ì·Ù·Ú›· ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ¿ÌÂÛ· ÙȘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤Ó˜ Ì·Ù·Ú›Â˜. ERR §¿ıÔ˜ ·ÎÔÏÔ˘ı›· Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜ ̤ÙÚËÛ˘ . ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË Ì¤ÙÚËÛ?[...]

  • Página 83

    83 ¶ÚԉȷÁÚ·õ¤˜ ªÔÓÙ¤ÏÔ: BP 1750 / BP 1700 §ÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋ ·Ú¯‹: ¶·ÏÌÔÁÚ·õÈ΋ ̤ıÔ‰Ô˜ OıfiÓË: OıfiÓË ˘ÁÚÒÓ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏˆÓ ªÂÙÚÈ΋ Îϛ̷η: 0–320 mmHg (›ÂÛË Ì·ÍÈÏ·ÚÈÔ‡) 40–199 min (·ÏÌÈ΋ Û˘¯ÓfiÙËÙ·) ∞ÚÙËÚȷ΋[...]

  • Página 84

    84 ∫ÏÈÓÈ΋ ÙÂÎÌËÚ›ˆÛË: ™‡ÌõˆÓ· Ì ÙÔ AAMI-SP10 Ì ÛÙËıÔÛÎÔÈ΋ ·Ó·õÔÚ¿. (¶·Ú·Î·ÏÒ ÛËÌÂÈÒÛÙ fiÙÈ Ë ÙÂÎÌËÚ›ˆÛË ÙˆÓ ÂÓ‰Ô·ÚÙËÚÈ·ÎÒÓ ÌÂÙÚ‹ÛÂˆÓ ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ÂÓ¿ÓÙÈ· Û ·˘?[...]

  • Página 85

    85 ªËÓ ·ÔÚÚ›ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘. ªÔÚ› Ó· ·ÔÚÚÈÊı› Û ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›· ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹˜ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ Ô˘ Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌ· ÛÙ?[...]

  • Página 86

    Beispiel Example Exemple Ejemplo Exemplo Esempio Voorbeeld ¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ· 6075360_BP1700_KAZ Seite 86 Donnerstag, 19. Juli 2007 8:35 08[...]

  • Página 87

    6075360_BP1700_KAZ Seite 87 Donnerstag, 19. Juli 2007 8:35 08[...]

  • Página 88

    Service notes VitalScan Plus BP 1750 BP 1700 Garantiekarte Guarantee Card Carte de garantie Tarjeta de garantía Carta di garanzia Garantiebewijs ∫¿ÚÙ· ÂÁÁ˘‹Ûˆ˜ Kaufdatum Date of purchase Date d’achat Fecha de adquisición Data d’acquisto Koopdatum HÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ Stempel und Unterschrift des Händlers Stamp a[...]

  • Página 89

    Messen – Measuring – Prise de mesures Legen Sie das Gerät so an, dass es auf der Innenseite des Handgelenkes sitzt, ca. 2 cm unterhalb der Handfläche, und die Manschette (G) das Handgelenk eng umschließt. Fasten the monitor on the palm side of your wrist, roughly 2 cm below the palm line. Make sure that the cuff (G) fits tightly. Attachez l?[...]

  • Página 90

    Tomando la medición – Medição Abróchese el monitor en la muñeca en el lado de la palma, aproximadamente 2 cm debajo del borde de la palma. Asegúrese que la muñequera se ajusta bien. Ajuste a braçadeira ao seu pulso esquerdo, aproxi- madamente 2 cm abaixo da linha da base da mão. Assegure-se que a braçadeira (G) se ajusta bem. Presione e[...]

  • Página 91

    Effettuare una misurazione – Meten – ¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙËÓ Ì¤ÙÚËÛË Allacciate l'apparecchio al vostro polso, dal lato del palmo, circa 2 cm sopra la linea palmare. Assicuratevi che il manicotto (G) sia stretto adeguatamente. Bevestig het apparaat aan de kant van uw handpalm op uw pols, ongeveer 2 cm . onder uw han[...]

  • Página 92

    6075360_BP1700_KAZ Seite 92 Donnerstag, 19. Juli 2007 8:35 08[...]