Medisana PSL manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Medisana PSL, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Medisana PSL one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Medisana PSL. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Medisana PSL should contain:
- informations concerning technical data of Medisana PSL
- name of the manufacturer and a year of construction of the Medisana PSL item
- rules of operation, control and maintenance of the Medisana PSL item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Medisana PSL alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Medisana PSL, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Medisana service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Medisana PSL.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Medisana PSL item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    Art. 40425 Por favor ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga! ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado! Gebrauchsanweisung Manual Mode d’emploi Istruz[...]

  • Page 2

    DE Gebrauchsanweisung 1 S i c h e r h e i t s h i n w e i s e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 W i s s e n s w e r t e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3 B e t r i e b . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [...]

  • Page 3

    Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού     PS[...]

  • Page 4

    DE  Batteriefach (auf der Unterseite)  Umschalter für Kilogramm - Pfund - Stone (auf der Unterseite)  Display  Standfläche GB  Battery Compartment (on underside)  Changeover switch for kilograms – pounds – stones (on underside)  Display  Standing area FR  Compartiment à piles (sur la face inférieure)  Commutate[...]

  • Page 5

    1 DE 1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEW AHREN ! Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetrieb- nahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchs- anweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren V erletzungen oder Schäden am Gerät führen. W A[...]

  • Page 6

    • Jede Behandlung bzw. Diät bei Über- oder Untergewicht bedarf einer qualifizierten Beratung durch entsprechendes Fachpersonal (Arzt, Diätassistent). Die mit der Waage ermittelten Werte können dabei unter- stützend sein. • Kippgefahr! Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund. Steigen Sie niemals nur auf eine Ecke der Waa[...]

  • Page 7

    2.1 Lieferumfang und Verpackung Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit der Personenwaage PSL haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Dieses Gerät ist zum Wiegen von Personen bestimmt. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrer MEDISANA Personenwaage PSL haben, empfehlen wir Ih[...]

  • Page 8

    4 3 Betrieb DE In Ihrer neuen Waage ist bereits eine Knopf-Batterie (Typ CR2032) eingelegt. Bevor Sie die Waage in Betrieb nehmen können, müssen Sie den Isolations- streifen aus dem Batteriefach  an der Unterseite des Gerätes ziehen. Wechseln Sie die Batterie aus, wenn das Batteriewechsel-Symbol " Lo " im Display  erscheint oder [...]

  • Page 9

    DE 3 Betrieb 5 3.2 Wiegen Stellen Sie die Waage auf einen harten ebenen Untergrund. Dies garantiert exakte Messergebnisse und ist Voraussetzung für ein sicheres Wiegen ohne Verletzungsgefahr. 1. Wenn Sie die Waage bewegt haben, kann es vorkommen, dass dabei das Display aktiviert wird. Wenn etwas anderes als " 0.0 kg ” angezeigt wird, warten[...]

  • Page 10

    6 4 V erschiedenes DE • Entfernen Sie die Batterie, bevor Sie das Gerät reinigen. • Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten. • Reinigen Sie die Personenwaage nur mit einem weichen, leicht ange- feuchteten Tuch. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel oder Alkohol. • In das Gerät darf kein Wasser eindr[...]

  • Page 11

    7 DE 5 Garantie Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Ja[...]

  • Page 12

    8 1 Safety Information GB IMPOR T ANT INFORMA TION! RET AIN FOR FUTURE USE! This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly . Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device. W ARNING These warning note[...]

  • Page 13

    9 GB 1 Safety Information • Any treatment or diet for people who are underweight or overweight requires the qualified advice of a professional (doctor, dietician). The values determined with the scales may be source of useful support. • Risk of tipping over! Do not place the scale on an uneven surface. Never step onto a corner of the scales. Wh[...]

  • Page 14

    10 2 Useful Information GB 2.1 Items supplied and packaging Thank you for your confidence in us and congratulations! By purchasing the personal scales PSL , you have acquired a quality product from MEDISANA . This unit is intended for weighing people. To ensure that your MEDISANA personal scales PSL provide successful results for a long time, we re[...]

  • Page 15

    11 GB 3 Operation One button cell batterie (type CR2032) is already inserted in your new scale. The insulating strip must be pulled out of the battery compartment  on the underside of the unit before the scale can be operated. Replace the batterie if the battery change symbol " Lo " appears in the display  or if nothing appears in t[...]

  • Page 16

    12 3 Operation GB Place the scales on a hard, level base. This ensures accurate measuring results and is the requirement for safe weighing without risk of injury. 1. If you have moved the scales, this may cause the display to be activated. If anything other than “ 0.0 kg “ is displayed, wait approx. 30 seconds until the scales switch off automa[...]

  • Page 17

    13 GB 4 Miscellaneous • Remove the battery before cleaning the unit. • Never use aggressive cleaning agents or stiff brushes. • Clean the scale using a soft and lightly moistened cloth. Never use abrasive cleaning agents or alcohol. • Do not allow any water to get into the unit. Do not use the unit again until it is completely dry. • Remo[...]

  • Page 18

    14 5 W arranty GB 5.1 Warranty and repair terms Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your recei- pt and state what the defect is. The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of pur[...]

  • Page 19

    15 FR 1 Consignes de sécurite REMARQUE IMPOR T ANTE ! TOUJOURS CONSER VER ! Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non r espect de cette notice peut provoquer de graves blessur es ou des[...]

  • Page 20

    16 1 Consignes de sécurite FR • Tout traitement ou régime en cas de surpoids ou de poids trop bas nécessite le suivi par des personnes qualifiées (médecin, diététicien). Les valeurs déterminées par le pèse-personne peuvent être utiles dans ce cadre. • Risque de basculement ! Ne placez jamais la balance sur une surface non plane. Ne m[...]

  • Page 21

    17 FR 2 Informations utiles 2.1 Éléments fournis et emballage Félicitations et merci de votre confiance! Avec le pèse-personne PSL , vous avez fait l’acquisition d’un produit de qualité MEDISANA . Cet appareil est destiné à la pesée de personnes. Afin que vous obteniez l’effet escompté et que vous profitiez longtemps de votre pèse-p[...]

  • Page 22

    18 3 Application FR Votre nouvelle balance est déjà équipée d’une pile bouton (de type CR2032). Avant de pouvoir mettre en marche la balance, vous devez retirer la bande isolante qui se trouve dans le compartiment à piles  sur la face inférieure de l’appareil. Remplacez la pile lorsque le symbole « Lo » apparaît à l’écran  ou[...]

  • Page 23

    19 FR 3 Application 3.2 Pesée Placez le pèse-personne sur un sol ferme et plat. Cela garantit des résultats de mesure exacts et une pesée sûre sans risque de blessure. 1. Si vous avez déplacé la balance, il se peut que cela ait activé l’affichage. Si quelque chose d’autre que « 0,0 kg » s’affiche, attendez 30 sec. environ que la bal[...]

  • Page 24

    20 4 Divers FR • Retirez la pile avant de nettoyer l’appareil. • N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou de brosses dures. • Nettoyez la balance avec un chiffon doux et humidifié légèrement. N’utilisez en aucun cas de produits de nettoyage détergents ou d’alcool. • L’eau ne doit pas pénétrer dans l’appareil[...]

  • Page 25

    21 FR 5 Garantie 5.1 Conditions de garantie et de réparation En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat. Les condition[...]

  • Page 26

    22 1 Norme di sicurezza IT NOTE IMPOR T ANTI ! CONSER V ARE IN MANIERA SCRUPOLOSA ! Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo apparecchio. Contengono informazioni importanti per la messa in funzione e l’uso. Leggere interamente queste istruzioni per l’uso. L ’inosservanza delle presenti istruzioni può causar e ferite gravi o dann[...]

  • Page 27

    23 IT 1 Norme di sicurezza • Ogni terapia e/o dieta effettuata in caso di sovrappeso o sottopeso richiede la consulenza qualificata di personale specializzato (medico, dietista). I valori rilevati dalla bilancia possono essere di supporto. • Pericolo di ribaltamento! Posizionare sempre la bilancia su una superficie piana. Non salire mai solo su[...]

  • Page 28

    24 2 Informazoni interessanti IT 2.1 Materiale in dotazione e imballaggio La ringraziamo per la fiducia dimostrata e ci congratuliamo con Lei! Con la bilancia pesapersone PSL Lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA . Questo apparecchio è concepito per pesare le persone. Per ottenere il successo desiderato e utilizzare a lungo la Sua [...]

  • Page 29

    25 IT 3 Modalità d’impiego Nella bilancia sono già inserite una batteria a pastiglia (tipo CR2032). Prima di mettere in funzione la bilancia, è necessario rimuovere la linguetta di isolamento dal vano batteria  posto sul lato inferiore dell'apparecchio. Sostituire la batteria quando sul display compare il simbolo di sostituzione batter[...]

  • Page 30

    26 3 Modalità d’impiego IT Posizionare la bilancia su una base rigida e piana. In questo modo si garan- tiscono risultati di misurazione esatti, oltre a un utilizzo sicuro senza peri- colo di lesioni. 1. Se la bilancia viene mossa, è possibile che il display venga attivato. Se viene indicato un valore diverso da “ 0.0 kg ”, attendere ca. 30[...]

  • Page 31

    27 IT 4 V arie • Togliere la pila prima di pulire l’apparecchio. • Non impiegare mai detergenti aggressivi o spazzole dure. • Pulire la bilancia pesapersone solo con un panno morbido e leggermente umido. Non utilizzare in alcun caso detergenti aggressivi o alcool. • Accertarsi che non penetri acqua nell’apparecchio. Utilizzare nuovament[...]

  • Page 32

    28 5 Garanzia IT 5.1 Condizioni di garanzia e di riparazione In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto. Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti M[...]

  • Page 33

    29 ES 1 Indicaciones de seguridad ¡NOT AS IMPOR T ANTES! ¡CONSER V AR SIN F AL T A! Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el ap[...]

  • Page 34

    30 1 Indicaciones de seguridad ES • Cualquier tratamiento o dieta en caso de sobrepeso o peso insuficiente debe realizarse sólo previa consulta con los especialistas correspondientes (médico, dietista). Los valores determinados por la balanza pueden ser una ayuda al respecto. • ¡Peligro de vuelco! No ponga nunca la báscula sobre una superfi[...]

  • Page 35

    31 ES 2 Informaciones interesantes 2.1 Volumen de suministros y embalaje Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. Con la báscula de baño PSL ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA . Este aparato está destinado para pesar personas. Para que el uso de su báscula de baño PSL de MEDISANA sea satisfactorio y la disfrute durante mu[...]

  • Page 36

    32 3 Aplicación ES Su nueva báscula ya incluye una pila botón (tipo CR2032). Antes de poder usar su báscula, tiene que retirar las tiras de aislamiento del compartimento de las pilas  en la parte inferior del aparato. Cambie la pila cuando en la pantalla  aparece el símbolo de cambio de pilas " Lo ", o cuando no se indica nada [...]

  • Page 37

    33 ES 3 Aplicación 3.2 Pesaje Coloque la báscula sobre una base sólida y plana. Esto garantiza la obtención de unos resultados exactos y es un requisito para que pueda pesarse con seguridad y sin peligro de sufrir lesiones. 1. Si ha movido la báscula, podría ser que se activara la pantalla. Si ve algo distinto a “ 0,0 kg ”, espere unos 30[...]

  • Page 38

    34 4 Generalidades ES • Retire la pila antes de limpiar el aparato. • No utilice nunca productos de limpieza agresivos o cepillos bastos. • Limpie la báscula personal con un paño suave humedecido ligeramente. No utilice en ningún caso productos de limpieza agresivos o alcohol. • No debe penetrar agua en el aparato. Vuelva a utilizar el a[...]

  • Page 39

    35 ES 5 Garantía 5.1 Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi- tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguient[...]

  • Page 40

    36 1 A visos de segurança PT NOT AS IMPOR T ANTES! GUARDAR SEM F AL T A! Este manual de instruções pertence a este aparelho. Ele contém informações importantes para a colocação em funcionamento e a operação. Leia completamente este manual de instruções. O incumprimento destas instruções pode causar lesões graves ou danos no aparelho.[...]

  • Page 41

    37 PT 1 A visos de segurança • Cada tratamento ou dieta nas pessoas com excesso ou falta de peso necessita de um acompanhamento qualificado pelo respectivo técnico (médico, assistente de dieta). Os valores determinados pela balança podem ajudar. • Perigo de tombar! Nunca coloque a balança sobre uma superfície irregular. Nunca suba para ci[...]

  • Page 42

    38 2 Informações gerais PT 2.1 Material fornecido e embalagem Muito obrigado pela sua confiança e muitos parabéns! Com a balança pessoal PSL , adquiriu um produto de qualidade da MEDISANA . Este equipamento destina-se à pesagem de pessoas. Para que possa obter o resultado pretendido e desfrutar durante muito tempo da sua balança PSL da MEDIS[...]

  • Page 43

    39 PT 3 Utilização Na sua balança já está introduzida uma pilha (tipo CR2032). Antes de poder colocar a balança em funcionamento, é necessário retirar a tira de isola- mento do compartimento da pilha  localizado na parte inferior do aparelho. Substitua a pilha quando o símbolo de substituição da pilha " Lo " for exibido no d[...]

  • Page 44

    40 3 Utilização PT Coloque a balança sobre uma superfície plana e firme. Isto permite obter resultados de medição exactos e é um requisito essencial para uma pesagem segura sem perigo de ferimentos. 1. Se tiver deslocado a balança, é provável que o display seja activado. Se for exibida outra indicação que “ 0.0 kg “, aguarde aprox. [...]

  • Page 45

    41 PT 4 Generalidades • Antes de limpar o aparelho, remova a pilha. • Nunca utilize agentes de limpeza agressivos ou escovas fortes. • Limpe a balança apenas com um pano ligeiramente húmido e macio. Nunca utilize agentes de limpeza agressivos ou álcool. • A água não pode penetrar no aparelho. Volte a utilizar o aparelho apenas quando e[...]

  • Page 46

    42 5 Garantia PT 5.1 Garantia e condições de reparação Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra. Em caso de garantia aplicam-se as seguintes[...]

  • Page 47

    43 NL 1 V eiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEW AREN! Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruik- neming en het gebruik. Lees deze gebruiks- aanwijzing helemaal. Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of schade aan het toestel veroorzaken. W AARSCHUW[...]

  • Page 48

    44 1 V eiligheidsmaatregelen NL • Voor elke behandeling resp. dieet bij over- of ondergewicht is een des- kundig advies nodig van ter zake kundige mensen ( arts, diëtiste). De met de weegschaal vastgestelde waarden kunnen daarbij als ondersteuning dienen. • Gevaar voor omkippen! Zet de weegschaal nooit op een oneffen ondergrond. Stap nooit all[...]

  • Page 49

    45 NL 2 Wetenswaar digheden 2.1 Levering en verpakking Bedankt voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Met de personenweegschaal PSL heeft u een kwaliteitsproduct van MEDISANA aangeschaft. Dit apparaat is bestemd voor het wegen van personen. Om het gewenste resultaat te bereiken en echt lang plezier van uw MEDISANA personenweegschaal PSL te h[...]

  • Page 50

    46 3 Het Gebruik NL In uw nieuwe weegschaal is een knoopbatterij (type CR2032) gezet. Voor u de weegschaal in bedrijf kunt nemen, dient u den isolatiestrip uit het batterijen- vak  aan de onderkant van het apparaat te trekken. Verwisselt u de batterij als het symbool voor batterijen vervangen " Lo " in display  ver- schijnt of als e[...]

  • Page 51

    47 NL 3 Het Gebruik 3.2 Wegen Zet de weegschaal op een harde effen ondergrond. Dat garandeert exacte meetresultaten en is voorwaarde voor een veilig wegen zonder gevaar voor letsel. 1. Als u de weegschaal bewogen hebt, kan het gebeuren dat hierbij het display geactiveerd wordt. Als iets anders dan “ 0.0 kg ” weergegeven wordt, wacht u ca. 30 se[...]

  • Page 52

    48 4 Diversen NL • Verwijder de batterij voordat u het instrument reinigt. • Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of harde borstels. • Reinig de personenweegschaal alleen met een zachte, een beetje vochtig gemaakte doek. Gebruik in geen geval bijtende reinigingsmiddelen of alcohol. • Er mag geen water binnendringen in het instrument.[...]

  • Page 53

    49 NL 5 Garantie 5.1 Garantie en reparatie- voorwaarden Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst. Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt [...]

  • Page 54

    50 1 T urvallisuusohjeita FI TÄRKEITÄ TIETOJA ! SÄIL YTÄ NÄMÄ OHJEET! Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä koskien. Lue tämä käyttöohje kokonaan. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen. V AROITUS Noudata [...]

  • Page 55

    51 FI 1 T urvallisuusohjeita • Jokainen yli- tai alipainon hoito ja ruokavalio vaatii vastaavan ammat- tihenkilön (lääkäri, ruokavalioneuvoja) antamia päteviä neuvoja. Vaa’alla mitatut arvot voivat tukea näitä neuvoja. • Kaatumisvaara! Älä koskaan aseta vaakaa epätasaiselle pinnalle. Älä koskaan nouse ainoastaan yhdelle vaa’an [...]

  • Page 56

    52 2 Tietämisen arvoista FI 2.1 Toimituksen laajuus ja pakkaus Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! Ostaessasi PSL -henkilövaa’an olet hankkinut MEDISANA -laatutuotteen. Tämä laite on tarkoitettu henkilöiden punnitukseen. Jotta saavuttaisit halutun tuloksen ja sinulla olisi pitkään iloa MEDISANA PSL - henkilövaa’a[...]

  • Page 57

    53 FI 3 Käyttö Uuteen vaakaasi on jo asetettu nappiparisto (tyyppi CR2032). Ennen kuin voit ottaa vaa’an käyttöön, Sinun täytyy vetää eristenauha pois paristolokerosta  , joka on laitteen alapinnalla. Vaihda paristo kun paristonvaihtosymboli " Lo " tulee näytölle  tai jos näyttöön ei ilmesty laitteen virran kytkemisen[...]

  • Page 58

    54 3 Käyttö FI Aseta vaaka kovalle ja tasaiselle alustalle. Tämä takaa tarkat mittaustulokset ja on edellytyksenä turvalliselle punnitukselle ilman loukkaantumisen vaaraa. 1. Näyttö voi aktivoitua, jos olet liikuttanut vaakaa. Jos näytöllä näkyy jotain muuta kuin “ 0.0 kg ”, odota noin 30 sekuntia kunnes vaaka sammuu automaattisesti.[...]

  • Page 59

    55 FI 4 Sekalaista • Poista paristo ennen laitteen puhdistamista. • Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita tai kovia harjoja. • Puhdista henkilövaaka pehmeällä, kevyesti kostutetulla liinalla. Älä missään tapauksessa käytä voimakkaita puhdis-tusaineita tai alkoholia. • Laitteeseen ei saa päästä vettä. Käytä laitet[...]

  • Page 60

    56 5 T akuu FI Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA -tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyk- sestä. Myyntipäiväys tulee to[...]

  • Page 61

    57 SE 1 Säkerhetshänvisningar OBSER VERA! SP ARA! Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning. Läs igenom hela bruksanvisningen. Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan det leda till svåra personskador eller skador på apparaten. V ARNING V arningstexterna måste beakta[...]

  • Page 62

    58 1 Säkerhetshänvisningar SE • Varje behandling eller diet vid över- eller undervikt kräver en kvalificerad rådgivning av utbildad fackpersonal (läkare, dietassistent). De värden som fastställs med hjälp av denna våg kan vara ett hjälpmedel för detta. • Risk att välta! Placera aldrig vågen på ett ojämnt underlag. Ställ dig ald[...]

  • Page 63

    59 SE 2 Värt att veta 2.1 Leveransomfång och förpackning Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Med personvågen PSL har du förvärvat en kvalitetsprodukt från MEDISANA . Denna apparat är avsedd för vägning av personer. För att använda MEDISANA persönvåg PSL korrekt och ha glädje av den länge rekommenderar vi att du n[...]

  • Page 64

    60 3 Användning SE Det finns redan ett knappbatteri (typ CR2032) i vågen. Innan du använder vågen måste du dra bort isoleringsremsan ur batterifacket  på apparatens undersida. Batteriet ska bytas ut när batterisymbolen ” Lo ” visas på displayen  , eller om det inte visas något alls på displayen när apparaten slås på. Öppna d[...]

  • Page 65

    61 SE 3 Användning 3.2 Vägning Placera vågen på ett hårt, jämnt underlag. Detta garanterar att mätresul- taten blir exakta och är en förutsättning för att du kan väga dig på ett säkert sätt och utan risk för personskador. 1. Om du har rört vågen kan det hända att displayet aktiveras. Om det visas något annat än “ 0.0 kg ” s[...]

  • Page 66

    62 4 Övrigt SE • Ta ur batteriet innan du rengör vågen. • Använd inte starka rengöringsmedel eller hårda borstar. • Rengör endast personvågen med en mjuk lätt fuktig trasa. Använd absolut inte starka rengöringsmedel eller alkohol. • Det får inte tränga in vatten i vågen. Använd inte vågen förrän den är helt torr. • Ta u[...]

  • Page 67

    63 SE 5 Garanti 5.1 Garanti och förutsättningar för reparationer Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från[...]

  • Page 68

    64 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· GR ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩ ΣΔΗΠΟΤΕ ! Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τη συσκευή. Περιλαμβάνει σημαντικές πληροφορίες για την έναρξη της [...]

  • Page 69

    65 GR 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· • °È· οı ıÂÚ·›· ‹ ‰›·ÈÙ· Û¯ÂÙÈο Ì ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi ‹ ·ÓÂ·ÚΤ˜ ‚¿ÚÔ˜ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË Ë ·ÚÔ¯‹ Û˘Ì‚Ô˘ÏÒÓ ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi (È·ÙÚfi˜, ‰È·[...]

  • Page 70

    66 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ GR 2.1 ¶ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘ Î·È Û˘Û΢·Û›· ∂˘¯·ÚÈÛÙԇ̠Ôχ ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Û·˜ Î·È Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! Με την ατοµική ζυγαριά PSL αοκτήσατε ένα ροόν οιότη[...]

  • Page 71

    67 GR 3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ Μέσα στη καινούργια σασ ζυγαριά υάρχει ήδη µία µαταρία (τύου CR2032). Για να µορέσετε να θέσετε τη ζυγαριά σε λειτουργία ρέει να αφαιρέσετε τισ ταινέσ µόνωσησ αό τη θήκη [...]

  • Page 72

    68 3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ GR Τοοθετήστε τη ζυγαριά σε σταθερό και είεδο δάεδο. Αυτό διασφαλίζει ακριβή αοτελέσµατα µετρήσεων και αοτελεί την ροόθεση για ασφαλέσ ζύγισµα χωρίσ κίνδυνο τραυµ?[...]

  • Page 73

    69 GR 4 ¢È¿ÊÔÚ· • Αοµακρύνετε τη µαταρία ριν καθαρίσετε τη συσκευή. • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ η˘ÛÙÈο ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο ‹ ÛÎÏËÚ¤˜ ‚Ô‡ÚÙÛ˜. • Καθαρίστε την ατοµική ζυγαριά µόνο µε µαλακ?[...]

  • Page 74

    70 5 ∂ÁÁ‡ËÛË GR 5.1 ∂ÁÁ‡ËÛË Î·È fiÚÔÈ ÂÈÛ΢ÒÓ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂȉÈÎfi ηٿÛÙËÌ· Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ηÙ¢ı›·Ó ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ?[...]

  • Page 75

    PST_40425_Perswaage_West_Final.qxd:Personenwaage 03.07.2009 10:04 Uhr Seite 71[...]

  • Page 76

    PST_40425_Perswaage_West_Final.qxd:Personenwaage 03.07.2009 10:04 Uhr Seite 72[...]

  • Page 77

    Adressen DE MEDISANA AG Itterpark 7-9 40724 Hilden Tel.: 0 21 03 - 20 07-60 Fax: 0 21 03 - 20 07-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de Im Servicefall wenden Sie sich bitte an: MEDISANA Service-Center Feuerbach KG Corneliusstraße 75 40215 Düsseldorf Tel.: 0211 - 38 10 07 (Mo-Do: 9-13 Uhr/14-17 Uhr, Fr: 9-13 Uhr) Fax: 0211 - 37 04 9[...]

  • Page 78

    MEDISANA AG Itterpark 7-9 40724 Hilden Deutschland Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 40425 07 / 2009 PST_40425_Perswaage_West_Final.qxd:Personenwaage 03.07.2009 10:04 Uhr Seite 74[...]