Ferm FCO-1524N manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Ferm FCO-1524N, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Ferm FCO-1524N one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Ferm FCO-1524N. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Ferm FCO-1524N should contain:
- informations concerning technical data of Ferm FCO-1524N
- name of the manufacturer and a year of construction of the Ferm FCO-1524N item
- rules of operation, control and maintenance of the Ferm FCO-1524N item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Ferm FCO-1524N alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Ferm FCO-1524N, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Ferm service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Ferm FCO-1524N.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Ferm FCO-1524N item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    www .ferm.com 0910-19.1 9416397 GB Subject to change D Änderungen vorbehalten NL Wijzigingen voorbehouden F Sous réserve de modifications E Reservado el derecho de modificaciones técnicas P Reservado o direito a modificações I Con riserva di modifiche S Ändringar förbehålles FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin N Rett till endringer forbehol[...]

  • Page 2

    Ferm 51 GB 02 Ferm 2 1 3 6 8 7 9 5 6 4 Fig. A DECLARA TION OF CONFORMITY FCO-1524N Compressor (GB) We declare under our sole responsibility that this p roduct is in conformity and accordance with the f ollowing standards and regulations: ( D) D er Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den folgenden Standards und V orschriften[...]

  • Page 3

    50 Ferm GB Ferm 03 EXPLODED VIEW[...]

  • Page 4

    Ferm 49 GB 04 Ferm SP ARE P AR TS LIST FCO-1524N POSITION DESCRIPTION FERM NR 102 + 1 15 WHEELS COMPLETE 409831 103 FEET COMPLETE 409820 105 NON RETURN V AL VE 409821 106 QUICK COUPLING 409822 107 DRAIN T AP 1/4” 409823 108 REDUCE V AL VE 409829 109 MANOMETER 409825 110 SAFETY V AL VE 409826 131 AUTOMA TIC PRESSURE SWITCH 409827 145 UNLOADING PIP[...]

  • Page 5

    48 Ferm Kompressoren køre men komprimere ikke Fig. 19 • Kan være forårsaget af ventilerne (C-C2) eller en pakning (B1-B2) som er ødelagt. • Udskift de ødelagte dele. Kompressoren vil ikke starte Hvis kompressoren er svær at starte, check: • Om hovedspændingen stemmer overens med den på typepladen (fig. 10) • Om elektriske forlænger[...]

  • Page 6

    Ferm 47 tanken som vist i fig. 2. Anbring kompressoren på en flade, som er vandret eller maksimalt har en skråning på 10° (fig. 3), i et område med god ventilation, hvor den er beskyttet mod påvirkninger fra atmosfæren, og ikke i eksplosionsfarlige omgivelser. Hvis underlaget skråner og er glat, skal det sikres, at kompressoren ikke flytter[...]

  • Page 7

    46 Ferm • Børn og dyr bør holdes på lang afstand af maskinens driftsområdet • Hvis du anvender kompressoren til spray-maling a) Arbejd da ikke i et aflukket rum eller i nærheden af åben ild. b) Sørg for at arbejdsmiljøet du arbejder i har egnet ventilation. c) Beskyt din næse og øjne med en egnet maske (fig. 21). • Anvend ikke kompr[...]

  • Page 8

    Ferm 45 KOMPRESSOR T allene i den følgende tekst korresonderer med afbildningen på side 2 - 3. Læs denne brugsanvisning nøje igennem, før maskinen tages i brug. Gør dig fortrolig med funktionerne og betjeningen. Maskinen skal vedligeholdes i overensstemmelse med anvisninger , så maskinen altid fungerer problemfrit. Brugsanvisningen og dertil[...]

  • Page 9

    44 Ferm at bryteren låses i stilling. Innstilt trykkverdi vises på manometeret til reduksjonsventilen. Innstilt trykkverdi kan låses ved å dreie ringen under bryteren i motsatt retning av bryteren, slik at bryteren låses i stilling. Innstilt trykkverdi vises på manometeret til reduksjonsventilen. 4. VEDLIKEHOLD T rekk støpselet ut av stikkon[...]

  • Page 10

    Ferm 43 Bruk bare jordet skjøteledning, og bruk aldri ødelagte skjøteledninger. Kontroller at skjøteledningen er i god stand. For denne enheten må skjøteledningen ha en diameter på minst 2,5 mm 2 (dette gjelder for en lengde på opptil 20 meter). Trekk alltid skjøteledninger helt ut av eventuelle sneller. Elektrisk tilkobling Kontroller at [...]

  • Page 11

    42 Ferm 2. SIKKERHETSFORSKRIFTER Forklaring av symboler Angir fare for personskade, livsfare eller skade på maskinen hvis instruksjonene i denne bruksanvisningen ikke følges. Fare for elektrisk støt. Driften av kompressoren er helt automatisk. T rykkregulatoren stopper kompressoren når maksimumsverdien er nådd, og den starter den når trykket [...]

  • Page 12

    Ferm 41 Puhdistus Pyyhi laitteen ulkopinta säännöllisesti, mieluiten joka käyttökerran jälkeen, pehmeällä liinalla. Pidä ilmanvaihtoaukot pölyttöminä ja puhtaina. Jos lika ei irtoa muuten, pyyhi pehmeällä, saippuaveteen kostutetulla liinalla. Älä käytä puhdistukseen bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia tai muita liuotteita. Ne voiva[...]

  • Page 13

    40 Ferm Käynnistäminen • T arkasta, vastaako verkkojännite t yyppikilvessä ilmoitettua jännitettä (kuva 10), sallittu vaihteluväli on 5%. • Paina yläosassa oleva kytkin asentoon "0" koneen painesäätimen tyypin mukaisesti (kuva 1 1). • T yönnä pistoke pistorasiaan (kuva 9) ja käynnistä kompressori painamalla painesäät[...]

  • Page 14

    Ferm 39 käynnissä olevasta koneesta. • Jos käytät kompressoria maalauksessa: a) Älä työskentele suljetussa tilassa tai avotulen lähellä. b) V armista työtilan kunnollinen ilmanvaihto. c) Suojaa nenä ja suu asianmukaisella suojuksella (kuva 21). • Älä käytä kompressoria, jos virtajohto tai pistoke on vahingoittunut. Pyydä valtuut[...]

  • Page 15

    38 Ferm KOMPRESSORI T ekstin numerot viitaavat kuviin sivuilla 2 ja 3 Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. T utustu laitteen toimintatapaan ja käyttöön. Huolla laite ohjeiden mukaisesti, jotta se toimii aina moitteettomasti. Käyttöohje ja siihen liittyvät asiakirjat on säilytettävä laitteen läheisyydessä[...]

  • Page 16

    Ferm 37 Inställt tryck kan låsas genom att vrida ringen under vridknappen i motsatt riktning mot vrid- knappen och på så vis låsa vridknappen. Inställt tryck visas på reduceringsventilens manometer . 4. UNDERHÅLL Se till att kontakten har tagits ur eluttaget innan du utför underhållsverksamheter på motorn. Maskinerna har tillverkats för[...]

  • Page 17

    36 Ferm så att motorn inte startar . Trögheten medför att det blir svårt att starta vid låga temperaturer u nder fryspunkten (0°C). Använd endast förlängningskabel med stickkontakt och jord, aldrig en skadad eller platt förlängningskabel. Kontrollera att förlängningskabeln är i gott skick. För den här maskinen ska förlängningskabe[...]

  • Page 18

    Ferm 35 2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER T eckenförklaring Anger att det föreligger risk för personskador , livsfara eller risk för skador på maskinen om instruktionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs. V arning! Inuti kompressorn finns det vissa delar som kan uppnå mycket hög temperatur Anger elektrisk spänning. Bär hörselskydd. Äänent[...]

  • Page 19

    34 Ferm pannello di controllo siano spenti trovandosi sulla posizione "0". • Il serbatoio dell'aria sia totalmente scarico. Lubrificazione Si raccomanda di smontare il filtro d'aspirazione ogni 50 ore di funzionamento e di pulire l'elemen- to del filtro soffiandovi con aria compressa (fig. 15). Si raccomanda di sostituire[...]

  • Page 20

    Ferm 33 Il funzionamento del compressore è completamente automatico. Il regolatore di pressione ferma il compressore al raggiungimento del valore massimo e lo riavvia quando la pressione scende sotto al valore minimo. Normalmente la differenza di pressione tra il valore del massimo e quello del minimo è di circa 2 Bar/29 psi. Esempio - Il compres[...]

  • Page 21

    32 Ferm Non dimenticare che il conduttore di m essa a terra è il filo verde o giallo/verde. Non collegare mai questo filo verde ad un terminale sotto tensione. Prima di sostituire la spina di alimentazione accertarsi che il cavo di messa a terra sia collegato. In caso di dubbio si prega di consultare un elettricista qualificato per far controllare[...]

  • Page 22

    Ferm 31 8. Manometro (serbatoio) 9. Rubinetto di scarico 2. NORMA TIVE DI SICUREZZA Spiegazione dei simboli Segnala il rischio di lesioni personali, di morte o di danni all’apparecchio in caso di non osservanza delle istruzioni di questo manuale. Indica rischio di scossa elettrica. Attenzione il compressore potrebbe ripartire in caso di black-out[...]

  • Page 23

    30 Ferm Lubrificação Recomenda-se a desmontagem do filtro de s ucção em cada 50 horas de operação e que limpe o elemento do filtro soprando-o com ar comprimido (fig. 15). Recomenda-se que o elemento do filtro seja substituído pelo menos uma vez por ano se o compressor estiver a trabalhar num ambiente limpo; e deve ser limpo com maior frequê[...]

  • Page 24

    Ferm 29 O conjunto do tubo/cabeça/cilindro pode alcançar temperaturas elevadas, por isso, tenha cuidado quando estiver a trabalhar perto destas partes e não lhes toque para evitar queimaduras (fig. 12 - 13). Regular a pressão de operação Fig. 14 Não é necessário utilizar continuamente a pressão de operação máxima, as ferramentas a ar c[...]

  • Page 25

    28 Ferm Nunca se esqueça de que o fio de ligação à terra é o fio verde ou fio a marelo/verde. Nunca ligue este fio verde a um terminal sob carga. Antes de substituir a ficha do cabo de alimen- tação, certifique-se de que o fio de terra está ligado. Em caso de dúvida, contacte um elec- tricista qualificado para verificar a ligação à terr[...]

  • Page 26

    Ferm 27 2. REGRAS DE SEGURAN В A Explicação dos símbolos Indica o risco de ferimentos, perda de vida ou danos na ferramenta, se não seguir as instruções deste manual. Indica um risco de choque eléctrico Antenção, o compressor pode arrancar automaticamente depois de uma falha de corrente eléctrica e sucessiva ligação da mesma Usar prote[...]

  • Page 27

    www .ferm.com 0910-19.2 9416398 GB Subject to change D Änderungen vorbehalten NL Wijzigingen voorbehouden F Sous réserve de modifications E Reservado el derecho de modificaciones técnicas P Reservado o direito a modificações I Con riserva di modifiche S Ändringar förbehålles FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin N Rett till endringer forbehol[...]

  • Page 28

    Ferm 63 02 Ferm 2 1 3 6 8 7 9 5 6 4 Fig. A DECLARA TION OF CONFORMITY FCO-1524N Compressor (GB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the f ollowing standards and regulations: ( D) D er Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den folgenden Standards und V orschriften ent[...]

  • Page 29

    62 Ferm Ferm 03 EXPLODED VIEW SP ARE P AR TS LIST FCO-1524N POSITION DESCRIPTION FERM NR 102 + 1 15 WHEELS COMPLETE 409831 103 FEET COMPLETE 409820 105 NON RETURN V AL VE 409821 106 QUICK COUPLING 409822 107 DRAIN T AP 1/4” 409823 108 REDUCE V AL VE 409829 109 MANOMETER 409825 110 SAFETY V AL VE 409826 131 AUTOMA TIC PRESSURE SWITCH 409827 145 UN[...]

  • Page 30

    Ferm 61 ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∏ Û˘Ó¯‹˜ ηϋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·  fi ÙË ÛˆÛÙ‹ ÊÚÔÓÙ›‰· Î·È ÙÔÓ Ù·ÎÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘. ¶ÚÔÙÔ‡ ÂÎÙÂϤÛÂÙÂ Ô  ÔÈ·‰‹  ÔÙ ÂÚÁ·Û›· ÛÙÔÓ Û˘Ì[...]

  • Page 31

    60 Ferm ∞ Ó Ë Â  ÈÊ¿ÓÂÈ· Â›Ó·È ÎÂÎÏÂÈṲ̂ÓË Î·È ÔÌ·Ï‹, ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ ÎÔÌ  ÚÂÛ¤Ú Î·Ù¿ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ÍÂΛÓËÌ· ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿. ∂ ¿Ó ˆ˜   ÈÊ¿ÓÂÈ· ‰È·Ï¤Í·Ù  Ͽη Ë Ú¿ÊÈ ÓÙÔ˘Ï¿  ·˜, ·ÛÊ·Ï›ÛÙ[...]

  • Page 32

    Ferm 59 ñ ° È· Ó· ·  ÔʇÁÂÙ ÙËÓ  ÚfiÎÏËÛË ÛÔ‚·ÚÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ Î·È/‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ, ‰ÂÓ  Ú¤  ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔ  Ôț٠ÙÔ Û˘Ì  ÈÂÛÙ‹ ˆ˜ ·Ì‚χ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È Ó· ÌËÓ ÙÔÓ ÛÙÚ¤ÊÂÙ  ÚÔ˜ ¿ÙÔÌ·, ·ÓÙÈÎÂ?[...]

  • Page 33

    58 Ferm 4. ¢È·Îfi  Ù˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ  ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 5. ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜  ›ÂÛ˘ 6. ∆ ·¯˘Û‡Ó‰ÂÛÌÔ˜ (ÂÍfi‰Ô˘) 7. ¢Â›ÎÙ˘  ›ÂÛ˘ (Ú˘ıÌÈÛÙ‹  ›ÂÛ˘) 8. ¢Â›ÎÙ˘  ›ÂÛ˘ (·ÂÚÔı˘Ï·Î›Ô˘) 9. ™ÙÚfiÊÈÁÁ· ·[...]

  • Page 34

    Ferm 57 транспортування пристрій пост ачається в міцній упак овці , як а в основном у складається з придатног о для повторного використання мат еріалу . Т ом у скористайтеся можливостями пов торн[...]

  • Page 35

    56 Ferm Встанов лений тиск можна заблокува ти , повернувши кільце під кнопкою у зворотному н апрямку від неї , таким чином зафіксувавши кнопку . Встанов лений тиск видно на манометрі клапана змен?[...]

  • Page 36

    Ferm 55 у заземлену штепсельну розе тку . ( рис . 9) Миколине використов уйте за землений дріт замість нейтральног о (0- дріт ). Зазе млення повинно існувати у відповідності з те хнікою безпеки . 3. ВИК?[...]

  • Page 37

    54 Ferm навмисна деформація б алону зі стисненим повітрям . • Не вик онуйте ніяких дій на к омпресорі без попередньог о виймання вилки з розетки . • Не направляйте водоме ти або струмені з займис?[...]

  • Page 38

    Ferm 53 КОМПРЕС ОР Номери у тексті , який нав едено далі , відповідають малюнк ам на сторінках 2 - 3. Ув ажно про читайте інстр укцію з використання машини перед по чатком . Ознайомтеся з її функціями[...]

  • Page 39

    52 Ferm • Проверьте все соединения , смочив их мыльной водой . Компрессор работае т , но не сжимает воздуха . Рис . 19 • Возможная причина - выход из строя клапанов (C-C2) или прокладки (B1-B2). • Замените ?[...]

  • Page 40

    Ferm 51 Убедитесь , что компрессор транспортир уется правильно , не перевора чивайте его вв ер х ног ами и не поднимайте его крюками или тросами ( рис . 5-6). Запуск • Проверь те , соо тве тств уе т ли н[...]

  • Page 41

    50 Ferm компрессоре . Если шланг поврежден , не пытайтесь отремонтирова ть его . Эл ектрическая безопасность Правила заземления Во время эксплуат ации данный компрессор должен быть за землен , чт[...]

  • Page 42

    Ferm 49 Информ ация об изделии Рис . A 1. Крышка 2. Ручка 3. Выключа те ль 4. Авт оматический ограничите ль 5. Р егулятор давления 6. Быстродейств ующая муфт а ( выход ) 7. Манометр ( регулятор давления ) 8. М?[...]

  • Page 43

    48 Ferm Preporu č eni pritisak iznosi maksimalno 1-2 Bara. varovi Ukoliko do?e do kvara, odnosno nakon š to se neki od delova istro š i, molimo da kontaktirate servis č ija se adresa nalazi na garantnom listu. Na pole?ini ovog priru č nika na ć i ć ete š ematski prikaz delova koje mo ž ete naru č iti. Ž ivotna sredina Da ne bi do š lo d[...]

  • Page 44

    Ferm 47 Pode š avanje radnog pritiska Sl. 14 Nije neophodno stalno koristiti maksimalni radni pritisak. Alati za kompresovani vazduh č esto zahtevaju manji pritisak. Kod kompresora opremljenih ventilom za redukciju pritiska nije neophodno ispravno pode š avati radni pritisak. Radni pritisak mo ž e se podesiti okretanjem dugmeta na redukcionom v[...]

  • Page 45

    46 Ferm Ako niste sigurni, molimo da pozovete kvalifikovanog elektri č ara da proveri uzemljenje. Produ ž ni kablovi Duga č ke linije za dovod struje, nastavci, kalemovi kabla i tome sli č no izazivaju pad napona i mogu dovesti do toga da motor ne ć e da se pokrene. Inercija ote ž ava startovanje pri niskim temperaturama ispod ta č ke mr ž [...]

  • Page 46

    Ferm 45 2. UPUTSTVO ZA BEZBEDNO RUKOV ANJE Obja š njenje oznaka Ozna č ava opasnost od povrede, gubitka ž ivota ili o š te ć ivanja aparata u slu č aju nepo š tovanja uputstava datih u priru č niku. Opasnost od strujnog udara. Pa ž nja: kompresor mo ž e automatski da se uklju č i nakon nestanka struje i resetovanja. Nosite za š titu za [...]

  • Page 47

    44 Ferm recikliranje ambala ž e. Neispravni i/ili ba č eni elektri č ni ili elektronski aparati moraju biti odlo ž eni na odgovaraju ć e lokacije radi recikliranja. Jamstvo Uvjeti jamstva nalaze se na posebno prilo ž enoj izjavi o jamstvu. KOMPRESOR Brojevi u tekstu koji sledi odgovaraju slikama na stranama 2 i 3. Pre upotrebe aparata pa ž l[...]

  • Page 48

    Ferm 43 • Okretanjem u suprotnom smjeru, tlak ć e se smanjiti. Kompresor ima dva mjera č a i dva otvora za povezivanje zra č nog crijeva: • Mjera č tlaka s lijeve strane: tlak na lijevom otvoru. Tlak na lijevoj strni mo ž e se regulirati pomo ć u redukcionog ventila. • Mjera č tlaka s desne strane: tlaku rezervoaru i tlak na desnom otv[...]

  • Page 49

    42 Ferm Produ ž ni kablovi Duga č ke linije za dovod struje, nastavci, kalemovi kabla i tome sli č no izazivaju pad napona i mogu dovesti do toga da motor ne ć e da se pokrene. Inercija ote ž ava start pri niskim temperaturama ispod ta č ke zamrzavanja (0°C). Koristite samo produ ž ni kabel s uzemljenjem i nikada o š te ć ene ili popravlj[...]

  • Page 50

    Ferm 41 2. NAPUCI ZA SIGURAN RAD Obja š njenje oznaka Ozna č ava opasnost od ozljeda, gubitka ž ivota ili o š te ć ivanja stroja u slu č aju nepridr ž avanja naputaka navedenih u priru č niku. Opasnost od elektri č nog udara. Pozor: kompresor mo ž e automatski da se uklju č i nakon nestanka struje i resetovanja. Nosite za š titu za u š[...]

  • Page 51

    40 Ferm Defecte Dac ă apare vreun defect, de ex. dup ă ce s-a uzat o pies ă , v ă rug ă m s ă contacta ţ i adresa service- ului de pe cardul de garan ţ ie. Pe spatele acestui manual ve ţ i g ă si o expunere care arat ă componentele care pot fi comandate. Mediul Pentru a preveni deterior ă rile din timpul transportului, aparatul este tri[...]

  • Page 52

    Ferm 39 Este posibil s ă regla ţ i presiunea func ţ ion ă rii folosind butonul pentru valva de reducere. • Prin învârtirea lui în sensul acelor de ceasornic, presiunea va cre ş te. • Prin învârtirea lui în sens opus acelor de ceasornic, presiunea va fi redus ă . Comresorul are dou ă m ă sur ă toare de presiune ş i dou ă puncte [...]

  • Page 53

    38 Ferm Prelungitoarele Liniile lungi de alimentare, prelungitoarele, c ablurile role ş i altele asem ă n ă toare provoac ă sc ă deri de tensiune ş i pot re ţ ine motorul de la pornire. T ensiunea mic ă poate face pornirea dificil ă la temperaturi mici sub nivelul de înghe ţ (0°C). Folosi ţ i doar prelungitoare cu ş techer ş i împ ?[...]

  • Page 54

    Ferm 37 2. INSTRUC Ţ IUNI DE SIGURAN ŢĂ Explicarea simbolurilor Denot ă risc de accidentare, pierderea vie ţ ii sau deteriorarea uneltei în cazul în care nu se respect ă instruc ţ iunile din acest manual. Risc de electrocutare. Aten ţ ie: compresorul poate porni automat în cazul unei pene de curent ş i unei repuneri ulterioare. Purta ţ[...]

  • Page 55

    36 Ferm Keskkond Et vältida kahjustusi transporimisel, tarnitakse seade kõvas pakendis, mis koosneb põhiliselt korduvkasutuskõlblikust materjalist. Seetõttu palun kasuta pakendi retsirkuleerimise võimalust. Defektne ja/või mahajäetud elektriline või elektrooniline seade tuleb viia asjakohastesse retsirkuleerimis- punktidesse. Garantii Gara[...]

  • Page 56

    Ferm 35 madalama rõhu juures. Mis puutub reduktsioonklapiga varustatud kompressoritesse, siis nende töörõhku tuleb seada korrapäraselt. Töörõhku on võimalik korrapäraselt seada kasutades reduktsioonklapi keeratavat nuppu. • Keerates nuppu päripäeva rõhk suureneb. • Keerates nuppu vastupäeva rõhk väheneb. Kompressoril on kaks man[...]

  • Page 57

    34 Ferm Enne toitepistiku asendamist tee kindlaks, et maandusjuhe on ühendatud. Kui sa selles kahtled, helista kvalifitseeritud elektrikule ja lase maandust kontrollida. Pikendusjuhtmed Pikad voolujuhtmed, pikendusjuhtmed, kaablirullid ja teised sarnased asjaolud põhjustavad pingelohke ja võivad vältida mootori käivitamist. Pikatoimelisus teeb[...]

  • Page 58

    Ferm 33 2. TÖÖOHUTUSJUHEND Sümbolite selgitus Tähistab isikliku vigastust, elu kaotust või kahjustust tööriistale selle kasutusjuhendi instruktsioonide mitte- järgimise korral Elektrilöögioht. Hoiatus: kompressor võib automaatselt käivituda elektrikatkestuse ja sellele järgneva lähtestamise järgselt Kanna kõrvaklappe Helivõimsuse t[...]