Chicco Key2-3 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Chicco Key2-3, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Chicco Key2-3 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Chicco Key2-3. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Chicco Key2-3 should contain:
- informations concerning technical data of Chicco Key2-3
- name of the manufacturer and a year of construction of the Chicco Key2-3 item
- rules of operation, control and maintenance of the Chicco Key2-3 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Chicco Key2-3 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Chicco Key2-3, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Chicco service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Chicco Key2-3.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Chicco Key2-3 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    GR . 2-3 15-36Kg[...]

  • Page 2

    2 Importante: prima dell’uso leggere attentamente e integralmente questo libretto d’istruzioni per evitare pericoli nell’utilizz o e conservarlo per ogni futuro r iferimento. per non compromettere la sicurezza del v ostro bambino seguite attentamente queste istruzioni Important : lire attentivement et intégr alement la notice d’instruction[...]

  • Page 3

    3 D ů ležité: p ř ed použitím si pozorn ě pro č tete celý návod k použití, abyste se vyhnuli možným nebezpe č ím p ř i používání výrobku a návod uschovejte pro p ř ípadné další použití. ř i ď te se pokyny uvedenými v návodu, abyste neohrozili bezpe č nost vašeho dít ě te. Dôležité: pred použitím si pozorne[...]

  • Page 4

    Istruzioni D’uso P ag . 13-19 Mode D’ emploi P ag . 20-26 Gebrauchsanleitung P ag . 27-33 Instructions P ag . 34-39 Instrucciones De Uso P ag . 40-46 Instruções De Utilização P ag . 47-53 Gebruiksaanwijzing P ag . 54-60 Kullanim Bilgileri P ag . 61-67 Bruksan visning P ag . 68-73 Οδηγιεσ Χρησησ P ag . 74-82 Upute Za Uporabu P a[...]

  • Page 5

    S U F . ) 0 J 2 @ A B E C D M M 5 AA AA AA X Y V W A C D E F B 5 A B C E F D[...]

  • Page 6

    GH OK NO! NO! GH HD 6 1 2 3 5a 5b 4 6[...]

  • Page 7

    GH HD GH 7 7 78 9a 11a 10 9b 11b[...]

  • Page 8

    GH GH HD GH GH  GH GH AA AA AA 8 12 13 14 16a 17 15 16b 16c[...]

  • Page 9

    9 AA AA AA 9 18 19 22 23 20a 20b 21a 21b[...]

  • Page 10

    AA AA AA 24 25 26 28 29 27 10[...]

  • Page 11

    /0%. #, /3% 11 AA AA AA 11 30 31 32 34 35 33[...]

  • Page 12

    /0%. #,/3% 36 37 38 40 39 12 41[...]

  • Page 13

    13 13 13 Istruzioni d’uso KEY 23 IMPORT ANTE: PRIMA DELL ’USO LEGGERE A TTENT AMENTE E INTEGRALMENTE QUE- ST O LIBRETTO D’IS TRUZIONI PER EVIT ARE PERICOLI NELL ’UTILIZZO E CONSERV ARLO PER OGNI FUTURO RIFERIMENTO . PER NON COMPROMETTERE LA SICUREZZA DEL VO- STRO BAMBINO SEGUITE A TTENT AMENTE QUESTE ISTR UZIONI A TTENZIONE! PRIMA DELL ’U[...]

  • Page 14

    14 14 del veicolo, oggetti o bagagli che non siano stati fi ssati o posizionati in maniera sicura: in caso di incidente o brusca frenata potrebbe- ro ferir e i passeggeri • Non lasciare che altri bambini g iochino con componenti e parti del Seggiolino • Non lasciare mai il bambino da solo nell’au- tomobile, può esser e pericoloso! • Non t[...]

  • Page 15

    15 15 valenti (F ig . 1 – Fig. 2). • Può accader e che la fi bbia della cintura di sicurezza sia troppo lunga e super i l’altezza prevista rispetto alla parte inferior e della Key 2-3 (F ig . 3). In tal caso il Seggiolino non deve essere fi ssato su quel sedile ma dovrà essere installato su un al tro sedile su cui non si presenti il probl[...]

  • Page 16

    16 ISTRUZIONI D’USO Indice • Installazione in auto del Seg giolino e allog- giamento del bambino • C ome togliere il bambino dal Seggiolino • Installazione in auto del Seggiolino senza bambino • Regolazione dell’al tezza dell’appoggiatesta • Regolazione della lar ghezza dello schienale • Regolazione dell’inclinazione dello schie[...]

  • Page 17

    17 17 gonale sia appoggiata correttamente contr o la spalla del bambino (Fig. 15) e non eser citi pressione sul collo; se necessario abbassare l’appoggiatesta A TTENZIONE! V erifi care che il reg olatore del- la cintura risul ti in posizione arretrata (o al massimo allineata) allo schienale del sedile dell’auto (Fig. 5) A TTENZIONE! Non fare m[...]

  • Page 18

    18 18 posteriore, come mostrato nella fi gur a 24, fi no alla posizione desiderata. Ad ogni scatto corri- sponde una posizione. A TTENZIONE! Al termine dell’oper azione veri- fi care che il carrellino sia ben fi ssato. T erminate le operazioni appena descr itte è possibile installare in auto il Seggiolino e al- loggiare quindi il bambino sul[...]

  • Page 19

    19 Lo schienale può essere eventualmente sgan- ciato dalla seduta SOLAMENTE per ragioni di ingombro quando non in uso Per sganciar e lo schienale dalla seduta: 1. Estrarr e il carrellino nella terza posizione seguendo le modalità descritte nel para- grafo “Regolazione dell’inclinazione dello schienale” 2. Esercitar e una pressione sullo sch[...]

  • Page 20

    20 Mode d’ emploi KEY 23 IMPORT ANT : Lire attentivement et intÉgr a- lement la notice d’instructions av ant de se servir du produit. POUR ÉVITER TOUT RISQUE PENDANT L ’UTILISA TION, CONSERvER la notice d’instructions POUR POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER UL TÉRIEUREMENT . SUIVRE A T - TENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS POUR NE P AS C OMPROMETTRE LA S[...]

  • Page 21

    21 21 fabricant pour l’ emploi du siège-auto. • Ne rien utiliser, ex . coussins ou couvertu- res, pour soulever le siège-auto du siège de la voiture. En cas d’accident, le siège-auto pourrait ne pas fonctionner corr ectement . • Contr ôler qu’il n’y ait aucun objet entre le siège-auto et le siège de la voiture ou entr e le siège[...]

  • Page 22

    22 hicules munis d’une ceinture de sécurité à 3 points, statique ou à enr ouleur, homolo- guée conformément au Règlement UN/ECE N° 16 ou autres standards équiv alents. 5. En cas de doute, contacter le fabricant du dispositif de retenue ou le revendeur . LIMIT A TIONS D’EMPLOI DU PRODUIT ET DU SIÈGE AUT O Attention ! R especter scrupul[...]

  • Page 23

    23 23 ment l’intégrité et l’état d’usur e des compo- sants suivants : • housse : s’assur er que les rembourrages ne sortent pas ou qu’aucune par tie de ceux -ci ne se détache. vér ifi er l’état des coutur es. Elles doivent être intactes. • plastique : contrôler l’ état d’usure de tou- tes les parties en plastique. Elle[...]

  • Page 24

    24 ture en faisant passer la partie horizontale sous les deux accoudoirs aux points indi- qués par la couleur rouge et fi xer la partie diagonale sous l’accoudoir situé du côté de la boucle d’accrochage (F ig . 10) 6. F aire passer la partie diagonale de la cein- ture dans la pince rouge (F ig. 11). 7. Tirer la partie diagonale de la ceint[...]

  • Page 25

    25 25 être facilement adapté à l’inclinaison du siège de la voiture (Fig. 22). Le siège-auto prévoit l’inclinaison du dossier en trois positions pour permettre à l’ enfant de voy ager dans la position la plus confortable pour lui. Av ant de régler le dossier, il est nécessaire d’enlever l’ enfant du siège-auto. Pour incliner le [...]

  • Page 26

    26 le revêtement (Fig. 38). 12. Poser le siège-auto sur un plan de tr avail (Fig. 39) puis tourner les quatre poignées jusqu’aux symboles de fermeture CLOSE (Fig. 40) A TTENTION ! À la fi n de l’opér ation, vérifi er que les cercles de réf érence sur la base et les poignées soient alignés et que les deux parties soient accrochées. [...]

  • Page 27

    27 27 Gebrauchsanleitung KEY 23 WICHTIG: V OR BENUTZUNG SORGF ÄL - TIG UND VOLLST ÄNDIG DIESE GEBRA U- CHSANLEITUNG LESEN, UM GEF AHREN BEI DER VERWENDUNG ZU VERMEIDEN UND FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUFBEW AHREN. BEFOLGEN SIE BITTE AUF- MERKSAM DIESE ANLEITUNG, UM NICHT DIE SICHERHEIT IHRES KINDES ZU BEEIN- TRÄCHTIGEN W ARNUNG! VOR DEM GEBRA[...]

  • Page 28

    28 tz nicht korrekt funktionieren. • Prüfen Sie, dass sich keine Gegenstände zwischen dem Kinderautositz und dem F ahrzeugsitz oder zwischen dem Kinderau- tositz und der T ür befi nden. • Prüfen, ob die Fahrz eugsitze (zusammenk- lappbaren, umklappbaren oder sich drehen- den) fi xiert sind. • Achten Sie darauf , dass sich im F ahrzeug ,[...]

  • Page 29

    29 29 VERWENDUNGSBESCHRÄNKUNGEN UND EIGENSCHAFTEN BEZÜGLICH DES PRO- DUKTES UND DES F AHRZEUGSITZES W ARNUNG! Halten Sie gewissenhaft die fol- genden V erwendungsbeschränkungen und -anforder ungen des Produktes und des Au- tositzes ein: Andernf alls ist keine Sicherheit gew ährt . • Das Gewicht des Kindes muss zwischen 15 kg und 36 kg liegen.[...]

  • Page 30

    30 Es wird empfohlen, folgende T eile regelmäßig auf Beschädigung und Ver schleiß zu prüfen: • Bezug : Pr üfen, ob die P olsterungen oder T ei- le davon beschädigt sind. Den Zustand der Nähte prüfen, die einwandfrei sein m üssen. • K unststoffe: Alle Kunststof fteile auf ihren V erschleißzustand prüfen. Sie dürfen keine sichtbaren [...]

  • Page 31

    31 31 5. Den Sicherheitsgurt des Autos einhaken, indem der waag erechte T eil an den ro- ten Punkten unter den beiden Armlehnen durchgezo gen wird und der diagonale T eil unter der Armlehne auf der Seite des Gurt - schlosses (Abb. 10). 6. Den diag onalen T eil des Gurtes durch die rote Klemme ziehen (Abb. 11). 7. Den diag onalen T eil des A utogurt[...]

  • Page 32

    32 Rückenlehne verbreitert sich (Abb. 20). • Drehung entgegen dem Uhrzeig ersinn: die seitlichen Flügel nähern sich und die Rüc- kenlehne verkleinert sich (Abb. 21). V erstellen der Neigung der Rückenlehne Die Rückenlehne des Kinderautositzes kann frei bewegt werden und leicht an die Neigung des Autositzes angepasst wer den (Abb. 22). Die R[...]

  • Page 33

    33 33 ren festen T eil positionieren: F ür ein leichte - res Einsetzen wird g eraten, während des Arbeitsvorgangs den ober en T eil zu neigen, wie in Abb. 37 gezeigt. W ARNUNG! Nach dem Arbeitsvorgang prüf en, ob die beiden T eile übereinstimmen. 11. Das hintere Stoffteil wieder zwischen der Struktur und dem Bezug einsetzen (Abb . 38). 12. Den [...]

  • Page 34

    34 Instructions KEY 23 IMPORT ANT: PLEASE READ THESE INSTR UC- TIONS C AREFULL Y BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. FOR YOUR CHILD’S SAFETY , READ THESE INSTR UC- TIONS CAREFULL Y . W ARNING: BEFORE USE, REMOVE AND DIS- POSE OF ALL PL ASTIC BAGS AND PA CKAG- ING MA TERIALS AND KEEP THEM OUT OF REACH OF CHILDREN. IT IS RECOMMENDED T O [...]

  • Page 35

    35 35 • Never leave your child unattended in the car, it can be dangerous! • Do not carry more than one child at a time in the child car seat. • Ensur e that all the car passengers fasten their seat belt, f or their own safety and be- cause, dur ing the journey, they may injur e the child in the event of an accident or sud- den braking of the[...]

  • Page 36

    36 seats (diag. 4). W ARNING! According to car accident sta- tistics, the r ear seats of a car are generall y safer than the front seat: it is ther efore recom- mended to fi t the child car seat into the rear seats of the car. In particular, the central rear seat is the safest, if it is fi tted with a 3-point safety harness: in this event, it is [...]

  • Page 37

    37 37 D. Armrests E. Backrest rear panel F . Seat G. Headrest adjustment lever H. Handle for adjusting the width of the back- rest I. V elcro straps J. Zips K . F abric cover L . Rear pocket M. Diag onal belt clamps N. Side wings O. Side pillows P . Lap belt holes Q. Upper par t of the seat R. Lower part of the seat S. Backrest /seat joint T . Pres[...]

  • Page 38

    38 38 into the Car and Place the Child into the Child Car Seat”. When not in use, the child car seat must al- wa ys be secured, or stowed into the car’ s boot with the seat inclination adjuster handle completely inserted inside the lower part of the seat. An unsecured child car seat may be a source of danger in the ev ent of an accident or sudd[...]

  • Page 39

    39 4. Remove the fabric cover fr om the frame (diag. 28). T o replace the fabr ic cover onto the frame, repeat operations 1,2,3,4 in the r everse order , paying special attention that the fabric cov er fi ts and adheres correctly to the frame. Seat The seat is formed of two rig id plastic parts hooked to each other. T o remove the f abric cover fr[...]

  • Page 40

    40 Instrucciones de uso KEY 23 IMPORT ANTE: ANTES DEL USO LEA A TENT A E ÍNTEGRAMENTE ESTE MANU AL DE INSTRUC - CIONES P ARA EVIT AR PELIGROS Y CONSÉR - VELO P ARA FUTURAS C ONSUL T AS. P ARA NO COMPROMETER LA SEGURIDAD DE SU HIJO, SIGA A TENT AMENTE EST AS INSTR UC- CIONES. ¡A TENCIÓN! ANTES DEL USO QUIT AR Y ELI- MINAR LAS BOLSAS DE PL ÁSTIC[...]

  • Page 41

    41 tos ni equipajes sin fi jarlos o colocarlos de forma segura, sobre todo en la parte trasera del vehículo: en caso de accidente o frena- da brusca podrían herir a los pasajer os. • No deje que otros niños jueguen con com- ponentes o partes de la silla. • No deje nunca solo al niño en el vehículo, ¡puede ser peligroso! • No transporte[...]

  • Page 42

    42 estándares equivalentes ( F ig. 1 – Fig. 2). En caso de que la hebilla del cinturón de segu- ridad sea demasiado larg a y supere la altu- ra prevista r especto a la parte inferior de la Key 2-3 (F ig . 3), no fi jar la sillita sobre ese asiento, sino sobre otro que no presente el mismo problema. Para ma yor información acerca de este aspec[...]

  • Page 43

    43 INSTRUC CIONES DE USO Índice • Instalación de la silla en el coche y coloca- ción del niño en la silla. • C ómo sacar al niño de la silla. • Instalación de la silla en el coche sin niño. • Regulación de la altur a del reposacabezas. • Regulación de la anchur a del respaldo. • Regulación de la inclinación del respaldo . ?[...]

  • Page 44

    44 hombro del niño (Fig. 15) sin que pr esione sobre su cuello; si fuer a necesario, baje el re- posacabezas. ¡A TENCIÓN! Compruebe que el r egulador del cinturón de seguridad se encuentre por detr ás del respaldo del asiento del automóvil, o bien alineado con el mismo (Fig. 5). ¡A TENCIÓN! ¡No hacer pasar nunca el cintu- rón de seguridad[...]

  • Page 45

    45 ¡A TENCIÓN! Al fi nal de la operación se debe comprobar que el dispositivo de ajuste de re- clinación esté bien fi jado. Una vez terminadas las operaciones descritas se puede instalar la sillita en el automóvil y colocar al niño sobre ella, siguiendo las ins- trucciones anteriores par a asegurarlo adecua- damente. ¡A TENCIÓN! Comprueb[...]

  • Page 46

    46 sólo C ON el respaldo correctamente montado sobre el asiento. El respaldo se puede desenganchar del asiento SÓLO mientras no se use la sillita, para que ésta ocupe menos espacio. Par a desenganchar el respaldo del asiento: 1. Extraiga el soporte hasta la tercer a posición siguiendo las instrucciones del párraf o “Re- gulación de la incli[...]

  • Page 47

    47 Instruções de utilização KEY 2-3 IMPORT ANTE: ANTES DE UTILIZAR EST A CADEIRA A UTO , LEIA A TENT A E INTEGRAL- MENTE ESTE LIVRO DE INS TRUÇÕES P ARA EVIT AR PERIGOS DURANTE A UTILIZAÇÃO E GUARDE -O P ARA CONSUL T AS FUTURAS. P ARA NÃO PÔR EM RISCO A SEGURANÇA DO SEU FILHO SIGA ESCRUPULOSAMENTE EST AS INSTRUÇÕES. A TENÇÃO! ANTES D[...]

  • Page 48

    48 correctamente. • Certifi que-se de que os objectos transpor - tados dentro do automóvel, nomeadamen- te na prateleir a posterior, estejam fi xados e posicionados correctamente de modo a evitar que em caso de acidente ou trav a- gem brusca, possam ferir os passag eiros. • Não permita que as crianças brinquem com componentes ou partes da [...]

  • Page 49

    49 A TENÇÃO! Respeite escrupulosamente as se- guintes regras de utilização do pr oduto e re- quisitos do banco do automóvel: caso contrá- rio comprometer á as condições de segurança. • O peso da criança deverá ser entre os 15 kg e os 36 kg. • O banco do automóvel deve estar equipado com um cinto de segurança de 3 pontos, es- táti[...]

  • Page 50

    50 desgaste de todas as partes de plástico, as quais não devem apresentar sinais eviden- tes de danos ou de desbotamento. A TENÇÃO! Se a cadeira auto estiver def orma- da ou excessivamente desg astada, deve ser substituída: poder á ter perdido as caracter ís- ticas originais de segur ança. Conserv ação do produto Quando a cadeira auto nã[...]

  • Page 51

    51 LARGURA DO ENCOST O”. 5. C oloque o cinto de segurança do automóvel, passando a correia horizontal do cinto por baixo dos apoios dos braços, nos pontos si- nalizados a vermelho e a correia diagonal por baixo do apoio do braço que se encon- tra do lado do fecho do cinto de segur ança (Fig. 10). 6. F aça passar a par te diagonal do cinto d[...]

  • Page 52

    52 na parte de trás da cadeira auto: • Rotação no sentido dos ponteiros do r eló- gio: as abas laterais afastam-se e o encosto alarga-se (F ig. 20). • Rotação no sentido contrário ao dos pon- teiros do relóg io: as abas later ais aproxi- mam-se e o encosto fi ca mais estreito (Fig. 21). Regulação da Reclinação do encosto O encosto [...]

  • Page 53

    53 9. Posicione a cadeira auto, conforme indica- do na Fig. 36 e lev ante o encosto na posi- ção mais alta. 10. V olte a posicionar a parte superior do as- sento em correspondência da parte inferior fi xa: para f acilitar o encaixe, é aconselháv el durante a oper ação, inclinar a parte supe- rior , conforme indicado na F ig . 37. A TENÇÃO[...]

  • Page 54

    54 Gebruiksaanwijzing KEY 23 BELANGRIJK : LEES DEZE GEBR UIKSAANWIJ- ZING VOOR HET GEBRUIK AANDA CHTIG EN HELEMAAL DOOR, OM GEV AREN BIJ HET GEBRUIK TE VOORKOMEN. BEW AAR HAAR VOOR LA TERE RAADPLEGING. HOUD U ZORGVULDIG AAN DEZE INSTR UCTIES, OM DE VEILIGHEID V AN UW KIND NIET OP HET SPEL TE ZETTEN. LET OP! VERWI JDER VOOR HET GEBRUIK EVENTUELE PLA[...]

  • Page 55

    55 (inklapbare, kantelbare of draaiende) stevig vastzitten. • Controleer dat er geen v oorwerpen of ba- gage, in het bijzonder op de hoedenplank in het voertuig worden vervoer d, die niet zijn vastg ezet of veilig zijn geplaatst: in gev al van een ong eluk of bij hard remmen kun- nen deze de passagiers v erwonden. • Laat andere kinderen niet me[...]

  • Page 56

    56 de autozitting nauwgezet in acht: anders is de veiligheid niet verzekerd. • Het kind moet tussen de 15 en de 36 kg wegen. • De autozitting dient uitgerust te zijn met een vaste of opr olbare driepuntsgordel, die goedgekeur d is volgens de V oorschriften UN/ECE N°16 of andere gelijkw aardige standaarden (F ig .1 – Fig. 2). • Het kan g eb[...]

  • Page 57

    57 mocht zijn of ernstig versleten, dient het te worden verv angen: het kan de originele veili- gheidskenmerken hebben verloren. Het artikel opbergen Als het niet in de auto geïnstalleerd is, wor - dt aangeraden het autostoel tje op een droge plaats, uit de buurt v an warmtebronnen en beschermd tegen stof , vocht en rechtstreeks zonlicht te beware[...]

  • Page 58

    58 kant van de g esp (Fig. 10). 6. Haal het diag onale gedeelte v an de gordel door de rode klem (Fig. 11). 7. T rek het diagonale gedeelte v an de auto- gordel in de r ichting van het oprolsysteem, zodat de hele gor del gespannen wordt en goed op de borstkas en de benen v an het kind aansluit, maar trek hem niet te str ak aan! (Fig. 12). Nu is het[...]

  • Page 59

    59 schuine stand van de autozitting wor den aan- gepast (Fig. 22). De rugleuning van het autostoel tje kan op 3 standen worden versteld, zodat het kind op de voor hem comfortabelste stand kan reizen. V oordat u de rugleuning afstelt, moet u het kind uit het autostoeltje halen. Om de rugleuning achterover te laten hellen: 1. S teek een vinger in de [...]

  • Page 60

    60 draai de 4 knoppen volgens de symbolen op de sluitstand CLOSE (Fig. 40). LET OP! controleer na de handeling dat de re- ferentiepunten op de basis en de knoppen op één lijn staan en de twee delen vastg ekoppeld zijn. Loshaken rugleuning / zitting Het autostoeltje mag alleen worden g ebruikt MET de rugleuning correct op de zitting ge- monteerd. [...]

  • Page 61

    61 Kullanim bilgileri KEY 23 ÖNEML İ : KULLANIM SIRASINDA OR- TAYA ÇIKAB İ LECEK TEHL İ KELER İ ÖNLEMEK İ Ç İ N KULLANMAYA BA Ş - LAMADAN ÖNCE BU KULLANIM KILA- VUZUNUN TÜMÜNÜ D İ KKATLE OKU- YUNUZ VE İ LERDE REFERANS OLMAK ÜZERE SAKLAYINIZ. ÇOCU Ğ UNUZUN GÜVENL İĞİ N İ TEHL İ KEYE ATMAMAK İ Ç İ N BU ÖNER İ LER İ D ?[...]

  • Page 62

    62 • Oto koltu ğ unu arac ı n koltu ğ undan veya çocu ğ unuzu oto koltu ğ unda yükseltmek için örne ğ in yast ı k veya örtü gibi ba ş ka hiçbir ürün kullan- may ı n ı z: kaza durumunda oto kol- tu ğ u do ğ ru bir ş ekilde çal ı ş maya- bilir. • Oto Koltu ğ u ile araç koltu ğ u veya oto koltu ğ u ile arac ı n kap ı[...]

  • Page 63

    63 rüldü ğ ünü beyan etti ğ i hallerde daha kolayl ı kla elde edilebilir. 3. Bu ürün, bu uyar ı y ı içermeyen daha önceki modellere nazaran daha kat ı onaylama ilkelerine göre “Evrensel” olarak s ı n ıfl and ı r ı lm ı ş t ı r. 4. Yaln ı z 3 uçlu, statik veya sar ı c ı ma- karal ı , UN/ECE N° 16 veya e ş de ğ erli[...]

  • Page 64

    64 deterjanla ile nemlendirilmi ş bir bez ile temizleyiniz. Asla a ş ı nd ı r ı c ı deterjanlar veya eritici maddeler kullanmay ı n ı z. Oto koltu ğ unun oynayan k ı s ı mlar ı hiç bir ş ekilde ya ğ lanmamal ı d ı r. Olu ş turan parçalar ı n bütünlü ğ ünün kontrolü A ş a ğ ı daki parçalar ı n bütünlü ğ ü ve a ş[...]

  • Page 65

    65 k ı sm ı n ı etkilememesine dikkat ediniz: Oto koltu ğ unu öne do ğ ru itmemelidir (resim 7). İ tti ğ i takdirde Oto koltu- ğ unun tak ı laca ğ ı arac ı n koltu ğ unun ba ş dayama k ı sm ı n ı ç ı kart ı n. Oto koltu ğ unu kald ı rd ı ğ ı n ı z zaman araç koltu ğ u yeniden bir yolcu taraf ı n- dan kullan ı laca ğ [...]

  • Page 66

    66 n ı n hemen üstünde bulunmas ı na dik- kat ediniz (resim 17) Çocuk içinde iken Oto koltu ğ unun ayarlanmas ı zor olabilir. Ayar i ş lemini yerine getirmek için: 1. Ba ş dayama k ı sm ı n ı n arkas ı nda bulunan kola bir elinizle bast ı r ı r- ken ayn ı anda di ğ er elinizi resimde gösterildi ğ i gibi oturma yerine da- yay ı[...]

  • Page 67

    67 k ı sm ı n aç ı lmas ı gerekir: 1. Parma ğ ı n ı z ı oturma yerinin üzerin- de bulunan oyu ğ a yerle ş tiriniz ve “Arkal ı ğ ı n ayarlanmas ı ” paragraf ı n- da aç ı kland ı ğ ı gibi alttaki dü ğ meye bas ı n ı z (Resim 29). 2. OPEN aç ı lma simgelerinin kar ş ı l ı - ğ ı na gelen 4 kolu çeviriniz (resim 30)[...]

  • Page 68

    68 Bruksan visning KEY 23 VIKTIGT: INNAN ANV ÄNDNINGEN SKA DENNA BRUKSANVISNING LÄSAS NOGA OCH HEL T OCH HÅLLET FÖR A TT UNDVIKA F AROR VID ANV ÄNDNINGEN. SPARA DEN FÖR FRAMTIDA BRUK. DITT BARNS SÄKER - HET KAN Ä VENTYRAS OM DU INTE NOGA FÖLJER DESSA INSTRUKTIONER. V ARNING: INNAN ANV ÄNDNINGEN SKA EVENTUELLA PL ASTP ÅSAR OCH ALL T EM- B[...]

  • Page 69

    69 69 placerade på ett osäkert sätt transporteras i bilen, sär skilt på den bakre hyllan, eftersom de kan skada passagerarna i händelse a v en olycka eller en tvär inbromsning • Låt inte andra barn leka med Bilbarnstolens tillbehör eller delar • Lämna inte barnet ensamt i bilen. Det kan var a farligt! • T ransportera in mer än ett [...]

  • Page 70

    70 –punktsbälte som är statiskt eller försett med upprullningsautomatik och godkänt enligt Standarden UN/ECE Nr . 16 eller andra motsv arande standarder ( F igur 1 – Figur 2) • Det kan hända att säkerhetsbältets bäl- teslås är för långt och överskrider den hö jd som förutses i förhållande till den undr e delen av Ke y 2-3 (Fi[...]

  • Page 71

    71 71 BRUKSANVISNING Innehållsförteckning • Installation av Bilbarnstolen i bilen och pla- cering av barnet • Hur barnet tas ur från Bilbarnstolen • Installation av Bilbarnstolen i bilen utan barnet • Justering a v huvudstödets höjd • Justering a v ryg gdelens bredd • Inställning av ryggdelens lutning • Hur klädseln tas av fr ?[...]

  • Page 72

    72 V ARNING! Se till att barnet inte glider framåt eller ner Hur barnet tas ur från Bilbarnstolen 1. Lossa bilbältet 2. Dra ut bilbältets diagonala del fr ån klämman 3. Led bältet under upprullningen. Installation av Bilbarnstolen i bilen utan barn Utför momenten 1,5,6,7 i avsnittet “Instal- lation av Bilbarnstolen i bilen och placering a[...]

  • Page 73

    73 73 4. Dra av klädseln fr ån strukturen (Figur 28) För att sätta på klädseln på struktur en igen, upprepas momenten 1,2,3,4 i omv änd ordning och var härvid nog a med att klädseln sitter perfekt och tätt fast på strukturen Sittdel Sittdelen består av två styv a delar i plast som är hopkopplade sinsemellan. För att ta av klädseln [...]

  • Page 74

    74 Οδηγιεσ χρησησ KEY 2-3 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ : ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗ - ΣΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕ - ΤΕ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥ - ΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛ[...]

  • Page 75

    75 με γυμνό μάτι που μπορεί να επηρεάσουν την ασφάλεια του προϊόντος . • Σε περίπτωση που το κάθισμα είναι κατεστραμμένο , παραμορ - φωμένο ή παρουσιάζει έντονη φθορά , πρέπει να αντικαθίστα - τα[...]

  • Page 76

    76 τμήματά του μπορεί να έχουν υπερθερμανθεί : στην περίπτω - ση αυτή αφήστε τα να κρυώσουν πριν τοποθετήσετε το παιδί για να αποφύγετε την υπερθέρμαν - ση . • Όταν δεν μεταφέρετε το παιδί , το κα?[...]

  • Page 77

    77 στάται η τοποθέτηση του καθίσμα - τος σε αυτή τη θέση . Αν το κάθισμα τοποθετηθεί στο μπροστινό κάθισμα , για περισσό - τερη ασφάλεια συνιστάται να κα - τεβάζετε όσο το δυνατόν περισσό - τερο το [...]

  • Page 78

    78 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Περιεχόμενα • Τοποθέτηση του καθίσματος στο αυτοκίνητο και τοποθέτηση του παιδιού • Πώς βγάζετε το παιδί από το κά - θισμα αυτοκινήτου • Τοποθέτηση του καθίσματος στο αυτοκ[...]

  • Page 79

    79 5. Δέστε τη ζώνη ασφαλείας του αυτοκινήτου , έτσι ώστε το ορι - ζόντιο τμήμα της να περνά κάτω από τους δύο βραχίονες , στα ση - μεία που υποδεικνύονται με το κόκκινο χρώμα , και το διαγώνιο τμήμα[...]

  • Page 80

    80 χρονα το άλλο χέρι ακουμπησμέ - νο στο κάθισμα όπως υποδικνύε - ται στο σχέδιο ( Σχ . 18). 2. Ανεβάστε / κατεβάστε το μαξιλα - ράκι ανάλογα με τις ανάγκες σας ( Σχ .19). 3. Αφήστε το μοχλό και συνεχίστε ν[...]

  • Page 81

    81 Κάθισμα Το κάθισμα αποτελείται από δύο σκληρά , πλαστικά τμήματα συνδε - δεμένα μεταξύ τους . Για να βγάλετε το ύφασμα από το κάθισμα πρέπει να αποδεσμεύσε - τε πρώτα το επάνω τμήμα από το κάτω[...]

  • Page 82

    82 περιγράφονται στην παράγραφο “ Ρύθμιση και κλίση της πλάτης ”. 2. Ασκήστε μία πίεση στην πλάτη προς το πίσω μέρος της σε αντι - στοιχία με τη σύνδεση με το κάθι - σμα και απελευθερώστε τους δύο[...]

  • Page 83

    83 Upute za uporabu KEY 23 VAŽNO: PRIJE PRIMJENE PROIZVO- DA PAŽLJIVO I POTPUNO PRO Č ITATI OVAJ PRIRU Č NIK ZA UPORABU KAKO BI SE IZBJEGLE OPASNOSTI TIJEKOM UPORABE. PRIRU Č NIK SA Č UVATI ZA BUDU Ć U KONZULTACIJU. KAKO NE BI BILA UGROŽENA SIGURNOST VA- ŠEG DJETETA, PAŽLJIVO SLIJEDITI OVE UPUTE. OPREZ! PRIJE UPORABE PROIZVO- DA SKINUTI I[...]

  • Page 84

    84 više nema svoja izvorna sigurnosna obilježja. • Proizvod se nesmije mijenjati ili upotpunjavati, osim ako to nije odobrio proizvo đ a č . Nije dopu- štena ugradnja opreme, rezervnih dijelova ili sastavnih dijelova koje proizvo đ a č nije isporu č io ili odo- brio za uporabu sa sjedalom. • Nije dopušteno ulagati nikakve predmete, kao[...]

  • Page 85

    85 VAŽNA NAPOMENA 1. Ova naprava za pridržavanje djeteta je “univerzalne” vrste i uskla đ ena je sa pravilom br. 44, ispravke iz sku- pine 04. Prikladna je za ugradnju op ć enito u vozila i svojom izradom odgovara velikoj ve ć ini sjedala, ali ne i sjedalima u svim vrstama vo- zila. 2. Savršenu uskla đ enost je lakše ostvariti ako je pr[...]

  • Page 86

    86 nje u stražnji položaj (ili u krajnjem slu č aju, u izjedna č eni položaj) u od- nosu na le đ ni naslon sjedala vozila (Crtež 5). Ako je prednje sjedalo opremljeno sigurnosnim bo č nim zra č nim jastu- kom, nije dopuštena ugradnja na prednjem sjedalu. U slu č aju ugradnje dje č jeg sjedala na bilo koje sjedalo koje je opremljeno zra [...]

  • Page 87

    87 C. Le đ ni naslon D. Naslon za ruke E. Stražnji džep le đ nog naslona F. Sjeda ć i jastuk G. Poluga za podešavanje visine na- slona za glavu H. Ru č ka za podešavanje širine le đ - nog naslona I. Č i č ak J. Patent zatvara č i K. Navlaka L. Stražnji džep M. Štipaljke za prolaz popre č nog si- gurnosnog pojasa N. Bo č na krilca [...]

  • Page 88

    88 ni naslon sjedala vozila (Crtež 5). OPREZ! Nikada ne provla č iti sigurno- sni pojas vozila na druga č iji na č in od ovoga koji je iznesen u priru č niku za uporabu (Crtež 16). OPREZ! Ne dopustiti da dijete sklizne prema naprijed ili prema dolje. Kako izvu ć i dijete iz dje č jeg sje- dala 1. Otpustiti sigurnosni pojas vozila. 2. Izvu ?[...]

  • Page 89

    89 2. Pritisnuti gumb ispod otvora i isto- vremeno povu ć i/gurnuti stražnji po- mi č ni dio, kao što je prikazano na sli- ci 24, do željenog položaja. Svakom koraku odgovara jedan položaj. PAŽNJA! Nakon te radnje provjeriti da je pomi č ni dio dobro pri č vrš ć en. Nakon ovih postupaka, mogu ć e je ugraditi dje č je sjedalo u vozilo [...]

  • Page 90

    90 12Postaviti sjedalo na ravninu, kako to prikazuje crtež 39 i okretati 4 ru č ice u pravcu oznake za zatvara- nje CLOSE (Crtež 40) OPREZ! OPREZ! Na kraju tog zahvata provjeriti jesu li obru č na postolju i obru č i na ru č icama uskla đ eni i jesu li se dvije strane spojile. Odvajanje le đ nog naslona / sjeda- ć eg jastuka Uporaba dje č[...]

  • Page 91

    91 Navodila za uporabo KEY 2-3 OPOZORILO: PRED UPORABO PAZLJI- VO IN V CELOTI PREBERITE TER SHRA- NITE NAVODILA, DA BI SE IZOGNILI NEVARNOSTIM MED UPORABO, DA JIH BOSTE IMELI NA VPOGLED V PRIHOD- NOSTI. DA BI NE OGROŽALI VARNOSTI VAŠEGA OTROKA NATAN Č NO UPO- ŠTEVAJTE TA NAVODILA. OPOZORILO! PRED UPORABO OD- STRANITE IN ODVRZITE VSE PLASTI Č -[...]

  • Page 92

    92 pa da bi tako dvignili otroka na se- dežu: v primeru nesre č e, bi sedež lahko neustrezno deloval • Preverite, da se ne nahajajo med otrokovim sedežem in avtomobil- skim sedežem predmeti, prav tako ne sme biti ne č esar med sedežem in vrati avtomobila • Preverite, da so sedeži avtomobila resni č no dobro pri č vrš č eni • Preve[...]

  • Page 93

    93 ekvivalentnih standardov 5. V primeru nejasnosti kontaktirajte proizvajalca dispositiva ali njego- vega prodajalca OMEJITVE IN ZAHTEVE PRI UPORA- BI, KI SE NANAŠAJO NA PROIZVOD ALI NA AVTOMOBILSKI SEDEŽ POZOR! Natan č no upoštevajte na- slednje omejitve in zahteve pri upo- rabi, tako pri proizvodu, kot tudi na avtomobilskem sedežu: v naspro[...]

  • Page 94

    94 Kontrola skladnosti vseh sestavnih delov Priporo č a se redno pregledovanje skladnosti in stanja obrabljenosti pri slede č ih sestavnih delih: • podloga: preglejte, da ni poškodo- vana in da ne izhaja iz nje polnilo s katerim je napolnjena, oziroma da ni popuš č enosti. Preglejte stan- je šivov, ki morajo biti vedno celi • plastika: pr[...]

  • Page 95

    95 ža (Slika 9) 3. Preverite višino naslonjala za glavo in č e ni pravilna, jo nastavite: glej č len “NASTAVITEV VIŠINE NASLON- JALA ZA GLAVO” 4. Preverite širino hrbtiš č a in v pri- meru nepravilnosti jo je potrebno nastaviti: glej č len “ NASTAVITE ŠI- RINE HRBTIŠ Č A” 5. Pripnite avtomobilski varnosti pas tako, da ga vodorav[...]

  • Page 96

    96 Postopek te nastavitve je lahko slabši, č e je otrok že poseden v sedež Za reguliranje je potrebno obra č ati z eno roko ro č ico, ki je na zadnji strani sedeža: • Obra č anje v smeri urnih kazalcev: stranski krilci na hrbtiš č u se oddal- jita in hrbtiš č e se razširi (Slika 20) • Obra č anje v smeri nasprotno urnim kazalcem: [...]

  • Page 97

    97 sprrotni smeri s tem da pazite da je prevleka popolnoma prilagajo č a se na samo strukturo, ter še posebej na delu, ki je evidentiran kor rde č a cona zaradi prehodaabdominalne- ga varnostnega pasu 8. Pritisnite na gumb in isto č asno povlecite za zadnjo stran vodil otroškega varnostnega sedeža, ka- kor prikazuje slika 35. 9. Postavite sed[...]

  • Page 98

    98 Návod K použití KEY 23 D Ů LEŽITÉ: P Ř ED POUŽITÍM SI POZOR- N Ě PRO Č TETE CELÝ NÁVOD K POU- ŽITÍ, ABYSTE SE VYHNULI MOŽNÝM NEBEZPE Č ÍM P Ř I POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU A NÁVOD USCHOVEJTE PRO P Ř ÍPAD- NÉ DALŠÍ POUŽITÍ. Ř I Ď TE SE POKYNY UVEDENÝMI V NÁVODU, ABYSTE NE- OHROZILI BEZPE Č NOST VAŠEHO DÍ- T Ě TE. VA[...]

  • Page 99

    99 99 vány nebo schváleny výrobcem. • Nepoužívejte žádné p ř edm ě ty, jako nap ř íklad polštá ř ky nebo deky, k podložení autoseda č ky na sedadle nebo dít ě te v autoseda č ce: v p ř ípa- d ě nehody by autoseda č ka nemu- sela být pln ě funk č ní. • Zkontrolujte, zda se mezi autose- da č kou a sedadlem vozidla ne[...]

  • Page 100

    100 4. Je vhodné pouze pro použití ve vozidlech, vybavených t ř íbodový- mi bezpe č nostními pásy, pevnými nebo s automatickým navíjením, které byly schváleny dle dispozic normy UN/ECE č . 16 nebo jiné jí odpovídající normy. 5. V p ř ípad ě jakýchkoliv pochybností se obra ť te na výrobce zádržného za ř ízení nebo [...]

  • Page 101

    101 101 používána bez potahu, mohli byste ohrozit bezpe č nost Vašeho dít ě te. Č ist ě ní č ástí z um ě lé hmoty Č ásti z um ě lé hmoty č ist ě te pouze navlh č eným had ř íkem a saponátem. Nikdy nepoužívejte ř edidla ani tekutý písek. Pohyblivé č ásti autoseda č ky nesmí být nijak olejovány. Kontrola celistvo[...]

  • Page 102

    102 (obr. 7). Pokud by se tak stalo, od- stra ň te op ě rku hlavy sedadla, na kte- ré chcete p ř ipevnit autoseda č ku. Ne- zapome ň te op ě rku znovu p ř ipevnit, jakmile autoseda č ku odstraníte. POZOR! Zadní č ást autoseda č ky musí dob ř e p ř iléhat na sedadlo (obr. 8). 2. Usa ď te dít ě tak, aby m ě lo záda dob ř e op [...]

  • Page 103

    103 103 te op ě rku požadovaným sm ě rem, dokud neuslyšíte cvaknutí pojistky a nedojde k zajišt ě ní op ě rky. Úprava ší ř ky autoseda č ky Je možno také upravovat ší ř ku op ě r- ky zad a p ř izp ů sobit tak autoseda č ku rozm ě r ů m dít ě te. Úprava ší ř ky op ě rky zad m ů že být h ůř e proveditelná, poku[...]

  • Page 104

    104 104 n ě te op ě rku zad do nejvyšší polo- hy. 4. Zvedn ě te horní č ást sedáku a sou- č asn ě uvoln ě te pouzdro na zadní stran ě op ě rky (obr. 32). 5. Uvoln ě te potah na 5 místech, na kterých je p ř ipevn ě n k sedáku (obr. 33). 6. Stáhn ě te potah z horní č ásti sedá- ku (obr. 34). Pokud chcete znovu p ř ipevnit[...]

  • Page 105

    105 Návod K použitiu KEY 23 DÔLEŽITÉ: PRED POUŽITÍM SI POZOR- NE A ÚPLNE PRE Č ÍTAJTE TENTO NÁ- VOD K POUŽITIU. VYHNETE SA TAK NEBEZPE Č IU NESPRÁVNEHO POUŽITIA VÝROBKU. ODLOŽTE SI HO PRE Ď ALŠIU KONZULTÁCIU. ABY STE NEOHROZILI BEZPE Č NOS Ť VÁŠHO DIE Ť A Ť A, RIA Ď - TE SA POZORNE TÝMTO NÁVODOM POZOR! PRED POUŽITÍM O[...]

  • Page 106

    106 žiadne predmety • Skontrolujte, č i sú sedadlá auta (ohybné, sklápajúce alebo oto č né) pevne upevnené • Skontrolujte, č i nie sú v aute vo ľ ne pohodené predmety, alebo bato- žina a to hlavne na priestore pod oknom vzadu: v prípade nehody alebo náhleho zabrzdenia by mohli porani ť cestujúcich • Nedovo ľ te, aby sa dru[...]

  • Page 107

    107 robku a na sedadlo auta: v opa č nom prípade nie je zaru č ená bezpe č nos ť • Váha die ť a ť a musí by ť medzi 15 Kg a 36 Kg • Sedadlo auta musí by ť vybavené trojbodovým bezpe č nostným pá- som statickým, alebo s navijakom, homologovaným pod ľ a Predpisu UN/ECE N°16 alebo iného ekviva- lentného štandardu ( Obr. 1 [...]

  • Page 108

    108 POZOR! V prípade, že je seda č ka zde- formovaná alebo ve ľ mi opotrebovaná, musí by ť vymenená: mohla by strati ť pôvodný bezpe č nostný charakter. Udržiavanie výrobku Ke ď seda č ka nie je v aute, doporu č u- jeme ju odloži ť ď aleko od tepelných zdrojov, chráni ť ju pred prachom, vlhkos ť ou a priamym slne č ným s[...]

  • Page 109

    109 č ervenú svorku (Obr. 11) 7. Prie č nu č as ť pásu auta potiahnite smerom k jeho navijaku tak aby bol celý pás dobre natiahnutý a aby dobre priliehal na hrudník a nohy die ť a ť a, ale aby ho ve ľ mi nestlá č al. (Obr. 12) Teraz je seda č ka pripevnená správ- ne (Obr. 13) POZOR! Skontrolujte, č i je pás auta správne napnut?[...]

  • Page 110

    110 denie Pred nastavením je potrebné vybra ť die ť a zo seda č ky Pre nastavenie opierky chrbta: 1. Zasu ň te prst do otvoru v sedadle, ako je znázornené na Obr. 23. 2. Stla č te tla č idlo nachádzajúce sa pod otvorom a zárove ň ť ahajte/tla č te plastové tiahlo, ako je znázornené na obrázku 24, až do žiadanej po- lohy. Každ[...]

  • Page 111

    111 12.Autoseda č ku položte na rovnú plochu tak ako je to znázornené na obr. 39 a to č te štyrmi ovládaniami do polohy, ktorá zodpovedá sym- bolu CLOSE (Obr. 40) POZOR! Po ukon č ení úkonu skon- trolujte, č i sú orienta č né krúžky na spodku a na ovládaniach v línii a č i sú obe č asti zaháknuté Odpojenie operadla/ sedadl[...]

  • Page 112

    112 Instrukcja sposobu u ż ycia KEY 23 Wa ż ne: Przed przyst ą pieniem do u ż yt- kowania produktu prosz ę uwa ż nie przeczyta ć ca łą instrukcj ę w celu za- pewnienia jego bezpiecznego u ż ycia. zachowa ć instrukcj ę na przysz ł o ść . Aby zapewni ć dziecku bezpiecze ń - stwo nale ż y dok ł adnie stosowa ć si ę do zalece ń n[...]

  • Page 113

    113 • Nie u ż ywa ć fotelika, je ś li jest on uszkodzony, zdeformowany, zbyt- nio zu ż yty lub je ś li brakuje mu ja- kiegokolwiek elementu: mo ż e by ć niebezpieczny w u ż yciu. • Nie mody fi kowa ć produktu bez uprzedniej zgody Producenta. Nie montowa ć na foteliku akcesoriów, cz ęś ci zamiennych i elementów, które nie zosta ?[...]

  • Page 114

    114 Wa ż na informacja 1. Jest to „Uniwersalny” przyrz ą d za- bezpieczaj ą co – przytrzymuj ą cy stosowany dla dzieci, posiadaj ą cy homologacj ę zgodnie z Przepisem Nr 44 oraz poprawkami z serii 04. Nadaje si ę on do ogólnego zasto- sowania w samochodach i przysto- sowany jest do wi ę kszo ś ci – lecz nie wszystkich – siedze ?[...]

  • Page 115

    115 bezpiecze ń stwa zaleca si ę cofn ąć jak najbardziej siedzenie – o ile pozwoli na to obecno ść innych, siedz ą cych z ty ł u pasa ż erów – i ustawi ć oparcie w jak najbardziej pionowej pozycji. Je ś li samochód wyposa ż ony jest w regula- tor wysoko ś ci pasa, nale ż y ustawi ć go w jak najni ż szej pozycji. Sprawdzi ć , [...]

  • Page 116

    116 • Regulacja wysoko ś ci zag ł ówka • Regulacja szeroko ś ci oparcia • Regulacja stopnia nachylenia opar- cia • Zdejmowanie obicia oparcia / sie- dziska • Odczepianie oparcia / siedziska Elementy sk ł adowe A. Zag ł ówek B. Otwór przycisku blokowania/od- blokowania prowadnicy C. Oparcie D. Pod ł okietniki E. Tylna wk ł adka o[...]

  • Page 117

    117 chodowy jest prawid ł owo napr ęż ony. UWAGA! Sprawdzi ć , czy pas samo- chodowy nie jest zapl ą tany (Rys. 14). UWAGA! Sprawdzi ć , czy pas po- przeczny jest prawid ł owo oparty o rami ę dziecka (Rys. 15) i nie uciska szyi. Je ś li to konieczne, nale ż y obni- ż y ć zag ł ówek. UWAGA! Sprawdzi ć , czy regulator pasa znajduje si [...]

  • Page 118

    118 go (Rys. 22). Fotelik pozwala ustawi ć oparcie w 3 ró ż nych pozycjach, zapewniaj ą c dziecku podró ż w najwygodniejszej dla niego pozycji. Przed przyst ą pieniem do regulacji stopnia nachylenia oparcia, nale ż y wyj ąć dziecko z fotelika. Aby nachyli ć oparcie nale ż y: 1. W ł o ż y ć palec do otworu znajduj ą - cego si ę w si[...]

  • Page 119

    119 na to, aby obicie dobrze przylega ł o do struktury fotelika, szczególnie w pobli ż u dwóch czerwonych punk- tów przebiegu pasa biodrowego. 8. Nacisn ąć przycisk i w tym samym momencie poci ą gn ąć tyln ą pro- wadnic ę , jak pokazano na rysunku 35. 9. Ustawi ć fotelik jak pokazano na Rys. 36 i unie ść oparcie ustawiaj ą c je w ja[...]

  • Page 120

    120 Használati utasítás KEY 23 FONTOS: HASZNÁLAT EL Ő TT A MEG- FELEL Ő ALKALMAZÁS ÉRDEKÉBEN FIGYELMESEN OLVASSA EL A KÉZI- KÖNYVET ÉS TEGYE EL KÉS Ő BBRE IS. GYERMEKE BIZTONSÁGÁT SZOLGÁL- JA, HA GONDOSAN BETARTJA AZ ITT SZEREPL Ő ÚTMUTATÁSOKAT. FIGYELEM! HASZNÁLAT EL Ő TT TÁ- VOLÍTSA EL ÉS TEGYE BIZTONSÁGOS HELYRE A M Ű [...]

  • Page 121

    121 • Ellen ő rizze, hogy semmi se legyen a gyermekülés és az autóülés, il- letve a gyermekülés és a kocsiajtó között. • Ellen ő rizze, hogy az (összecsuk- ható, hátradönthet ő vagy forgó) kocsiülések szilárdan lettek-e rög- zítve. • Ellen ő rizze, hogy az autó belse- jében, f ő leg a hátsó ablakban ne legyenek [...]

  • Page 122

    122 4. Csak a 16. sz. UN/ECE vagy ez- zel egyenérték ű el ő írás által egedélyezett 3 pontos statikus vagy feltekercsel ő s biztonsági öv- vel rendelkez ő járm ű ben használ- ható. 5. Kétely esetén kérje ki a termék gyártójának vagy eladójának a vé- leményét. A TERMÉKRE ÉS A KOCSIÜLÉSRE VONATKOZÓ HASZNÁLATI KORLÁ-[...]

  • Page 123

    123 A komponensek épségének az el- len ő rzése Rendszeresen ellen ő rizze az alábbi komponensek épségét és kopási fo- kát: • huzat: ellen ő rizze, hogy a tömés a huzatban , és mindenhol ép le- gyen. Ellen ő rizze a varrások álla- potát, hogy nincsenek-e felfejt ő d- ve • m ű anyag részek: ellen ő rizze min- den m ű an[...]

  • Page 124

    124 a gyermekülés hátlapjához szoro- san simuljon (9. ábra). 3. Ellen ő rizze a fejtámasz magassá- gát és szükség esetén állítsa be: lásd “A FEJTÁMASZ MAGASSÁGÁ- NAK A BEÁLLÍTÁSA” fejezet 4. Ellen ő rizze a hátlap szélességét és szükség esetén állítsa be: lásd “A hátlap szélességének a beállítása” fe[...]

  • Page 125

    125 mete szerint be lehet állítani. A beállítást nehezebb elvégezni, ha a baba a gyermekülésen található. A beállítás elvégzéséhez az egyik ke- zével fordítsa el a gyermekülés hát- lapján található fogantyút: • Elfordítás az óramutatóval meg- egyez ő irányba: az oldallemezek eltávolodnak és a hátlap szélessé- g[...]

  • Page 126

    126 6. Az ül ő lap fels ő részér ő l húzza le a huzatot (34. ábra). A huzat felvitele a szerkezetre: 7. Fordított sorrendben végezze el az 4., 5. és 6. pontot, legyen fi gyelem- mel arra, hogy a huzat tökéletesen illeszkedjen a szerkezetre, különös tekintettel a hasi öv haladásának két piros pontjára. 8. Nyomjuk be a gombot é[...]

  • Page 127

    127 Instruc ţ iuni de folosin ţă KEY 23 IMPORTANT: ÎNAINTE DE FOLOSIRE CI- TI Ţ I ÎN ÎNTREGIME ACESTE INSTRUC- Ţ IUNI PENTRU A EVITA EVENTUALELE PERICOLE ÎN UTILIZAREA PRODUSULUI Ş I PASTRA Ţ I ACEST CARNET PENTRU A FI CONSULTAT PE VIITOR. PENTRU A NU COMPROMITE SIGURAN Ţ A CO- PILULUI URMA Ţ I CU ATEN Ţ IE ACESTE INSTRUC Ţ IUNI. ATE[...]

  • Page 128

    128 ponente care nu sînt furnizate ş i apobate de constructor pentru a fi folosite cu Sc ă unelul • Nu folosi ţ i nimic, ca de exemplu pernu ţ e sau p ă turi pentru a în ă l ţ a Sc ă unelul de pe scaunul autove- hicolului sau pentru a în ă l ţ a copi- lul pe Sc ă unel: în caz de accident Sc ă unelul poate s ă nu functioneze core[...]

  • Page 129

    129 2. Compatibilitatea perfect ă este mai u ş or de ob ţ inut în cazul în care constructorul vehicolului declar ă în manualul vehicolului c ă aces- ta prevede instalarea de dispozive de re ţ inere a copiilor “Universale” pentru grupa de vîrst ă respectiv ă 3. Acest dispozitiv de re ţ inere a co- piilor a fost clasi fi cat”Unive[...]

  • Page 130

    130 ş eaz ă complet ş i se poate sp ă la. Pen- tru a o sp ă la urm ă ri ţ i indica ţ iile de pe eticheta îmbr ă c ă min ţ ii Ş terge ţ i îmbr ă c ă mintea utilizînd ex- clusiv un buret, s ă pun de rufe ş i ap ă . Nu utilizati niciodat ă detergen ţ i abra- zivi sau solven ţ i Nu centrifuga ţ i îmbr ă c ă mintea ş i l ă [...]

  • Page 131

    131 U. Buton de blocare/debocare a c ă ru- ciorului V. Simbolul de deschidere OPEN W. Simbolul de închidere CLOSE X. Cercuri de referin ţă Instalarea în autovehicol a Sc ă une- lului ş i a ş ezarea copilului ATEN Ţ IUNE! Aceste instruc ţ iuni se re- fer ă , atît în text cît ş i în desene, la in- stalarea Sc ă unelului pe scaunul po[...]

  • Page 132

    132 lul nelegat poate constitui un pericol pentru pasageri în caz de accident sau de frîn ă ri bru ş te Reglarea în ă l ţ imii sprijinului pen- tru cap Este posibil ă reglarea în ă l ţ imii spriji- nului pentru cap în 8 diverse pozi ţ ii pentru a permite adaptarea cît mai bun ă a Sc ă unelului cu în ă l ţ imea co- pilului. Capul [...]

  • Page 133

    133 cu velcro(arici) ş i fermoare ş i deci sînt u ş or de deta ş at si ata ş at . Sp ă tarul 1. Deschide ţ i complect cele 2 fermoa- re laterale ale sprijinului pentru cap ş i desface ţ i cele 3 p ă r ţ i de velcro (Fig. 25) 2. Deschide ţ i complect fermoarul posterior ( Fig. 26) 3. Desface ţ i pernu ţ ele din aripioarele laterale (F[...]

  • Page 134

    134 1. Extrage ţ i c ă ruciorul în a treia pozi- ţ ie conform modalit ăţ ilor descrise în paragraful “Reglarea înclin ă rii sp ă tarului” 2. Aplica ţ i o presiune pe sp ă tar în- spre partea posterioar ă a acestuia în dreptul articula ţ iilor cu ş ezutul, desf ă cînd cele dou ă module de fi - xare (Fig. 41) Pentru a fi xa [...]

  • Page 135

    135 Инструкция П o эксплуатации KEY 23 ВНИМАНИЕ : ЧТОБЫ ОБЕСПЕЧИТЬ БЕЗОПАСНОСТЬ ПРИ ЭКСПЛУАТА - ЦИИ ИЗДЕЛИЯ , ПЕРЕД ИСПОЛЬЗО - ВАНИЕМ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ ОТ НАЧАЛА И ДО КОНЦА И СОХР?[...]

  • Page 136

    136 • Вследствие аварии , даже неболь - шой , детское кресло могло по - лучить повреждения , незаметные невооружённому глазу : в любом случае необходимо заменить его . • Не пользуйтесь детским кр?[...]

  • Page 137

    137 кресло под солнцем в течение длительного времени : может из - мениться цвет материалов и тка - ней . • Если автомобиль в течение дли - тельного времени находился под солнцем , внимательно обсл[...]

  • Page 138

    138 • Кресло может быть установлено на переднем пассажирском си - деньи или на одном из задних сидений в направлении только по ходу движения автомобиля . Не устанавливать это детское крес - ло н[...]

  • Page 139

    139 материал , и чтобы отдельные его части не были ослаблены . Про - верять состояние швов - они не должны быть рваными . • пластмассовые детали : проверять состояние и износ всех пластмас - совых ?[...]

  • Page 140

    140 ВНИМАНИЕ ! Задняя часть детского кресла должна хорошо прилегать к сиденью ( Рис . 8). 2. Усадите ребёнка в кресло так , чтобы его спина хорошо присло - нялась к спинке кресла ( Рис . 9). 3. Проверьте ?[...]

  • Page 141

    141 гать к плечу ребёнка ( рис . 17). Выполнение регулирования может быть несколько затруднено , если в кресле находится ребёнок . Чтобы отрегулировать высоту под - головника , выполните следующие [...]

  • Page 142

    142 Чтобы снова надеть чехол , необхо - димо проделать операции 1,2,3,4 в обратном порядке , вниматель - но следя за тем , чтобы чехол пра - вильно и плотно облегал структуру кресла . Сиденье Сиденье с?[...]

  • Page 143

    143 2. Нажмите на спинку по направле - нию назад там , где расположено шарнирное соединение с сиде - ньем , и расцепите два крепления ( Рис . 41). Чтобы укрепить спинку к сиденью , проделайте вышеописа[...]

  • Page 144

    144 SA[...]

  • Page 145

    145[...]

  • Page 146

    146 V W X Y[...]

  • Page 147

    147[...]

  • Page 148

    148 1 2 41[...]

  • Page 149

    NO TE[...]

  • Page 150

    NO TE[...]

  • Page 151

    NO TE[...]

  • Page 152

    Artsana S.p.A . - Via Saldar ini Catelli 1 - 22070 Gr andate (CO) Italy www .chicco.com 46 060855 200 000 85671_L_1[...]