Chicco Zenith 0+1 manual

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124

Go to page of

A good user manual

The rules should oblige the seller to give the purchaser an operating instrucion of Chicco Zenith 0+1, along with an item. The lack of an instruction or false information given to customer shall constitute grounds to apply for a complaint because of nonconformity of goods with the contract. In accordance with the law, a customer can receive an instruction in non-paper form; lately graphic and electronic forms of the manuals, as well as instructional videos have been majorly used. A necessary precondition for this is the unmistakable, legible character of an instruction.

What is an instruction?

The term originates from the Latin word „instructio”, which means organizing. Therefore, in an instruction of Chicco Zenith 0+1 one could find a process description. An instruction's purpose is to teach, to ease the start-up and an item's use or performance of certain activities. An instruction is a compilation of information about an item/a service, it is a clue.

Unfortunately, only a few customers devote their time to read an instruction of Chicco Zenith 0+1. A good user manual introduces us to a number of additional functionalities of the purchased item, and also helps us to avoid the formation of most of the defects.

What should a perfect user manual contain?

First and foremost, an user manual of Chicco Zenith 0+1 should contain:
- informations concerning technical data of Chicco Zenith 0+1
- name of the manufacturer and a year of construction of the Chicco Zenith 0+1 item
- rules of operation, control and maintenance of the Chicco Zenith 0+1 item
- safety signs and mark certificates which confirm compatibility with appropriate standards

Why don't we read the manuals?

Usually it results from the lack of time and certainty about functionalities of purchased items. Unfortunately, networking and start-up of Chicco Zenith 0+1 alone are not enough. An instruction contains a number of clues concerning respective functionalities, safety rules, maintenance methods (what means should be used), eventual defects of Chicco Zenith 0+1, and methods of problem resolution. Eventually, when one still can't find the answer to his problems, he will be directed to the Chicco service. Lately animated manuals and instructional videos are quite popular among customers. These kinds of user manuals are effective; they assure that a customer will familiarize himself with the whole material, and won't skip complicated, technical information of Chicco Zenith 0+1.

Why one should read the manuals?

It is mostly in the manuals where we will find the details concerning construction and possibility of the Chicco Zenith 0+1 item, and its use of respective accessory, as well as information concerning all the functions and facilities.

After a successful purchase of an item one should find a moment and get to know with every part of an instruction. Currently the manuals are carefully prearranged and translated, so they could be fully understood by its users. The manuals will serve as an informational aid.

Table of contents for the manual

  • Page 1

    • Istruzioni d’uso • Mode d’emploi • Gebrauchsanleitung • Instructions • Instrucciones de uso • Instruções de utilização • Gebruiksaanwijzing • Kullanim bilgileri • Bruksanvisning • Οδηγιεσ χρησησ • Upute za uporabu • Navodila za uporabo • Návod k použití • Návod k použitiu • Instrukcja Sposob[...]

  • Page 2

    2 Importante: prima dell’uso leggere attentamente e integralmente questo libretto d’istruzioni per evitare pericoli nell’utilizz o e conservarlo per o gni futuro rifer imento. per non compromettere la sicurezza del v ostro bambino seguite attentamente queste istruzioni Important : lire attentivement et intégr alement la notice d’instructio[...]

  • Page 3

    3 D ů ležité: p ř ed použitím si pozorn ě pro č tete celý návod k použití, abyste se vyhnuli možným nebezpe č ím p ř i používání výrobku a návod uschovejte pro p ř ípadné další použití. ř i ď te se pokyny uvedenými v návodu, abyste neohrozili bezpe č nost vašeho dít ě te. Dôležité: pred použitím si pozorne[...]

  • Page 4

    Istruzioni D’uso P ag . 11-15 Mode D’ emploi P ag . 16-21 Gebrauchsanleitung P ag . 22-27 Instructions P ag . 28-32 Instrucciones De Uso P ag . 33-37 Instruções De Utilização P ag . 38-43 Gebruiksaanwijzing P ag . 44-49 Kullanim Bilgileri P ag . 50-55 Bruksan visning P ag . 56-60 Οδηγιεσ Χρησησ P ag . 61-67 Upute Za Uporabu P a[...]

  • Page 5

    OK NO! NO! 5 AA AA AA 5 A B C 2 3 1[...]

  • Page 6

    OK NO! NO! 6 4 5 6 7 9 8[...]

  • Page 7

    7 10 11 14 13 15 12[...]

  • Page 8

    AA AA AA 8 16a 17 20 18 16b 19[...]

  • Page 9

    AA AA AA 9 21 25 23 22 24 26[...]

  • Page 10

    AA AA AA 27 28 29 31 32 30 10[...]

  • Page 11

    11 11 Istruzioni d’uso IMPORT ANTE: PRIMA DELL ’USO LEGGERE A TTENT AMENTE E INTEGRALMENTE QUE- ST O LIBRETT O D’ISTRUZIONI PER EVIT ARE PERICOLI NELL ’UTILIZZO E CONSER V ARLO PER OGNI FUTURO RIFERIMENT O. PER NON COMPROMETTERE LA SICUREZZA DEL V O- STRO BAMBINO SEGUITE A TTENT AMENTE QUESTE ISTR UZIONI A TTENZIONE! PRIMA DELL ’USO RIMUO[...]

  • Page 12

    12 12 no o per rialzare il bambino dal Seggiolino: in caso di incidente il seggiolino potrebbe non funzionare correttamente • V erifi car e che non siano interposti oggetti tra il Seggiolino e il sedile o tr a il Seggiolino e la portiera • V erifi care che i sedili del veicolo ( pieghevoli, ribaltabili o rotanti) siano ben agganciati • V er[...]

  • Page 13

    13 cia (Fig. 1) Quando è usato come Gr. 0+ deve essere fi ssato in auto esclusivamente utilizzando una cintura di sicurezza a 3 punti (F ig. 2); è inoltre necessario r eclinare il più possibile il Seggiolino (vedere paragr afo “Reclinabilità del Seggiolino”) Quando è usato invece come Gr . 1 può essere fi ssato in auto utilizzando in ve[...]

  • Page 14

    14 N. Gancio ad ancor a O. Cinture di sicurezza P . Linguette delle cinture di sicur ezza Q. Fibbia delle cintur e di sicurezza R. Pulsante di aper tura della fi bbia Indice • Regolazione della posizione delle cintur e di sicurezza del Seggiolino • Fissaggio del Seggiolino in auto come Gr . 0+ (0-13 Kg) • Fissaggio del Seggiolino in auto com[...]

  • Page 15

    15 13. Posizionare il Seggiolino sul sedile dove si intende installarlo 14. Aprire il morsetto later ale (Fig. 19) 15. T irare la cintur a di sicurezza dell’auto e farla passare dietro lo schienale del Seg- giolino (Fig. 20) 16. Una v olta fatta uscire dall’altr o lato del Seggiolino fi ssare la cintura di sicurezza dell’auto all’apposita [...]

  • Page 16

    16 Mode d’emploi IMPORT ANT : LIRE A TTENTIVEMENT ET INTÉ- GRALEMENT LA NOTICE D’INSTR UCTIONS A V ANT DE SE SER VIR DU PRODUIT . POUR ÉVITER TOUT RISQUE PEND ANT L ’UTILISA- TION, CONSERVER LA NO TICE D’INSTRUC - TIONS POUR POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER UL TÉRIEUREMENT . SUIVRE A TTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS POUR NE P AS COMPR O- METTRE LA [...]

  • Page 17

    17 au produit sans l’approbation du fabr icant. Ne pas installer sur le siège-auto d’acces- soires, de pièces de r echange et d’éléments non fournis et approuvés par le f abricant. • Ne rien ajouter (ex. coussins ou couver - tures), qui ne soit un accessoire approuvé pour le produit, entre le sièg e-auto et le siège de la voiture, e[...]

  • Page 18

    18 de ceintures de sécurité à 2 points (seule- ment en Gr. 1), ou à 3 points (en Gr . 0+ et en Gr. 1), statiques ou à enrouleurs, homo- loguées conformément à la norme UN/ECE N°16 ou autres normes équivalentes. 5. En cas de doute, contacter le fabricant du dispositif de retenue ou le revendeur . LIMIT A TIONS ET CONDITIONS D’EMPLOI RELA[...]

  • Page 19

    19 MODE D’EMPLOI Éléments A . Housse B. Mini-r éducteur C . T rois coussins matelassés (épaulières +cou- vre-harnais) D. Œillets de passage des ceintures de sécurité du siège-auto E. Bouton de réglage de la longueur des cein- tures F . Courroie de r églage de la longueur des ceintures G. Levier de réglage de l’inclinaison du siège[...]

  • Page 20

    20 Fixation du siège-auto dans la voitur e en Gr. 0+ (0-13 Kg) Pour utiliser le siège-auto en Gr . 0+ il suffi t de le fi xer dans la voiture uniquement à l’aide d’une ceinture de sécurité à 3 points ; incliner le siège-auto le plus bas possible (cf. paragra- phe “Inclinais on du siège-auto “). 9. Poser le siège-auto sur le sièg[...]

  • Page 21

    21 transport en l’inclinant au maximum et au minimum en Gr . 1 ; en Gr. 0+ on devra par contre l’utiliser uniquement à l’inclinaison maximum. Déhoussage 30. Procéder comme décrit du point 1 au point 3 puis désenfi ler la boucle d’accro- chage des ceintures de sécurité du couvre- harnais central (F ig. 31) 31. Enlever la housse (Fig.[...]

  • Page 22

    22 Gebrauchsanleitung WICHTIG: V OR BENUTZUNG SORGFÄL TIG UND VOLLS T ÄNDIG DIESE GEBRAUCHSAN- LEITUNG LESEN, UM GEFAHREN BEI DER VERWENDUNG ZU VERMEIDEN UND FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUFBE- W AHREN. BEFOLGEN SIE BITTE AUFMERK - SAM DIESE ANLEITUNG, UM NICHT DIE SICHERHEIT IHRES KINDES ZU BEEINTRÄCH- TIGEN W ARNUNG! V OR DEM GEBRAUCH EVENTU[...]

  • Page 23

    23 vom Hersteller ausgetauscht wer den, da er ein ergänzendes T eil des Kinder autosit- zes ist und somit ein Sicherheitsteil. Der Kinderautositz darf niemals ohne Bezug verwendet werden. • Nehmen Sie am Produkt keinerlei V erände- rung ohne Zustimmung des Hersteller s vor. Montieren Sie stets nur Zubehör -, Ersatz- oder Bestandteile, die v om[...]

  • Page 24

    24 4. Geeignet , wenn das g enehmigte F ahrzeug mit Zweipunkt -Sicherheitsgurten (nur als Gr. 1) oder Dreipunkt- (wie Gr. 0+ und Gr . 1), S tatik- oder R etraktor -Sicherheitsgurten ausgerüstet ist, die der UN/ECE-Reg elung Nr. 16 oder anderen vergleichbaren Nor - men entsprechen. 5. Soll ten Zweifel bestehen, kann der Her- steller der Rückhaltee[...]

  • Page 25

    25 len und vor Staub, Feuchtigkeit und direktem Sonnenlicht geschützt aufzubewahr en. GEBRAUCHSANLEITUNG Bestandteile A . Kinderautositz-Bezug B. Sitzv erkleinerer C . Polster -Set (Schulter - und Stoßdämpferpol- ster) D. Sic herheitsgurtführungen des Kinderauto- sitzes E. V erstelltaste der Gur tlänge F . Gurtlänge- V erstellriemen G. Ver st[...]

  • Page 26

    26 8. Haken Sie dann die beiden Gurtenden an dem Ankerhaken ein (Abb. 14). Befestigung des Kinderautositz es im Auto als Gr. 0+ (0-13 Kg) Wenn der Kinder autositz als Gr. 0+ benutzt wird, muss er im F ahrzeug aussc hließlich mit einem Dreipunkt- Sicherheitsgurt befestigt sein. Außerdem muss er so weit wie möglich zurückgeklappt sein (siehe P ar[...]

  • Page 27

    27 Sie dann das Kind in den Kinderautositz. 26. Schließen Sie den Gurt des Kinderauto- sitzes (Abb. 27). Aufgrund der besonderen Form der beiden Metallzungen ist es un- möglich, n ur eine Zunge einzusetzen. 27. Spannen Sie die Sicherheitsgurte des Kin- derautositzes entsprechend, indem Sie an dem dafür vorgesehenen V erstellriemen ziehen. Beacht[...]

  • Page 28

    28 Instructions IMPORT ANT: PLEASE READ THESE INSTRUC- TIONS CAREFULL Y BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. FOR YOUR CHILD’S SAFETY , READ THESE INSTRUC - TIONS CAREFULL Y . W ARNING: BEFORE USE, REMOVE AND DIS- POSE OF ALL PL ASTIC BAGS AND PA CKAG- ING MA TERIALS AND KEEP THEM OUT OF REACH OF CHILDREN. IT IS RECOMMENDED T O DISPOSE O[...]

  • Page 29

    29 • Check that folding, adjustable or rotating car seats are secured correctl y . • Do not transport loose or unsecured objects or baggage on the back shelf of the vehicle: in the event, of an accident or sudden br ak - ing, they may injur e the passengers. • Do not let children play with the compo- nents or parts of the child car seat . •[...]

  • Page 30

    30 is the safest; in this case, it is recommended to fi t the c hild car seat into the central rear seat of the car. If the child car seat is fi tted in the front seat of the car, in order to ensure maximum safety , it is recommended to push the seat back as much as possible, bear ing in mind the comfort of the passenger sitting in the seat direc[...]

  • Page 31

    31 Before fi tting the child car seat into the car, it is necessary to adjust the height of the safety harness correctly . The correct height of the safety harness is slightly below shoulder level (diag. 5). The height of the child car seat can be adjusted to 4-positions. The child car seat has a headhugger to ensure maximum protection and comfort[...]

  • Page 32

    32 20. Pull the safety belt of the car , and slide it behind the backrest of the child car seat. 21. Pull the safety belt to the other side o f the child car seat, and then lock the car seat belt into the specifi c fastening buckle. 22. Pull the fr ee end of the car safety belt, ensuring that the child car seat adheres correctly to the car seat. A[...]

  • Page 33

    33 Instrucciones de uso IMPORT ANTE: ANTES DEL USO LEA A TENT A E ÍNTEGRAMENTE ESTE MANU AL DE INSTRUC - CIONES P ARA EVIT AR PELIGROS Y CONSÉR - VELO P ARA FUTURAS CONSUL T AS. P ARA NO COMPROMETER LA SEGURIDAD DE SU HIJO, SIGA A TENT AMENTE EST AS INSTRUC- CIONES. ¡A TENCIÓN! ANTES DEL USO QUIT AR Y ELI- MINAR LAS BOLSAS DE PL ÁSTICO Y T ODO[...]

  • Page 34

    34 del vehículo, ni tampoco entre la silla y la puerta. • C ompruebe que los asientos del vehículo (plegables, abatibles o girator ios) estén bien enganchados. • Asegúrese de que no se transporten obje- tos ni equipajes sin fi jarlos o colocarlos de forma segura, s obre todo en la parte traser a del vehículo: en caso de accidente o frena-[...]

  • Page 35

    35 puede fi jar al coche utilizando un cinturón de seguridad de 2 (Fig. 3) o 3 puntos. ¡A TENCIÓN! Es preferible instalar la silla en el asiento trasero del vehículo y a que según las estadísticas sobre accidentes es más seguro que el delantero. C oncretamente el asiento más seguro es el traser o central: por eso, si es posible, se aconsej[...]

  • Page 36

    36 • Colocación del niño • Reclinación de la sillita • Desenfundar la sillita Regulación de la posición de los cinturones de seguridad de la sillita ¡A TENCIÓN! Los cinturones deben adaptarse al crecimiento del niño. Antes de instalar la sillita en el coche es ne- cesario colocar los cinturones de retención a la altura corr ecta, es [...]

  • Page 37

    37 dad de 2 puntos, sig a estas instrucciones: 19. C oloque la sillita sobre el asiento en el que quiere instalarla. 20. Tire del cinturón de seguridad del coche y hágalo pasar por detrás del r espaldo de la sillita. 21. Saque el cinturón de seguridad por el otro lado de la sillita y fíjelo a su hebilla de en- ganche. 22. Tire del extremo libr[...]

  • Page 38

    38 Instruções de utilização IMPORT ANTE: ANTES DE UTILIZAR EST A CADEIRA AUTO , LEIA A TENT A E INTEGRAL - MENTE ESTE LIVRO DE INS TRUÇÕES P ARA EVIT AR PERIGOS DURANTE A UTILIZA ÇÃO E GUARDE -O P ARA CONSUL T AS FUTURAS. P ARA NÃO PÔR EM RISCO A SEGURANÇ A DO SEU FILHO SIGA ESCRUPULOSAMENTE EST AS INSTRUÇ ÕES. A TENÇ ÃO! ANTES DA UT[...]

  • Page 39

    39 • Nunca efectue modifi cações ou acréscimos no produto sem a aprov ação do fabricante. Não utilize acessórios, peças de substitui- ção e componentes não fornecidos pelo fabricante. • Não coloque objectos, por exemplo , almo- fadas ou mantas entre a cadeir a auto e o banco do automóvel ou entre a criança e a cadeira auto: em ca[...]

  • Page 40

    40 equipados com cinto de segurança de 2 pontos de fi xação (exclusivamente no caso da utilização para o Gr . 1) ou com 3 pontos de fi xação (utilizado para o Gr. 0+ e Gr.1), estático ou com enrolador , homolo gado segundo o Regulamento UN/ECE N°16 ou outras normas standar d equivalentes. 5. Em caso de dúvida, contacte o fabr icante do [...]

  • Page 41

    41 num local seco, longe de f ontes de calor e ao abrigo de pó, humidade e luz solar directa. INSTRUÇ ÕES DE UTILIZAÇÃO Componentes A . Forro B. Almo fada redutora C . C onjunto de 3 almofadas (correias dos om- bros e protecção centr al) D. Ranhuras de passagem dos cintos de segu- rança da cadeir a auto E. Botão de regulação do comprimen[...]

  • Page 42

    42 A TENÇ ÃO: quando utilizar a ranhur a mais baixa de passagem dos cintos da cadeira auto , é necessário certifi car-se de que o cinto fi ca posicionado do seguinte modo: 7. Passe o cinto em volta da guia posicionada no tubo horizontal, existente na parte de trás do encosto da cadeir a auto (Fig. 13). 8. Depois, fi xe as duas extremidades [...]

  • Page 43

    43 criança na cadeira auto . 26. A perte o cinto da cadeira auto (Fig. 27). A forma especial dos dois ganchos do f echo foi estudada para não permitir a intr odu- ção de apenas um. 27. Estique correctamente o cinto de se- gurança da cadeir a auto, puxando pela correia de regulação específi ca. Lembre- se sempre de que as correias do cinto [...]

  • Page 44

    44 Gebruiksaanwijzing BELANGRIJK : LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJ- ZING VOOR HET GEBRUIK AANDACHTIG EN HELEMAAL DOOR, OM GEV AREN BIJ HET GEBRUIK TE VOORKOMEN. BEWAAR ZE VOOR L A TERE RAADPLEGING. HOUD U ZORGVULDIG AAN DEZE INSTRUCTIES, OM DE VEILIGHEID V AN UW KIND NIET OP HET SPEL TE ZETTEN. LET OP! VERWIJDER V OOR HET GEBRUIK EVENTUELE PLASTIC ZAKKEN [...]

  • Page 45

    45 autostoeltje aan, die niet door de fabrikant gelever d of goedgekeur d zijn. • Gebruik niets, bijv . kussens of dekens, om het autostoeltje wat ho ger op de stoel v an het voertuig te zetten of om het kind hoger op het autostoeltje te zetten: in gev al van een ongeluk kan het dan gebeur en dat het autostoeltje niet goed functioneert. • Contr[...]

  • Page 46

    46 BEPERKINGEN EN GEBRUIKSVEREISTEN BETREFFENDE HET ARTIKEL EN DE AUT O- ZITTING LET OP! Neem de volgende beperkingen en gebruiksver eisten betreffende het artikel en de autozitting nauwgezet in acht: anders is de veiligheid niet verzekerd Gebruik dit autostoeltje nooit op zittingen die zijdelings staan of tegen de rijr ichting in (Fig. 1). Als het[...]

  • Page 47

    47 F . V erstelriem v an de gordellengte G. Hendel om de helling van het autostoeltje af te stellen H. Zijdelingse geleidingen voor de autobuik - gordel v oor Gr. 0+ I. T ransporthandgreep J. Geleiding voor de diagonale autogor del, voor Gr. 0+ K . Zijklemmen voor de diagonale autogor del, voor Gr. 1 L . Zijdelingse geleidingen voor de autobuik - g[...]

  • Page 48

    48 11. T rek de buikgordel aan en verz eker u er - van dat hij niet uit de bovenbeschreven geleidingen komt, terwijl het autostoeltje stevig op de autozitting staat (Fig. 17). 12. Laat de diagonale gor del in de blauwe achtergeleiding bovenin, op de achterkant van de rugleuning lopen (F ig. 18). Span de gordel al tijd en verzeker u ervan dat de ban[...]

  • Page 49

    49 3 worden beschreven en neem verv olgens de bevestigingsgesp v an de veiligheidsg or - dels van de middelste stootstang (Fig. 31). 31. V erwijder de hoes (Fig. 32). Om de hoes weer op het autostoeltje aan te brengen, verricht u de zo juist beschreven han- delingen in omgekeer de volgor de. VOOR NADERE INFORMA TIE: PHARSANA NV Klantenservice Macca[...]

  • Page 50

    50 Kullanim bilgileri ÖNEML İ : ÜRÜNÜ KULLANMAYA BA Ş LAMADAN ÖNCE BU KULLANIM KI- LAVUZUNUN TÜMÜNÜ, KULLANIMDAN KAYNAKLANACAK OLASI TEHL İ KELER İ ÖNLEMEK İ Ç İ N D İ KKATLE OKUYUNUZ VE İ LERDE REFERANS OLMAK ÜZERE SAK- LAYINIZ. ÇOCU Ğ UNUZUN GÜVENL İĞİ N İ TEHL İ KEYE SOKMAMAK İ Ç İ N BU ÖNER İ LER İ D İ KKATLE T[...]

  • Page 51

    51 yaln ı zca üretici taraf ı ndan uygun görülen bir k ı l ı f ile de ğ i ş tirilebilir. Otomobil Koltu ğ u, asla k ı l ı fs ı z kullan ı lmamal ı d ı r. • Ürün üzerinde üreticinin onay ı olmadan de ğ i ş iklik ya da ilaveler yapmay ı n ı z. Otomobil Koltu ğ u ʼ na üretici taraf ı ndan verilmemi ş ya da uygunlu ğ u [...]

  • Page 52

    52 k ı s ı tlamalara uygun oldu ğ unu be- lirtmesi durumunda daha kolayl ı kla elde edilebilmektedir. 3. Bu k ı s ı tlamalar, bu uyar ı y ı ta ş ı mayan daha önceki modellere göre, en kat ı onaylama ilkeleri temel al ı narak “evrensel” olarak s ı n ıfl and ı r ı lm ı ş t ı r. 4. 2 uçlu (yaln ı z Gr. 1 olarak) veya 3 uçl[...]

  • Page 53

    53 k ı s ı mlar ı n a ş ı nma durumunu kon- trol ediniz, gözle görülür hasar veya solma belirtisi olmamas ı gerekir. Ürünün saklanmas ı Araca tak ı lmad ı ğ ı zaman Otomo- bil Koltu ğ u ʼ nun kuru bir yerde, ı s ı kaynaklar ı ndan,toz, rutubet ve direkt güne ş ı ş ı nlar ı ndan uzak bir yerde saklanmas ı önerilir. KUL[...]

  • Page 54

    54 ediniz. D İ KKAT: Çocu ğ un kemerini geçirmek için en alttaki ilik kullan ı ld ı ğ ı zaman, a ş a ğ ı da belirtilen ş ekilde geçti ğ inden emin olunuz: 7 . Kemeri, s ı rt dayana ğ ı n ı n arkas ı nda yer alan yatay boru üzerine yerle ş tirilmi ş k ı lavuzun etraf ı ndan geçiriniz (resim 13). 8 . Kemerin her iki ucunu an[...]

  • Page 55

    55 25. K ı rm ı z ı dü ğ meye basarak kemerin tokas ı n ı aç ı n ı z (resim 26) ve çocu ğ u Otomobil Koltu ğ u ʼ na yerle ş tiriniz. 26. Otomobil Koltu ğ u ʼ nun kemerini ba ğ lay ı n ı z (resim 27). Her iki metal dilin özel ş eklinden dolay ı sade- ce bir tanesini sokmak mümkün de ğ ildir. 27. Özel ayar kay ı ş ı n ı[...]

  • Page 56

    56 Bruksan visning VIKTIGT: INNAN ANV ÄNDNING SKALL DENNA BRUKSANVISNING LÄSAS NOGA OCH HEL T OCH HÅLLET FÖR A TT UNDVIKA F AROR VID ANV ÄNDNINGEN. SP ARA DEN FÖR FRAMTIDA BRUK. DITT BARNS SÄKE- RHET KAN Ä VENTYRAS OM DU INTE NOGA FÖLJER DESSA INSTRUKTIONER. V ARNING: INNAN ANV ÄNDNINGEN SKALL EVENTUELLA PL ASTP ÅSAR OCH ALLT EM- BALLAGE[...]

  • Page 57

    57 fällbara eller vr idbara) är or dentligt fa- stkopplade • Kontr ollera att inga f öremål eller bagag e som inte är ordentligt fastsatta eller som är placerade på ett osäkert sätt transporteras i bilen, sär skilt på den bakre hyllan, eftersom de kan skada passagerarna i händelse a v en olycka eller en tvär inbromsning • Låt inte[...]

  • Page 58

    58 När den däremot anv änds som Grupp 1 kan den sättas fast i bilen genom att an vända an- tingen ett 2 – punktsbälte (F igur 3) eller ett 3 - punkstbälte V ARNING! Enligt olycksstatistikerna är bilens baksäten vanligtvis säkr are än framsätet och är alltså att föredr a för installationen av Barn- stolen. I synnerhet är den säkr[...]

  • Page 59

    59 Grupp 1 (9-18 Kg) • Placering av barnet • Bilbarnstolens ställbarhet • Hur klädseln tas av Justering av läg et för Bilbarnstolens säke- rhetsbälten V ARNING! Bältena ska alltid anpassas efter barnets tillväxt Innan Bilbarnstolen installeras i bilen är det nödvändigt att fastspänningsbäl tena posi- tioneras i riktig hö jd. Det[...]

  • Page 60

    60 Nu är Bilbarnstolen fastsatt Om Du däremot ska installera Bilbarnstolen på baksätet i mitten som är försett med ett 2 – puktsbälte gör Du på f öljande sätt: 19. Placera Bilbarnstolen på det bilsäte där den ska installeras 20. Dra ut bilens säkerhetsbälte och låt det löpa bakom Bilbarnstolens ryggdel. 21. Efter att Du har låt[...]

  • Page 61

    61 Οδηγιεσ χρησησ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ : ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ . ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦ?[...]

  • Page 62

    62 • Μετά από ένα ατύχημα , έστω και μικρό , το παιδικό κάθισμα μπορεί να υποστεί μη ορατές ζημιές : Γι ́αυτό πρέπει σε κάθε περίπτωση να το αντικαταστήσετε . • Μην χρησιμοποιείτε παιδικά καθίσμ?[...]

  • Page 63

    63 το παιδί από το παιδικό κάθισμα όταν το αυτοκίνητο είναι σε κίνηση . Αν το παιδί χρειάζεται την προσοχή σας , πρέπει να βρείτε έναν ασφαλή χώρο για να σταθμεύσετε . • Μη βγάζετε τις ετικέτες α?[...]

  • Page 64

    64 Αν το παιδικό κάθισμα τοποθετηθεί στο μπροστινό κάθισμα , για περισσότερη ασφάλεια συνιστάται να τραβάτε όσο το δυνατόν περισσότερο το κάθισμα του αυτοκινήτου προς τα πίσω λαμβάνοντας όμω?[...]

  • Page 65

    65 του αυτοκινήτου ως Ομάδα 1 L. Πλάγιοι οδηγοί για τη διαγώνια ζώνη του αυτοκινήτου ως Ομάδα 1 M. Πίσω κάλυμμα N. Κρίκος στερέωσης O. Ζώνες ασφαλείας P. Γλωτίδες των ζωνών ασφαλείας Q. Αγκράφα των ζω?[...]

  • Page 66

    66 Στερέωση του καθίσματος στο αυτοκίνητο ως ομάδα 0+ (0-13 Kg) Όταν το παιδικό κάθισμα χρησιμοποιείται ως ομάδα 0+ πρέπει να τοποθετείται στο κάθισμα χρησιμοποιώντας αποκλειστικά ζώνη ασφαλείας 3 [...]

  • Page 67

    67 βρίσκεται από κάτω και κρατώντας το πιεσμένο , τραβήξτε εντελώς τις δύο ζώνες του παιδικού καθίσματος ( Σχ . 25). 25. Ανοίξτε την αγκράφα στερέωσης της ζώνης , πιέζοντας το κόκκινο πλήκτρο ( Σχ . 26)[...]

  • Page 68

    68 Upute za uporabu VAŽNO: PRIJE PRIMJENE PROIZVODA PAŽLJIVO I POTPUNO PRO Č ITATI OVAJ PRIRU Č NIK ZA UPORABU KAKO BI SE IZBJEGLE OPASNOSTI TIJEKOM UPORABE. PRIRU Č NIK SA Č UVATI ZA BUDU Ć U KON- ZULTACIJU. KAKO NE BI BILA UGROŽENA SIGURNOST VAŠEG DJETETA, PAŽLJIVO SLIJEDITI OVE UPUTE. OPREZ! PRIJE UPORABE PROIZVODA SKI- NUTI I OTKLONIT[...]

  • Page 69

    69 mogu ć e je da sjedalica više nema svoja izvorna sigurnosna obilježja. • Navlaka može biti zamijenjena samo novom koju je odobrio proizvo đ a č , budu ć i da navlaka predstavlja sa- stavni dio proizvoda. Dje č ja auto- sjedalica nesmije se rabiti bez svoje navlake. • Proizvod se nesmije mijenjati ili upotpunjavati, osim ako to nije o[...]

  • Page 70

    70 2. Savršenu uskla đ enost je lakše ostvariti ako je proizvo đ a č u priru č niku za upo- rabu vozila istaknuo da je predvi đ ena mogu ć nost ugradnje “Univerzalnih” naprava za pridržavanje prikladnih za odre đ enu dob djeteta. 3. Ova naprava za pridržavanje djeteta je klasificirana kao “Univerzalna” po strožim kriterijima slu[...]

  • Page 71

    71 Provjera cjelovitosti sastavnih dije- lova Preporu č uje se povremena provjera cjelovitosti i stanja istrošenosti ovih dijelova: • Navlaka: provjeriti nije li punjenje izašlo iz navlake i ne otpadaju li dijelovi punjenja ili navlake. Pro- vjeriti stanje prošiva koji moraju biti potpuni. • Plastika: provjeriti stanje istrošenosti plasti [...]

  • Page 72

    72 6. Provjeriti nije li pojas zapetljan u nekom svom dijelu, a nakon toga pri č vrstiti dva kraja u odgovaraju ć u kuku u obliku sidra koja se nalazi na stražnjoj strani sjedalice, te ugraditi ... OPREZ! Kada se koristi najniža uška za prolaz dje č jeg pojasa, potrebno je osvjedo č iti se da pojas klizi na na č in koji je opisan: 7. Provu [...]

  • Page 73

    73 26. Privezati pojaseve auto-sjedalice (Crtež 27). Oblik dvaju jezi č aka je takav da nije mogu ć e uvu ć i u kop č u samo jedan od dva. 27. Podesiti zategnutost sigurnosnih pojaseva djeteta, povla č enjem odgovaraju ć e trake za podešavanje, imaju ć i na umu da dijete mora biti savršeno zategnuto pojasevima (Crtež 28). 28. Postaviti r[...]

  • Page 74

    74 Navodila za uporabo POMEMBNO: PRED UPORABO PAZLJIVO IN V CELOTI PREBERITE NAVODILA, DA SE IZOGNETE NEVARNOSTI MED UPO- RABO IN JIH SHRANITE ZA KASNEJŠO UPORABO. ZARADI VARNOSTI VAŠEGA OTROKA NATAN Č NO UPOŠTEVAJTE TA NAVODILA POZOR! PRED UPORABO ODSTRANITE IN ODVRZITE VSE MOREBITNE PLASTI Č NE VRE Č KE IN DRUGE DELE, KI SO SESTA- VNI DEL E[...]

  • Page 75

    75 brez podloge • Ne spreminjajte ali dodajajte avtosedežu ni č esar brez odobri- tve proizvajalca. Ne montirajte na avtosedež nobenih dodatkov, rezerv- nih delov ali njihovih sestavnih delov, č e niso sprejeti od proizvajalca • Ne uporabljajte ni č esar, na primer blazin ali odeje, da bi na ta na č in dvignili otrokov sedež v odnosu na [...]

  • Page 76

    76 drugih enakovrednih standardov. 5. V primeru nejasnosti se obrnite na proizvajalca avtosedežev ali pro- dajalca. OMEJITVE IN ZAHTEVE PRI UPORABI, KI SE NANAŠAJO NA PROIZVOD IN SEDEŽ AVTOMIBILA POZOR! Natan č no upoštevajte nasle- dnje omejitve pri uporabi avtosedeža, saj v nasprotnem primeru varnost ni zagotovljena Nikoli ne uporabljajte t[...]

  • Page 77

    77 osrednji š č itnik pred udarci ) D. Odprtine za prevleko varnostnega pasu na avtosedežu E. Tipka za regulacijo dolžine varno- stnega pasu F. Zatezni pas za regulacijo dolžine varnostnega pasu G. R o č ka za regulacijo nagnitve avtosedeža H. Stransko vodilo za trebušni avtomo- bilski varnostni pas pri vzrastu 0+ I. Ro č aj za prenašanja[...]

  • Page 78

    78 mobila, kjer ga nameravate montirati (Slika 15) 10. Prevlecite trebušni pas skozi obe stranski vodili, tako kot kaže slika 16 11. Povlecite trebušni pas ter se za- gotovite da ne izhaja iz omenjenih vodil, medtem ko je avtosedež dobro naslonjen na sedež avtomobila (Slika 17) 12. Prevlecite diagonalni pas skozi zadnje vodilo modre barve, ko [...]

  • Page 79

    79 tako v poziciji ve č je nagnjenosti kot tudi za manjšo nagnjenost pri vzrastu 1; pri vzrastu. 0+ pa bo moral biti uporabljan samo v poziciji ve č je nagnjenosti Snemanje podloge 30. Postopite tako, kot je opisano od to č ke 1 do 3, nato izvlecite iz za- ponke varnostne pasove in osrednjo zaš č ito pred udarci (Slika 31) 31. Odstranite podl[...]

  • Page 80

    80 Návod K použití D Ů LEŽITÉ: P Ř ED POUŽITÍM SI POZORN Ě PRO Č T Ě TE CELÝ NÁVOD K POUŽITÍ, ABY- STE SE VYHNULI MOŽNÝM NEBEZPE Č ÍM P Ř I POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU A NÁVOD USCHOVEJTE PRO P Ř ÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ. Ř I Ď TE SE POKYNY UVEDENÝ- MI V NÁVODU, ABYSTE NEOHROZILI BEZPE Č NOST VAŠEHO DÍT Ě TE. VAROVÁNÍ! [...]

  • Page 81

    81 autoseda č ky. Autoseda č ka nesmí být nikdy používána bez potahu. • Na výrobku nesmí být provede- na žádná úprava nebo zm ě na bez p ř edchozího souhlasu výrobce. Nepoužívejte dopl ň ky, náhradní díly nebo č ásti, které nejsou dodávány nebo schváleny výrobcem. • Nepoužívejte žádné p ř edm ě ty, jako nap[...]

  • Page 82

    82 vyhovuje p ř ísn ě jším požadavk ů m pro homologaci oproti p ř edcházejícím model ů m, které takto ozna č eny nej- sou. 4 . Je vhodné pro použití ve vozid- lech, vybavených dvoubodový- mi bezpe č nostními pásy (pouze pro Skupinu 1) nebo t ř íbodovými bezpe č nostními pásy (jak pro Sku- pinu 0+ a 1), pevnými nebo s au[...]

  • Page 83

    83 nesmí se nikde párat. • um ě lých hmot: Kontrolujte stupe ň opot ř ebení všech č ástí z um ě lé hmoty, které nesmí být viditeln ě poškozené ani vybledlé. Uložení výrobku Pokud není autoseda č ka p ř ipevn ě na ve vozidle, doporu č ujeme ji uschovat na suché místo, mimo dosah tepelných zdroj ů a chránit ji p ř [...]

  • Page 84

    84 menních popruh ů a pak je protáhn ě te otvory v autoseda č ce (Obr. 12). 6. Zkontrolujte, zda není bezpe č nostní pás n ě kde p ř ekroucen, zahákn ě te oba konce pás ů za desti č ku ve tvaru kotvy a p ř ipevn ě te kryt. POZOR: Pokud máte pásy uchyceny v nejnižší možné poloze, je nutné, aby byly protaženy následující[...]

  • Page 85

    85 autoseda č ce (Obr. 24), stiskn ě te kovové tla č ítko, které se v n ě m na- chází, držte je stisknuté a zárove ň zatáhn ě te za oba pásy autoseda č ky (Obr. 25). 25. Stiskn ě te č ervené tla č ítko (Obr. 26), rozepn ě te pásy a usa ď te dít ě do autoseda č ky. 26. Zapn ě te pásy autoseda č ky (Obr. 27). Tvar jazý[...]

  • Page 86

    Návod K použitiu DÔLEŽITÉ: PRED POUŽITÍM SI POZOR- NE A DÔKLADNE PRE Č ÍTAJTE TENTO NÁVOD K POUŽITIU. VYHNETE SA TAK NEBEZPE Č ENSTVU NESPRÁVNEHO POUŽITIA VÝROBKU. ODLOŽTE SI HO PRE Ď ALŠIU KONZULTÁCIU. RIA Ď TE SA TÝMTO NÁVODOM, ABY STE NEOHRO- ZILI BEZPE Č NOS Ť VÁŠHO DIE Ť A Ť A POZOR! PRED POUŽITÍM ODSTRÁ Ň TE P[...]

  • Page 87

    87 87 • Skontrolujte, č i medzi seda č kou a se- dadlom auta, alebo medzi seda č kou a dverami nie sú položené žiadne predmety • Skontrolujte, č i sú sedadlá auta (ohy- bné, sklápacie alebo otá č ajúce) dobre upevnené • Skontrolujte, č i nie sú v aute vo ľ ne pohodené predmety alebo batožina a to hlavne na priestore pod o[...]

  • Page 88

    88 jazdy (obr. 1) Ke ď je seda č ka použitá ako skupina 0+ musí by ť pripevnená v aute výhra- dne trojbodovým bezpe č nostným pá- som (obr. 2); okrem toho je potrebné nakloni ť seda č ku č o najviac (vi ď odsta- vec “Nastavenie sklonu seda č ky”) Ke ď je seda č ka použitá ako skupi- na 1 môže by ť pripevnená v aute aj [...]

  • Page 89

    89 Q. Spona bezpe č nostných pásov R. Tla č idlo na otvorenie spony Obsah • Nastavenie výšky bezpe č nostných pásov seda č ky • Pripevnenie seda č ky v aute ako sku- pina 0+ (0-13 Kg) • Pripevnenie seda č ky v aute ako sku- pina 1 (9-18 Kg) • Uloženie die ť a ť a • Nastavenie sklonu seda č ky • Stiahnutie po ť ahu seda [...]

  • Page 90

    90 15. Natiahnite bezpe č nostný pás auta a pretiahnite ho za operadlo seda č ky (obr. 20) 16. Teraz bezpe č nostný pás auta pripe- vnite o príchytku na opa č nej strane (obr. 21) Skontrolujte, č i brušný pás nevyšiel z príslušných drážok 17. Natiahnite prie č ny pás a prevle č te ho cez príslušnú svorku tak ako je to znáz[...]

  • Page 91

    91 Instrukcja sposobu u ż ycia WA Ż NE: PRZED PRZYST Ą PIENIEM DO U Ż YTKOWANIA PRODUKTU PROSZ Ę UWA Ż NIE PRZECZYTA Ć CA ŁĄ INSTRUKCJ Ę W CELU ZAPEWNIENIA JEGO BEZPIECZNE- GO U Ż YCIA. ZACHOWA Ć INSTRUKCJ Ę NA PRZYSZ Ł O ŚĆ . ABY ZAPEWNI Ć DZIECKU BEZPIECZE Ń STWO NALE Ż Y DOK Ł ADNIE STOSOWA Ć SI Ę DO ZALECE Ń NINIEJSZEJ IN[...]

  • Page 92

    92 u ż ywanych. Mog ą posiada ć niezwykle niebezpieczne uszkodzenia kon- strukcyjne niewidoczne go ł ym okiem, uniemo ż liwiaj ą ce bezpieczne u ż ycie produktu. • Nie u ż ywa ć fotelika, je ś li jest on uszkodzony, zdeformowany, zbytnio zu ż yty lub je ś li jakikolwiek jej element zosta ł zgubiony: mo ż liwe, ż e utraci ł on oryg[...]

  • Page 93

    93 Wa ż na informacja 1. Jest to „Uniwersalny” przyrz ą d zabezpieczaj ą co – przytrzymuj ą cy stosowany dla dzieci, posiadaj ą cy homologacj ę zgodnie z Przepisem Nr 44 oraz poprawkami z serii 04. Nadaje si ę on do ogólnego zastosowania w samochodach i przystosowany jest do wi ę kszo ś ci – lecz nie wszystkich – siedze ń samoc[...]

  • Page 94

    94 przytoczonych na wszywce obicia. Czy ś ci ć tylko i wy łą cznie przy u ż yciu g ą bki, myd ł a do prania i wody. Nie u ż ywa ć nigdy silnych detergentów ani rozpuszczalników. Susz ą c obicie, nie nale ż y go odwirowywa ć ani wyciska ć . Czyszczenie plastikowych elemen- tów Czy ś ci ć plastikowe elementy tylko przy u ż yciu szm[...]

  • Page 95

    95 UWAGA: Aby zapewni ć dziecku maksy- malne bezpiecze ń stwo, nie nale ż y u ż ywa ć minireduktora je ś li waga dziecka przekracza 6 kg. Aby wyregulowa ć wysoko ść pasów, nale ż y wykona ć poni ż sze czynno ś ci: 1. Zdj ąć os ł on ę znajduj ą c ą si ę z ty ł u fotelika (Rys. 7) i wysun ąć dwa ko ń ce pasa z zaczepu kotwicz[...]

  • Page 96

    96 aby fotelik dobrze przylega ł do siedzenia. Po zainstalowaniu fotelika, zarówno dla Gr. 0+ jak i dla Gr. 1, nale ż y zawsze upewni ć si ę , czy pas samochodowy jest prawid ł owo napr ęż ony oraz czy klamra nie powoduje wy ś lizgni ę cia si ę pasa z jego prawid ł owej pozycji. Sprawdzi ć po- nadto, czy klamra pasa samochodowego nie s[...]

  • Page 97

    97 Használati utasítás FONTOS: HASZNÁLAT EL Ő TT KÉRJÜK FIGYELMESEN OLVASSA EL AZ EGÉSZ KÉZIKÖNYVET ÉS Ő RIZZE MEG A KÉS Ő BBIEKBEN. GYERMEKE BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN GONDOSAN OLVASSA EL AZ ITT SZEREPL Ő ÚTMUTATÁSOKAT. FIGYELEM! HASZNÁLAT EL Ő TT TÁVOLÍT- SA EL A TERMÉK CSOMAGOLÁSÁT, ÉS TARTSA TÁVOL A GYERMEKEKT Ő L A M Ű[...]

  • Page 98

    98 tartozékokat, pótalkatrészeket vagy kiegészít ő ket tilos felszerelni. • Ne tegyen semmit, pl. párnát vagy takarót a gyermekülés és a kocsiülés, illetve a gyermekülés és a baba közé: balesetkor a gyermekülés nem töltené be biztonságvédelmi szerepét. • Ellen ő rizze, hogy ne legyen semmi a gyermekülés és a kocsi?[...]

  • Page 99

    99 rögzít ő pontos (amikor 0+ és 1-es módozatban használja) sztatikus vagy feltekercsel ő s biztonsági övvel rendelkez ő járm ű ben alkalmazha- tó. 5. Bármely probléma esetén kérje ki a termék gyártójának vagy eladójának a véleményét. A TERMÉKRE ÉS A KOCSIÜLÉSRE VONATKOZÓ KORLÁTOZÁSOK ÉS EL Ő ÍRÁSOK FIGYELEM! Go[...]

  • Page 100

    100 HASZNÁLATI UTASÍTÁS Komponensek A. Huzat B. Mini üléssz ű kít ő C. Hármas bélés (vállheveder és középs ő ütésvéd ő ) D. A gyermekülés biztonsági övét vezet ő lyuk E . Övhosszúság szabályzó nyomó- gomb F. Övhosszúság szabályzó szíj G . A gyermekülés döntésszabályzó karja H. Oldalsó vezet ő a hasi koc[...]

  • Page 101

    101 karmos kapocshoz (14. ábra). A gyermekülés rögzítése a kocsiba 0+ módozatban (0-13 Kg) Amikor a gyermekülést 0+ módozatban használja, akkor a kocsiba kizárólag egy 3 rögzít ő pontos biztonsági övvel szabad rögzíteni; ezenkívül a gyermekülést a lehet ő legjobban döntse meg (lásd “A gyermekülés hátradöntése” fe[...]

  • Page 102

    102 102 a feszességét; az öv simuljon teljesen a baba testére (28. ábra). 28. A vállhevederek meghúzásával sza - bályozza be ezeket is (29. ábra). A gyermekülés hátradöntése 29. A gyermekülés döntését állítsa a gyermeknek legjobban megfelel ő fo- kozatra a gyermekülés alatt található kar segítségével (30. ábra). Amin[...]

  • Page 103

    103 Instruc ţ iuni de folosin ţă IMPORTANT: ÎNAINTE DE ÎNTREBUIN Ţ ARE CITI Ţ I CU ATEN Ţ IE Ş I ÎN ÎNTREGIME ACE- STE INSTRUC Ţ IUNI PENTRU A EVITA PE- RICOLELE ÎN TIMPUL ÎNTREBUIN ŢĂ RII. PASTRATI ACESTE INSTRUCTIUNI PENTRU ORICE VIITOARE CONSULTARI. PENTRU A NU COMPROMITE SIGURAN Ţ A COPILULUI DUMNEAVOASTR Ă EFECTUA Ţ I CU ATE[...]

  • Page 104

    104 rului. Nu instala ţ i pe Sc ă unel accesorii, p ă r ţ i de schimb sau componente care nu sînt furnizate ş i aprobate de c ă tre constructor • Nu folosi ţ i perne sau p ă turi, pentru a în ă l ţ a pe bancheta autovehiculului Sc ă unelul sau pentru a în ă l ţ a copi- lul pe Sc ă unel: în caz de accident sc ă unelul poate s ă[...]

  • Page 105

    105 4 - Produsul este corespunz ă tor pen- tru a fi folosit în vehiculele dotate cu centur de siguran in 2 puncte (numai ca Gr. 1) sau in 3 puncte (ca Gr. 0+ ş i Gr.1), static ă sau cu rotor, omologat ă în baza Regulamentului UN/ECE N° 16 sau alte standarde echivalente 5 - n caz de dubiu, contactai fabri- cantul dispozitivului de reinere sa[...]

  • Page 106

    106 care nu trebuie s ă prezinte semne de deteriorare sau de decolorare Depozitarea Scaunelului Cînd nu este instalat în automobil se recomand ă pastrarea Sc ă unelului într-un loc uscat, departe de surse de c ă ldur ă ş i ferit de praf, umiditate ş i lumin ă solar ă direct ă INSTRUC Ţ IUNI DE FOLOSIRE Componente A. Husa material text[...]

  • Page 107

    107 6. Du p ă ce a ţ i controlat ca centura sa nu fi e r ă sucit ă în nici un punct, cupla ţ i cele dou ă extremit ăţ i în respectivul carlig pozi ţ ionat în spatele Sc ă unelului ş i remontati carterul ATEN Ţ IUNE: cînd se folose ş te loca ş ul cel mai de jos pentru trecerea centurii copilului, este necesar sa se veri fi ce ca [...]

  • Page 108

    108 24. Deschide ţ i clapa de ţ esut, pozi ţ ionat ă sub a ş ezare (Fig. 24), ap ă sa ţ i bu- tonul metalic de reglare pozi ţ ionat sub aceasta ş i ţ inînd în continuare ap ă sat, trage ţ i complect cele dou ă centuri ale Sc ă unelului (Fig. 25) 25. Desface ţ i catarama de cuplare a cen- turii ap ă sînd butonul ro ş u (Fig. 26) [...]

  • Page 109

    109 Инструкция П o эксплуатации ВНИМАНИЕ : ЧТОБЫ ОБЕСПЕЧИТЬ БЕЗОПАСНОСТЬ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЗДЕЛИЯ , ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ ОТ НАЧАЛА И ДО КОНЦА И СОХРАНИТЕ Е?[...]

  • Page 110

    110 пристёгнутым ремнями безопасности ; не выполнять это правило - значит подвергать ребёнка опасности . Внимательно следите , чтобы ремень безопасности был правильно натянут , не был перекруч?[...]

  • Page 111

    111 • Старайтесь не оставлять детское кресло под солнцем в течение длительного времени : может измениться цвет материалов и тканей . • Если автомобиль в течение длительного времени находился [...]

  • Page 112

    112 автомобиля . Более безопасным считается центральное заднее сиденье , поэтому , если оно соответствует требованиям , то рекомендуется установить детское кресло именно на нём . Если детское к[...]

  • Page 113

    113 детского кресла в Группе 0+ K. Боковые зажимы для диагональной лямки автомобильного ремня безопасности при использовании детского кресла в Группе 1 L. Боковые направляющие для поясной лямки [...]

  • Page 114

    114 Если детское кресло используется в группе 0+, то оно должно быть укреплено на автомобильном сиденьи только трёхточечным ремнём безопасности ; помимо этого детское кресло необходимо максим?[...]

  • Page 115

    115 под накладкой из ткани , держа нажатой кнопку , полностью потяните два ремня детского кресла ( Рис . 25). 25. Расстегните замок ремня , нажав на красную кнопку ( рис . 26), а затем разместите ребёнка [...]

  • Page 116

    116 116 SA[...]

  • Page 117

    117 117[...]

  • Page 118

    118 118[...]

  • Page 119

    119 119[...]

  • Page 120

    120[...]

  • Page 121

    [...]

  • Page 122

    [...]

  • Page 123

    [...]

  • Page 124

    Artsana S.p.A . - Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Gr andate (CO) Italy www .chicco.com 46 067793 000 000 72401.Z2.1[...]