Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Unold 58205 manuale d’uso - BKManuals

Unold 58205 manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Unold 58205. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Unold 58205 o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Unold 58205 descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Unold 58205 dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Unold 58205
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Unold 58205
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Unold 58205
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Unold 58205 non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Unold 58205 e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Unold in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Unold 58205, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Unold 58205, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Unold 58205. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    Bedienungsanleitung Modell 58205 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones - Návod k obsluze INDUKTIONSKOCHPLA TTE Kompakt[...]

  • Pagina 2

    Impressum: Bedienungsanleitung Modell 58205 Stand: Juni 2011 /nd Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim T elefon +49 (0) 6205 94 18-0 T elefax +49 (0) 6205 94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www .unold.de[...]

  • Pagina 3

    [...]

  • Pagina 4

    INHAL TSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 58205 T echnische Daten ............................................................................................................... 6 Symbolerklärung ................................................................................................................. 6 Für Ihre Sicherheit ...........[...]

  • Pagina 5

    INHAL TSVERZEICHNIS Uitleg van de functies ......................................................................................................... 25 Kookgereedschap ................................................................................................................ 25 Functie ..........................................................[...]

  • Pagina 6

    6 BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 58205 TECHNISCHE DA TEN Leistung: 1.200 W att, 220-240 V~, 50-60 Hz Kochstelle ca. 16 cm, maximal 1.200 W att Größe (B/T/H): Ca. 25,0 x 19,0 x 5,9 cm Gewicht: Ca. 1,50 kg Kabellänge: Ca. 180 cm Gehäuse: Kunststoff Platte: Hitzebeständiges, bruchfestes Glas Ausstattung: 5 Leistungsstufen von 300-1.200 W att (300/600[...]

  • Pagina 7

    7 6. Personen mit Herzschrittmachern, insbe- sondere mit Geräten älterer Bauart, sollten vor Inbetriebnahme Ihren Arzt befragen, da die Funktion des Herzschrittmachers beein- trächtigt werden könnte. 7. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß T ypenschild anschließen. 8. Das Gerät darf nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein[...]

  • Pagina 8

    8 Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter V erwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte. 31. Legen Sie keine Gegenstände, Folien o. ä. zwischen T opf und Kochplatte. 32. Stellen Sie keine heißen T öpfe auf das Bedienfeld. 33. Nach Gebrauch, bev[...]

  • Pagina 9

    9 BEDIENEN DER INDUKTIONSKOCHPLA TTE 1. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. 2. Es ertönt ein kurzer Signalton. Die Kontroll- leuchte der T aste EIN/AUS blinkt. 3. Drücken Sie die T aste EIN/AUS, um das Gerät einzuschalten. 4. Die T aste Watt/°C blinkt, um anzuzeigen, dass das Gerät betriebsbereit ist. 5. Sie können das Gerät entweder ?[...]

  • Pagina 10

    10 5. Bitte beachten Sie: Passen Sie die Leistungs- bzw . T em- peraturstufe dem verwendeten Koch- geschirr an. Bei Verwendung kleiner T öpfe und Pfannen können Sie bereits bei 180 °C oder 1.200W att grillen. Eine zu hohe Stufe kann bei kleinen T öpfen zu Beschädigungen führen. 6. Beschichtete Kochtöpfe und Pfannen kön- nen bei zu starke[...]

  • Pagina 11

    11 schaber für Glaskeramikkochfelder ver - wendet werden. 7. Bitte reinigen Sie die Lüftungsschlitze von Zeit zu Zeit mit einer weichen Bürste, um Staubablagerungen zu beseitigen. 8. V ergewissern Sie sich vor dem nächsten Gebrauch, dass das Gerät trocken ist.[...]

  • Pagina 12

    12 INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 58205 TECHNICAL SPECIFICA TIONS Power: 1,200 W atts, 220-240 V~, 50-60 Hz Size (W/D/H): Approx. 25.0 x 19.0 x 5.9 cm W eight: Approx. 1.50 kg Power cord length: Approx. 180 cm Housing: Plastic Plate: Heat-resistant, unbreakable glass Features: 5 power settings from 300-1,200 watts (300/600/800/1,000/1,200 W) 5 temperat[...]

  • Pagina 13

    13 7. Connect appliance only to an AC power sup- ply with voltage corresponding to the voltage on the rating plate. 8. Do not immerse the appliance in water or other liquids. Protect the appliance from moisture. 9. Before heating, unwrap the power cord completely so that it does not come into contact with hot parts of the appliance. 10. The applian[...]

  • Pagina 14

    14 The manufacturer does not assume any warranty in case of improper or incorrect use or after repair by unauthorized third parties. GETTING ST ARTED 1. Remove all packaging material. 2. Clean the appliance with a damp cloth. 3. Place the appliance on an even, firm and dry surface with sufficient space on all sides. 4. Connect the plug to a wall so[...]

  • Pagina 15

    15 EXPLANA TION OF FUNCTIONS Watt function The following power levels are available: 300 W Keep warm, steep 600 W Cook gently 800 W Cook gently 1,000 W Cook and roast gently 1,200 W Brown and roast gently The values stated here are approximate and can vary slightly depending on the material and size of the pots and pans used. °C function The follo[...]

  • Pagina 16

    16 1. Overvoltage / low valtage protection When power voltage is too high or too low , the induction cooker will compensate the voltage automatically and will adjust the output power . Overheating protection When the temperature of the hotplate is too high, the induction cooker will stop automatically and a long buzzer sound will be heard to alert [...]

  • Pagina 17

    17 NOTICE D´UTILISA TION MODÈLE 58205 SPÉCIFICA TION TECHNIQUE Puissance : 1 200 Watts, 220-040 V~, 50-60 Hz Dimensions (L/P/H) Env . 25,0 x 19,0 x 5,9 cm Poids : Env . 1,50 kg Longueur du câble : Env . 180 cm Boîtier : Plastique Plaque : Eerre incassable résistant à la chaleur Équipement : 5 niveaux de puissance de 300 à 1 200 W atts (300[...]

  • Pagina 18

    18 6. Les personnes dotées d‘un stimulateur car- diaque, en particulier avec des appareils de fabrication ancienne, doivent demander à leur médecin avant la mise en service car le fonctionnement du stimulateur peut se trouver perturbé. 7. Brancher l’appareil uniquement sur du cou- rant alternatif avec une tension conforme à celle indiquée[...]

  • Pagina 19

    19 33. Après usage, avant de déplacer l‘appareil ou de le nettoyer , veuillez toujours débrancher la prise de courant, éteindre l‘appareil et le laisser refroidir . Le producteur décline toute responsabilité en cas d’usage inapproprié ou incorrecte ou après des réparations par des tiers. N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appare[...]

  • Pagina 20

    20 MISE EN SERVICE 1. Retirez tous les emballages. 2. Essuyez l’appareil avec un chiffon humide. 3. Placez l’appareil sur une surface solide, plane et sèche en respectant une distance suffisante de tous les côtés. 4. Branchez la fiche électrique dans la prise secteur . UTILISA TION DE LA PLAQUE DE CUISSON À INDUCTION 1. Brancher la prise. [...]

  • Pagina 21

    21 FONCTIONNEMENT La cuisson à induction vous garantie des éco- nomies de courant jusqu’à 50 %. Le temps de cuisson est réduit par 30 % environ. Pendant la cuisson à induction ce n’est pas le plat qui est chauffé, mais le fond ferromagnétique de la casserole. La chaleur est produite par un champ magnétique alternant au-dessous du plat d[...]

  • Pagina 22

    22 GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 58205 TECHNISCHE GEGEVENS V ermogen: 1.200 W att, 220-040 V~, 50-60 Hz Afmetingen: Ca. 25,0 x 19,0 x 5,9 cm Gewicht: Ca. 1,50 kg Kabellengte: Ca. 180 cm Behuizing: Kunststof Plaat: Hittebestendig, breukvast glas Uitrusting: 5 vermogensniveaus van 300-1.200 W att (300/600/800/ 1.000/1.200 W) 5 temperatuurniveaus van 60-20[...]

  • Pagina 23

    23 8. Het apparaat mag niet in water of in een andere vloeistof gedompeld worden. Bescherm het apparaat tegen nattigheid. 9. De kabel a.u.b. volledig afwikkelen, voordat u de kookplaat aanzet, zodat de kabel niet met hete delen in aanraking kan komen. 10. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke doeleinden[...]

  • Pagina 24

    24 De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij ondeskundig of foutief gebruik of als reparaties door niet geautoriseerde werkplaatsen of personen worden uitgevoerd. VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK 1. V erwijder alle verpakkingsmaterialen en transportbeveiligingen. 2. V eeg het apparaat grondig af met een voch- tige doek. 3. Zet het apparaat op een [...]

  • Pagina 25

    25 UITLEG V AN DE FUNCTIES Functie Watt De volgende vermogensniveaus staan ter be- schikking: 300 W W arm houden, zwellen 600 W Behoedzaam koken 800 W Behoedzaam koken 1.000 W Behoedzaam koken en braden 1.200 W Behoedzaam blancheren en braden De aangegeven waarden zijn richtwaarden; deze waarden kunnen afhankelijk van het materiaal en de grootte va[...]

  • Pagina 26

    26 FUNCTIE 1. Bij het koken op een inductiekookveld spaart u tot 50 % stroom. De kooktijd wordt met tot 30 % verkort. 2. Bij het koken met inductie wordt niet het kookveld zelf verhit, maar de bodem van het erop staande kookgereedschap voor zover dit ferromagnetisch is. De warmteopwekking gebeurt door wervelstromen die via een magnetisch wisselveld[...]

  • Pagina 27

    27 ISTRUZIONI PER L‘USO MODELLO 58205 DA TI TECNICI PER LA SUA SICUREZZA Avvertenze generali di sicurezza 1. Legga le seguenti indicazioni e le conservi. 2. Il presente apparecchio non deve essere uti- lizzato da persone (bambini compresi) con limitate capacità fisiche o psicologiche o con una scarsa esperienza e/o scarsa com- petenza, a meno ch[...]

  • Pagina 28

    28 8. Non immergere l‘apparecchio in acqua o altri fluidi. Proteggerlo dall‘umidità. 9. Prima del riscaldamento, svolgere comple- tamente il cavo, perché non venga a con- tatto con parti calde. 10. L‘apparecchio è esclusivamente per utilizzo domestico o altri scopi simili quali ad es.  la preparazione del tè in negozi, uffici o altri l[...]

  • Pagina 29

    29 Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un utilizzo inappropriato o scorretto, oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate. QUADRO DI COMANDO 1 W att: spia di controllo grado di potenza °C Spia di controllo livello temperatura 2 T asto q 3 Indicazione livello W att/°C 4 T asto p 5 Spia di con[...]

  • Pagina 30

    30 9. Si può spegnere l‘apparecchio, durante il processo di cottura, in qualsiasi momento premendo il tasto ON/OFF . 10. Le impostazioni selezionate non vengono memorizzate in caso di interruzione ad es. a causa di guasto all‘alimentazione. 11. Il ventilatore, dopo lo spegnimento dell‘apparecchio, continua a funzionare ancora per ca. 60 seco[...]

  • Pagina 31

    31  tempo di reazione limitato, quindi breve tempo di preriscaldamento, gestione veloce e precisa dell’afflusso di calore;  erogazione veloce di calore, poiché l’energia è disponibile subito e complet- amente dopo l’accensione.  piastra di cottura fredda, che si riscalda solo per effetto del calore riflesso dalla pentola di cottura[...]

  • Pagina 32

    32 MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELLO 58205 DA TOS TÉCNICOS Potencia: 1.200 vatios, 220-240 V~, 50-60 Hz T amaño Aprox. 25,0 x 19,0 x 5,9 cm Peso: Aprox. 1,50 kg Longitud del cable: Aprox. 180 cm Carcasa: Plástico Placa: Cristal resistente al calor y rotura Equipamiento: 5 niveles de potencia de 300-1.200 vatios (300/600/800/1.000/1.200 W) 5 nivele[...]

  • Pagina 33

    33 6. Antes de la puesta en marcha, las personas con marcapasos, especialmente de tipo más antiguo, deben preguntar a su médico si su función puede verse afectada. 7. Conectar el aparato sólo a corriente alterna con una tensión de acuerdo a la placa de características. 8. El aparato no debe ser sumergido en agua o en otro líquido. Proteja el[...]

  • Pagina 34

    34 El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de utilización indebida o de mal uso o tras reparaciones efectuadas por talleres o personas no autorizadas. ANTES DEL PRIMER USO 1. Retire todos los materiales de embalaje y los seguros de transporte. 2. Limpie a fondo la carcasa con un paño húm - edo. 3. Coloque el aparato en una superfi[...]

  • Pagina 35

    35 EXPLICACIÓN DE LAS FUNCIONES Función V atio Puede elegir entre los siguientes niveles de po- tencia: 300 W mantener caliente, rehogar 600 W cocinar cuidadosamente 800 W cocinar cuidadosamente 1.000 W cocinar y freír cuidadosamente 1.200 W guisar y freír cuidadosamente Los valores indicados son valores orientativos. Estos valores pueden varia[...]

  • Pagina 36

    36 FUNCIONAMIENTO 1. Cocinar con una encimera de inducción supone un ahorro de hasta un 50 % de electricidad. El tiempo de cocción disminuye hasta un 30 % aprox. 2. En la cocción por inducción, no se calienta la propia placa de cocción, sino la base de la batería de cocina situada encima, siempre que sea ferromagnética. La generación del ca[...]

  • Pagina 37

    37 Výkon: 1200 W , 220-240 V~, 50-60 Hz V elikost (D/Š/V): Cca 25,0 x 19,0 x 5,9 cm Hmotnost: Cca 1,50 kg Délka kabelu: Cca 180 cm Kryt: Plast Deska: T epelně odolné, nerozbitné sklo Vybavení: 5 stupňů výkonu od 300-1200 W (300/600/800/1000/ 1200 W) 5 stupňů teploty od 60-200 °C (60/80/160/180/200 °C). V elikost varného pole 16 cm pr[...]

  • Pagina 38

    38 10. Přístroj je určen výhradně pro domácí použití nebo podobné účely, např .  pro pečení koláčů v obchodech, kancelářích nebo na podobných pracovištích,  v zemědělských provozech,  pro použití hosty v hotelu, motelu nebo jiných ubytovacích zařízeních,  v soukromých penziónech nebo rekreačních obj[...]

  • Pagina 39

    39 OVLÁDACÍ POLE 1 W att: Kontrolka stupně výkonu °C: Kontrolka stupně teploty 2 Tlačítko q 3 Ukazatel stupně W att/°C 4 Tlačítko p 5 Kontrolka ZAP/VYP 6 Tlačítko ZAP/VYP 1 2 3 5 4 6 Před PrVním Použitím 1. Odstraňte všechny části balení a transportní pojistky. 2. Otřete přístroj důkladně vlhkým hadrem. 3. Postavte př[...]

  • Pagina 40

    40 VysVětlení funkcí Funkce Watt K dispozici jsou následující stupně výkonu: 300 W Udržování tepla, kynutí 600 W Šetrné vaření 800 W Šetrné vaření 1000 W Šetrné vaření a pečení 1200 W Šetrné uvedení do varu a pečení Uvedené hodnoty jsou orientační. T yto hodnoty se mohou mírně odlišovat podle materiálu a veli -[...]

  • Pagina 41

    41 3. Ochrana kovu Přístroj rozpozná, leží-li na desce malé kovové díly do 8 cm délky. V tomto případě není možno přístroj zapn - out. 4. Automatické rozpoznání vhodného varného nádobí. Přístroj automaticky rozpozná, nestojí-li na varné ploše žádný hrnec anebo není-li použitý hrnec vhodný pro indukci. V tomto př[...]

  • Pagina 42

    42 GARANTIEBESTIMMUNGEN GUARANTEE CONDITIONS CONDITIONS DE GARANTIE GARANTIEVOORW AARDEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda- tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wi[...]

  • Pagina 43

    43 CONDICIONES DE GARANTIA záruční Podmínky La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores d[...]

  • Pagina 44

    MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières T elefon +41 (0) 21 9 03 01-15 T elefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www .menagros.ch SERVICE-ADRESSEN DEUTSCHLAND ÖSTERREICH Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim SCHWEIZ Kundendienst T elefon +49 (0) 62 05/94 18-27 T elefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de [...]

  • Pagina 45

    [...]

  • Pagina 46

    46 ENTSORGUNG / UMWEL TSCHUTZ W ASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L ’ENVIRONNEMENT VERWIJDEREN V AN AFVAL / MILIEUBESCHERMING Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst k[...]

  • Pagina 47

    47 DISPOSICIÓN / PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE SMAL TIMENTO / TUTELA DELL ’AMBIENTE likVidace / ochrana žiVotného Prostředí Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las repa- raciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la durac[...]

  • Pagina 48

    Aus dem Hause[...]