Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Unold 38815 Onyx Big manuale d’uso - BKManuals

Unold 38815 Onyx Big manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Unold 38815 Onyx Big. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Unold 38815 Onyx Big o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Unold 38815 Onyx Big descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Unold 38815 Onyx Big dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Unold 38815 Onyx Big
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Unold 38815 Onyx Big
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Unold 38815 Onyx Big
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Unold 38815 Onyx Big non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Unold 38815 Onyx Big e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Unold in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Unold 38815 Onyx Big, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Unold 38815 Onyx Big, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Unold 38815 Onyx Big. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    Bedienungsanleitung Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso - Návod k obsluze  Modell 38815 ToasTer onyx Big[...]

  • Pagina 2

    Impressum: Bedienungsanleitung Modell 38815 Stand: Mai 2013 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim T elefon +49 (0) 62 05/94 18-0 T elefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www .unold.de[...]

  • Pagina 3

    [...]

  • Pagina 4

    Bedienungsanleitung Modell 38815 T echnische Daten ............................................................................................................... 8 Sicherheitshinweise ............................................................................................................ 8 T ipps für ein optimales T oast-Ergebnis ............[...]

  • Pagina 5

    Istruzioni per l’uso modello 38815 Dati tecnici ....................................................................................................................... 28 Avvertenze di sicurezza ....................................................................................................... 28 Consigli per preparare un ottimo toast .......[...]

  • Pagina 6

    6 1 5 4 3 2 7 EINZEL TEILE[...]

  • Pagina 7

    1 D Brotschlitze GB Bread slots F Fente pour pain NL Broodsleuven I Fessura pane E Ranuras para el pan CZ Štěrbiny na plátky chleba PL Szpara dla chleb 2 D T oasthebel GB T oast lever F Lève-toasts NL Hendel I Leva toast E Palanca de la tostadora CZ Páčka pro opékání PL Dźwignia dla grzanka 3 D T aste STOP GB Stop button/STOP F T ouche ar[...]

  • Pagina 8

    Leistung: 1.260–1.500 W , 220–240 V~, 50/60 Hz Maße (L/B/H): Ca. 27,0 x 27,0 x 18,8 cm Zuleitung: Ca. 75 cm Gewicht: Ca. 2,00 kg Gehäuse: Edelstahl/Schwarz Ausstattung: 4 Scheiben T oaster mit zwei getrennten Bedienelementen Gleichzeitig T oasten und Brötchen aufbacken/-wärmen W ärmeisoliertes Cool-T ouch-Gehäuse Paarweise stufenlos einst[...]

  • Pagina 9

    9 11. Stellen Sie das Gerät aus Sicher- heitsgründen niemals auf heiße Oberflächen, ein Metalltablett oder auf einen nassen Untergrund. 12 . Da s G e r ä t i s t a u s s c h l i e ß l i c h f ü r de n H au s h a l t s g e b r a u c h od e r äh n l i c h e Ver w e n d u n g s z we c k e be s t i m m t , z . B.  T eeküchen in Geschäften,[...]

  • Pagina 10

    10 Tipps für ein opTimales ToasT -ergeBnis 1. Der Feuchtigkeitsgehalt von Bro- ten ist unterschiedlich. Daher kann das Ergebnis bei gleicher Röstgradeinstellung unterschied- lich ausfallen. 2. Bei leicht trockenem Brot einen geringeren Röstgrad wählen. 3. Bei frischem Brot oder V ollkorn- brot einen höheren Röstgrad wäh- len. 4. Brot mit unr[...]

  • Pagina 11

    11 3. Stellen Sie an der Röstgradkont- rolle den gewünschten Röstgrad ein. Sie können die Einstellung stufenlos vornehmen, wobei Stufe 1 sehr helles Brot ergibt und Stufe 5 sehr dunkel toastet. Gold- braunen T oast erhalten Sie, wenn Sie den Regler in der Mitte posi- tionieren. 4. Drücken Sie den T oasthebel nach unten, bis dieser einrastet. D[...]

  • Pagina 12

    12 reinigen unD pflegen 1. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen. 2. V or dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. 3. Das Gerät und die Zuleitung dür- fen nicht in W asser oder eine andere Flüssigkeit eingetaucht oder in der Spülmaschine gerei- nigt werden. 4. Wischen Sie den T oaster [...]

  • Pagina 13

    13 garanTieBesTimmungen Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda- tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Re[...]

  • Pagina 14

    14 MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières T elefon +41 (0) 21 9 03 01-15 T elefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www .menagros.ch serVice-aDressen DeuTschlanD ÖsTerreich schweiz polen Tschechien Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Kundendienst T elefon +49 (0) 62 05/94 18-27 T elefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Ma[...]

  • Pagina 15

    15 INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 38815 imporT anT safeguarDs Technical specifica Tions 1. Please read the following infor - mation and keep it for future refe- rence. 2. This appliance is not intended for use by persons (including child- ren) with limited physical, sensory or mental abilities or with lack of experience or lack of knowledge, unless the[...]

  • Pagina 16

    16 Tips for iDeal ToasTing resul Ts  staff kitchen areas in shops, offi- ces and other working environ- ments;  agricultural enterprises;  by clients in hotels, motels and other accommodation facilities;  bed and breakfast accommoda- tions and holiday homes. 13. Do not place the appliance or power cord near open flames during operation.[...]

  • Pagina 17

    17 Before using The appliance The firsT Time 1. Remove all packaging materials and any transport safety devices. 2. Confirm that all accessories men- tioned have been supplied. 3. Clean the toaster with a damp cloth, as described in the chapter “Cleaning and care”. 4. Confirm that all components are properly assembled and the appli- ance is pla[...]

  • Pagina 18

    18 cleaning anD care 1. Allow the appliance to cool before cleaning it. 2. Before cleaning, always turn off the appliance and unplug it from the power supply. 3. Do not immerse the appliance and power cord in water or other liquids or wash them in the dish- washer . opera Tion - warming 1. Place the bread slices in the slots in the toasting chamber[...]

  • Pagina 19

    19 4. Wipe off the toaster with a damp cloth and a little dishwashing detergent. Do not use any abra- sive scouring agents, steel wool, metal objects, hot cleaning agents or disinfectants, since they can damage the appliance. 5. T o remove stuck bread slices, unplug the toaster and turn it over and shake lightly. Never attempt to remove stuck bread[...]

  • Pagina 20

    20 NOTICE D’UTILISA TION MODÈLE 38815 consignes De sécuriTé spécifica Tion Technique 1. V euillez lire les indications suivantes et les conserver . 2. Cet appareil ne convient pas aux person- nes (dont les enfants) ayant des facultés physiques, sensorielles ou intellectuelles restreintes et il ne doit pas être utilisé sans expérience et/o[...]

  • Pagina 21

    21 conseils pour un résul T a T opTimal 16. N’enroulez jamais le câble autour de l’app- areil, mais autour du range-cordon prévu à cet effet, situé sur le corps de l’appareil. 17. Le câble d‘alimentation doit être disposé de façon à ce qu‘il soit impossible de tirer dessus ou de trébucher . 18. Utilisez exclusivement le grille-[...]

  • Pagina 22

    22 uTilisa Tion - griller 1. Préparez le grille-pain comme décrit sous « Avant la première utilisation ». 2. Insérez les tranches de pain dans les fentes du grille-pain. 3. Réglez le degré du brunissage souhaité à l’aide du contrôle du degré de brunissage. V ous pouvez effectuer le réglage en continu, le palier 1 donne un pain très [...]

  • Pagina 23

    23 neTToy age eT enTreTien 1. Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer . 2. Avant le nettoyage, éteignez systématiquement l’appareil et débranchez la prise. 3. L ’appareil et le câble ne doivent pas être immergés dans l’eau ou un autre liquide, ni être nettoyés au lave-vaisselle. 4. Essuyez le grille-pain avec un torchon hu[...]

  • Pagina 24

    24 GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 38815 VeiligheiDsVoorschrifTen Technische gegeVens 1. Lees a.u.b. de volgende instructies en bewaar deze. 2. Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (kinderen inbe- grepen) met een beperkt lichamelijk, senso- risch of geestelijk vermogen of bij gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij deze person[...]

  • Pagina 25

    25 Tips Voor een opTimaal roosTerresul T aa T om een oververhitting van het apparaat te voorkomen. 20. Raak hete oppervlakken niet aan om verbrandingen te voorkomen. Gebruik steeds de handvatten en bedieningsknoppen. 21. Gebruik het toestel nooit in de nabijheid van brandbare materialen zoals bijv . gordijnen. 22. Beweeg het apparaat niet zolang di[...]

  • Pagina 26

    26 BeDiening - roosTeren 1. Bereid de broodrooster voor zoals beschreven in “V óór het eerste gebruik”. 2. Plaats de sneden brood in de sleuven van de roosterkamer . 3. Stel met de roostergraadcontrole de gewenste roostergraad in. Er is een trap- loze instelling mogelijk, waarbij stand 1 zeer licht brood tot resultaat heeft en stand 5 zeer do[...]

  • Pagina 27

    27 reiniging en onDerhouD 1. Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens dit te reinigen. 2. V óór het reinigen het apparaat steeds uitscha- kelen en de stekker uit het stopcontact trek- ken. 3. Het apparaat en het snoer mogen niet in water of andere vloeistoffen worden gedom- peld of in de vaatwasser worden schoonge- maakt. 4. V eeg de broodroo[...]

  • Pagina 28

    Potenza: 1.260–1.500 W , 220–240 V~, 50/60 Hz Ingombro (B/P/A): Ca. 27,0 x 27,0 x 18,8 cm Cavo: Ca. 75 cm Peso: Ca. 2,00 kg Corpo: Acciaio inox spazzolato Dotazione: 4 funzioni: tostatura, riscaldamento, scongelamento, stop Preparare toast e contemporaneamente cuocere o scaldare panini Doppia selezione del grado di tostatura a regolazione conti[...]

  • Pagina 29

    29 consigli per prep arare un oTTimo ToasT 18. Il tostapane è destinato solo a un uso interno. 19. Non coprire per nessun motivo il tostapane in funzione con fogli di alluminio o altri materiali onde evitare che l’apparecchio si surriscaldi. 20. Non toccare le superfici calde onde evitare scottature. Utilizzare sempre le impugnature o i pulsanti[...]

  • Pagina 30

    30 uTilizzo - TosT a Tura 1. Preparare l’apparecchio come indicato nel capitolo “Prima del primo utilizzo”. 2. Infilare le fette di pane nelle fessure apposite. 3. Regolare il grado di tostatura desiderato utilizzando l’apposito regolatore. Sono disponibili diverse impostazioni a regolazione continua, partendo dal livello 1 per un pane molt[...]

  • Pagina 31

    31 pulizia e manuTenzione 1. Lasciar raffreddare completamente l’appar- ecchio prima di pulirlo. 2. Spegnere l‘apparecchio ed estrarre la spina dalla presa di corrente prima di iniziare le operazioni di pulizia. 3. L ’apparecchio e il cavo non devono essere immersi in acqua o in altri liquidi, né lavati in lavastoviglie. 4. Pulire il tostapa[...]

  • Pagina 32

    32 MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 38815 inDicaciones De seguriDaD Da Tos Técnicos 1. Rogamos lea atentamente el manual de instrucciones y consérvelo. 2. No deben usar este equipo aquellas personas (incluidos los niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté limitada ni aquellas personas que carecen de la experiencia y/o los conocimient[...]

  • Pagina 33

    33 consejos p ara un TosT aDo perfecTo 19. Para evitar el sobrecalentamiento del equipo, no cubra la tostadora nunca con papel de aluminio u otros materiales. 20. Para evitar quemaduras, no toque las super - ficies calientes. Utilice siempre las asas y las teclas de funcionamiento. 21. No utilice nunca el equipo cerca de materia- les inflamables, c[...]

  • Pagina 34

    34 manejo - TosT ar 1. Prepare la tostadora tal y como se describe bajo „Puesta en servicio“. 2. Introduzca las rebanadas en las ranuras de la cámara de tostado. 3. Ajuste el grado de tostado mediante el con- trol del grado de tostado. El ajuste es conti- nuo, correspondiendo el nivel 1 a un grado de tostado ligero y el nivel 5 a un grado de t[...]

  • Pagina 35

    35 limpieza y manTenimienTo 1. Deje que el equipo se enfríe antes de limpi- arlo. 2. Previo a la limpieza, apague siempre el equipo y desconecte el conector de red. 3. El equipo y el cable de alimentación no deben sumergirse en agua u otros líquidos, ni limpiarse en el lavavajillas. 4. Limpie la tostadora con un paño humedecido y un poco de det[...]

  • Pagina 36

    36 NÁ VOD K OBSLUZE MODEL 38815 Bezpečnostní pokyny Technické úDaje 1. Přečtěte si následující pokyny a pečlivě je uschovejte. 2. T ento přístroj není určen k tomu aby jej používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými, nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo s nedostatečným[...]

  • Pagina 37

    37 Rady pRo optimální zážitek při opékání 19. Nikdy nezakrývejte toaster během provozu aluminiovou fólií nebo jiným materiálem, aby nedošlo k přehřátí přístroje. 20. Nikdy se nedotýkejte žhavých povrchů, aby nedošlo k popálení. Používejte vždy rukojeť a obslužná tlačítka. 21. Nikdy nepoužívejte přístroj nepou[...]

  • Pagina 38

    38 oBslUha - opékání 1. T opinkovač připravte, jak je popsáno v „Před prvním použitím“. 2. Vložte krajíce chleba do otvorů topinkovače. 3. Nastavte požadovaný stupeň opečení na kontrole stupně opečení. Nastavení můžete provádět plynule, přičemž stupeň 1 nabízí velmi světlý chléb a stupeň 5 opéká hodně do [...]

  • Pagina 39

    39 čištění a péče 1.       vychladnout. 2.        vytahujte ze zásuvky. 3[...]

  • Pagina 40

    40  Dane Techniczne Moc: 1.260–1.500 W , 220–240 V~, 50/60 Hz Wymiary: Ok. 27,0 x 27,0 x 18,8 cm (dł./szer./wys.) Długość kabla: Ok. 75 cm W aga: Ok. 2,00 kg Obudowa: Stal szlachetna Wyposażenie: T oster na 4 tosty z dwoma oddzielnymi elementami obsł[...]

  • Pagina 41

    41 instRUkcja Użycia 18. Zwróć uwagę, aby kabel nie był załamany lub wystawał poza brzeg blatu roboczego. 19. Nie używać urządzenia z akcesoriami innych producentów . 20. Urządzenie nie jest przystosowane do użycia na wolnym powietrzu. 21. Nie wkładać w urządzenie artykułów spożywczych o zbyt dużych rozmiarach, folii metalowych,[...]

  • Pagina 42

    42 podgRzew anie tostów i BUłek czyszczenie i pielęgnacja 1.            ostygnie. 2. Nie używać ostrych b[...]

  • Pagina 43

    43 w arunki gw arancji Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub para - gonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez nap[...]

  • Pagina 44

    Aus dem Hause[...]