Warning: mysql_fetch_array() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /home/newdedyk/domains/bkmanuals.com/public_html/includes/pages/manual_inc.php on line 26
Kenwood CM900 manuale d’uso - BKManuals

Kenwood CM900 manuale d’uso

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52

Vai alla pagina of

Un buon manuale d’uso

Le regole impongono al rivenditore l'obbligo di fornire all'acquirente, insieme alle merci, il manuale d’uso Kenwood CM900. La mancanza del manuale d’uso o le informazioni errate fornite al consumatore sono la base di una denuncia in caso di inosservanza del dispositivo con il contratto. Secondo la legge, l’inclusione del manuale d’uso in una forma diversa da quella cartacea è permessa, che viene spesso utilizzato recentemente, includendo una forma grafica o elettronica Kenwood CM900 o video didattici per gli utenti. La condizione è il suo carattere leggibile e comprensibile.

Che cosa è il manuale d’uso?

La parola deriva dal latino "instructio", cioè organizzare. Così, il manuale d’uso Kenwood CM900 descrive le fasi del procedimento. Lo scopo del manuale d’uso è istruire, facilitare lo avviamento, l'uso di attrezzature o l’esecuzione di determinate azioni. Il manuale è una raccolta di informazioni sull'oggetto/servizio, un suggerimento.

Purtroppo, pochi utenti prendono il tempo di leggere il manuale d’uso, e un buono manuale non solo permette di conoscere una serie di funzionalità aggiuntive del dispositivo acquistato, ma anche evitare la maggioranza dei guasti.

Quindi cosa dovrebbe contenere il manuale perfetto?

Innanzitutto, il manuale d’uso Kenwood CM900 dovrebbe contenere:
- informazioni sui dati tecnici del dispositivo Kenwood CM900
- nome del fabbricante e anno di fabbricazione Kenwood CM900
- istruzioni per l'uso, la regolazione e la manutenzione delle attrezzature Kenwood CM900
- segnaletica di sicurezza e certificati che confermano la conformità con le norme pertinenti

Perché non leggiamo i manuali d’uso?

Generalmente questo è dovuto alla mancanza di tempo e certezza per quanto riguarda la funzionalità specifica delle attrezzature acquistate. Purtroppo, la connessione e l’avvio Kenwood CM900 non sono sufficienti. Questo manuale contiene una serie di linee guida per funzionalità specifiche, la sicurezza, metodi di manutenzione (anche i mezzi che dovrebbero essere usati), eventuali difetti Kenwood CM900 e modi per risolvere i problemi più comuni durante l'uso. Infine, il manuale contiene le coordinate del servizio Kenwood in assenza dell'efficacia delle soluzioni proposte. Attualmente, i manuali d’uso sotto forma di animazioni interessanti e video didattici che sono migliori che la brochure suscitano un interesse considerevole. Questo tipo di manuale permette all'utente di visualizzare tutto il video didattico senza saltare le specifiche e complicate descrizioni tecniche Kenwood CM900, come nel caso della versione cartacea.

Perché leggere il manuale d’uso?

Prima di tutto, contiene la risposta sulla struttura, le possibilità del dispositivo Kenwood CM900, l'uso di vari accessori ed una serie di informazioni per sfruttare totalmente tutte le caratteristiche e servizi.

Dopo l'acquisto di successo di attrezzature/dispositivo, prendere un momento per familiarizzare con tutte le parti del manuale d'uso Kenwood CM900. Attualmente, sono preparati con cura e tradotti per essere comprensibili non solo per gli utenti, ma per svolgere la loro funzione di base di informazioni e di aiuto.

Sommario del manuale d’uso

  • Pagina 1

    Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www .kenwoodworld.com 56644/1[...]

  • Pagina 2

    CM900 series[...]

  • Pagina 3

    English 2 - 3 Nederlands 4 - 6 Français 7 - 8 Deutsch 9 - 11 Italiano 12 - 14 Português 15 - 17 Español 18 - 20 Dansk 21 - 22 Svenska 23 - 24 Norsk 25 - 26 Suomi 27 - 29 Türkçe 30 - 32 Ïesky 33 - 35 Magyar 36 - 38 Polski 39 - 41 Ру сский 42 - 44 Ekkgmij 45 - 47 ´¸∂w 49 - 48 UNFOLD[...]

  • Pagina 4

                   [...]

  • Pagina 5

    safety ● W atch out for steam and never lift the filter holder lid during the brewing cycle. ● Never touch the hotplate. ● Always lift the filter holder lid using the opening tab  . ● Never touch hot surfaces. ● Keep children away fr om the machine. And never let the cord hang down where a child could grab it. ● Wind excess cord into[...]

  • Pagina 6

    NOTE: The lid must be fitted to the carafe in order to operate the anti-drip valve. 5 Plug in and switch on – the neon light will come on. 6 Don’t r emove the carafe until brewing has finished. ● The separate element for the hotplate ensure that the cof fee is maintained at the correct temperature after br ewing. ● The hotplate will keep yo[...]

  • Pagina 7

    veiligheid ● Pas op voor hete stoom. Til het deksel van de filterhouder nooit op terwijl de koffie wordt gezet. ● Raak de warmhoudplaat nooit aan. ● Gebruik voor het optillen van het deksel van de filterhouder altijd het lipje  . ● Raak hete onderdelen nooit aan. ● Houd kinderen uit de buurt van het apparaat en laat nooit het snoer oml[...]

  • Pagina 8

    koffie zetten 1 Neem het deksel van het reservoir en vul het reservoir met de gewenste hoeveelheid water . Het water moet reiken tot een punt tussen het bovenste en onderste merkteken voor het aantal kopjes; de maximale hoeveelheid mag nooit worden overschreden. ● Gebruik koud water . Aanbevolen wordt gefilter d water uit een Kenwood waterfilter [...]

  • Pagina 9

    service ● Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen wor den vervangen of gerepar eerd door Kenwood of een bevoegd Kenwood- monteur . Als u hulp nodig heeft bij: ● het gebruik van uw apparaat of ● onderhoud, reserve-onder delen of reparaties, neem dan contact op met de winkel waar u uw apparaat heeft gekocht. 6[...]

  • Pagina 10

    sécurité ● Faites attention à la vapeur et ne soulevez jamais le couvercle du porte-filtr e pendant le cycle de préparation. ● Ne touchez jamais la plaque chauffante. ● Utilisez toujours la languette d’ouverture  pour soulever le couvercle du porte-filtr e. ● Ne touchez jamais les surfaces chaudes. ● Conservez l’appareil hors d[...]

  • Pagina 11

    faire du café 1 Soulevez le couvercle du réservoir et versez-y la quantité d’eau requise. Le niveau d’eau doit se situer entre les indicateurs de tasses maximal et minimal. Ne remplissez pas au- dessus du niveau MAX. ● Utilisez de l’eau froide. Nous vous recommandons d’utiliser de l’eau filtrée à l’aide d’un Filtre Kenwood afin[...]

  • Pagina 12

    Sicherheitshinweise ● Achten Sie darauf, dass Sie sich am austretenden Dampf nicht verbrennen. Währ end das Kaffeekochens keinesfalls den Deckel des Filterhalters hochheben. ● Die W armhalteplatte nicht berühren. ● Heben Sie den Deckel des Filterhalters nur am Öffnungsgrif f  hoch. ● Heiße Flächen niemals berühren. ● Kinder von d[...]

  • Pagina 13

    Kaffeezuber eitung 1 Den Deckel des W asserbehälters anheben und mit der gewünschten W assermenge füllen. Der W asserstand muss zwischen der oberen und unter en T assenmarkierung liegen. Füllen Sie den W asserbehälter niemals über die Markierung MAX. ● Kaltes W asser verwenden. W ir empfehlen die V erwendung gefilterten W assers aus einem K[...]

  • Pagina 14

    Entkalken 1 Geeignetes Entkalkungsmittel verwenden. 2 Entkalken Sie die Maschine gemäß den Anweisungen auf dem Entkalkungsprodukt. 3 Nach dem Entkalken zur Reinigung mehrer e Füllungen Wasser durch die Maschine laufen lassen. Dazu den T ank bis zur oberen T assenmarkierung füllen. 4 Alle T eile spülen. 5 Stecker einstecken und einschalten. 6 S[...]

  • Pagina 15

    sicurezza ● Fare attenzione alla fuoriuscita di vapore, non sollevare mai il coper chio del portafiltro durante l’infusione. ● Non toccare la piastra termica. ● Sollevare sempr e il coperchio del portafiltro mediante la linguetta di apertura  . ● Non toccare le superfici calde. ● T enere lontani i bambini da questo apparecchio. Non l[...]

  • Pagina 16

    per fare il caf fè 1 Sollevare il coper chio del serbatoio e riempire il serbatoio con la quantità d’acqua necessaria. Il livello dell’acqua deve essere compr eso tra i contrassegni superiore e inferior e. Non superare il livello MASSIMO (MAX). ● Utilizzare acqua fr edda. Per ridurre la quantità di calcare e pr olungare la durata della caf[...]

  • Pagina 17

    manutezione ● In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser e sostituito solo dal fabbricante oppure da un addetto Kenwood autorizzato alle riparazioni. Se si ha bisogno di assistenza riguardo: ● l’utilizzo della caffettiera elettrica ● assistenza tecnica, parti di ricambio o riparazioni contattare il negozio dove si [...]

  • Pagina 18

    segurança ● T enha cuidado com o vapor e nunca retir e a tampa do porta-filtro durante o ciclo de preparação do café. ● Nunca toque na placa. ● Retire sempr e a tampa do porta-filtro utilizando a patilha de abertura  . ● Nunca toque nas superfícies quentes. ● Mantenha as crianças afastadas da máquina. E nunca deixe o cabo eléct[...]

  • Pagina 19

    como fazer café 1 Retire a tampa do depósito de água e encha-o com a quantidade de água pretendida. O nível da água deve situar -se entre as marcas superior e inferior na escala de chávenas. Não encha acima do nível MAX. ● Utilize água fria. Recomendamos a utilização de água filtrada por um Filtro de Água Kenwood pois r eduz a forma[...]

  • Pagina 20

    assistência técnica ● Se o cabo estiver danificado, deverá, por razões de segurança, ser substituído num posto de assistência técnica autorizado. Se precisar de ajuda no que se refer e a: ● como utilizar a máquina ou ● assistência, sobresselentes ou reparações, contacte o estabelecimento onde comprou a sua máquina. 17[...]

  • Pagina 21

    seguridad ● T enga cuidado con el vapor y nunca levante la tapadera del soporte del filtro durante el ciclo de preparación. ● Nunca toque la placa térmica. ● Levante siempre la tapadera del soporte del filtro usando la lengüeta de apertura  . ● Nunca toque las superficies calientes. ● Mantenga a los niños alejados del aparato y nun[...]

  • Pagina 22

    preparación del café 1 Levante la tapadera del depósito y llénelo con la cantidad de agua necesaria. El nivel de agua debe estar entre las mar cas superiores e inferiores de la taza. No sobr epase el nivel MAX. ● Utilice agua fría. Recomendamos que use agua filtrada en un filtrador de agua de Kenwood, ya que reduce la cal y pr olonga la vida[...]

  • Pagina 23

    mantenimiento ● Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, por razones de seguridad debe ser sustituido por Kenwood o un técnico autorizado de Kenwood. Si necesita ayuda sobre: ● el uso del aparato ● mantenimiento, piezas de recambio o reparaciones contacte con la tienda donde compró el aparato. 20[...]

  • Pagina 24

    sikkerhed ● Pas på dampen og løft aldrig filterholderens låg under kaffebrygningen. ● Rør aldrig ved varmepladen. ● Løft altid filterholderens låg ved hjælp af åbningsfligen  . ● Rør aldrig ved varme overflader . ● Hold børn væk fra maskinen. Lad aldrig ledningen hænge ned, hvor et barn kan gribe fat i den. ● Overflødig [...]

  • Pagina 25

    4 Luk låget og stil kanden på varmepladen. BEMÆRK: Låget skal være sat på kanden, for at antidrypventilen kan virke. 5 Sæt stikket i stikkontakten, hvorefter neonlampen lyser . 6 Fjern ikke kanden, før brygningen er færdig. ● Det særskilte element til varmepladen sikrer , at kaffen holdes på den korrekte temperatur efter brygning. ● [...]

  • Pagina 26

    säkerheten ● Akta dig för ångan. L yft aldrig upp locket till filterhållaren under bryggningen. ● Vidrör aldrig värmehållningsplattan. ● Håll alltid i det lilla handtaget  när du lyfter upp locket till filterhållaren. ● Vidrör aldrig varma ytor . ● Håll barn på avstånd från kaffebryggar en. Låt aldrig sladden hänga ner[...]

  • Pagina 27

    4 Stäng locket och ställ kannan på varmhållningsplattan. OBS: Locket måste sitta på kannan, annars fungerar inte antidroppventilen. 5 Sätt i kontakten. Då tänds strömindikatorn. 6 T a inte ut kannan förrän bryggningen är klar . ● Det finns ett separat element för varmhållningsplattan, för att kaffet ska hållas i rätt temperatur [...]

  • Pagina 28

    sikkerhetshensyn ● Pass deg for damp, og ikke løft av lokket på filterholderen mens kaffen trakter . ● Du må ikke berøre varmeplaten. ● Løft alltid lokket på filterholderen etter fliken  . ● Ikke berør varme overflater . ● Hold barn unna kaffetrakteren. Og la aldri ledningen henge ned der barn kan få tak i den. ● Vikle overfl[...]

  • Pagina 29

    4 Lukk lokket og sett kannen på varmeplaten. MERK: Lokket må settes på kannen for at antidryppventilen skal fungere. 5 Sett i støpselet og slå på – neonlampen lyser . 6 Fjern ikke kannen før bryggingen er ferdig. ● Det separate varmeplateelementet sikrer at kaf fen holder riktig temperatur etter trakting. ● V armeplaten vil holde kaffe[...]

  • Pagina 30

    turvallisuus ● V aro keittimestä nousevaa höyryä. Älä koskaan nosta suodatintelineen kantta kahvinkeiton aikana. ● Älä koske lämpölevyä. ● Nosta suodatintelineen kansi nostamalla kannen kielekkeestä  . ● Älä koske kuumia pintoja. ● Älä päästä lapsia koneen lähelle. Älä anna liitäntäjohdon roikkua sellaisessa paik[...]

  • Pagina 31

    kahvin valmistus 1 Nosta säiliön kansi ja kaada säiliöön haluttu määrä vettä. V edenpinnan on oltava ylimmän ja alimman kuppimerkin välillä. Älä täytä MAX- tason yli. ● Käytä kylmää vettä. Kenwoodin vedensuodattimella suodatetun veden käyttö on suositeltavaa, sillä se vähentää kalkin muodostumista ja pidentää kahvinke[...]

  • Pagina 32

    huolto ● Mikäli laitteeseen tulee vikaa tai liitäntäjohto on vioittunut, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Yhteystiedot ja takuuehdot saa joko KENWOOD- kauppiaalta tai maahantuojalta. ● Käyttöön liittyvissä kysymyksissä tai epäselvissä tapauksissa ota yhteys maahantuojaan. Pakkauksen ja laitteen hävittämisestä antavat [...]

  • Pagina 33

    güvenlik önlemleri ● Kahve makinesinden çıkan buhara karşı dikkatli olunuz ve demleme sırasında filtre kabı kapağını hiçbir biçimde yerinden kaldırmayınız. ● Sıcak tutma tablasına hiçbir zaman dokunmayınız. ● Filtre kabı kapağını her zaman kaldırma kapakçığını  kullanarak kaldırınız. ● Kahve makinesinin[...]

  • Pagina 34

    kahve yapmak için 1 Su haznesinin kapağını kaldırarak yeterli miktarda su doldurunuz. Su düzeyi, azami ve asgari kap çizgilerinin arasındaki bir düzeyde olmalıdır . AZAMİ (MAX) işaret düzeyini aşmayınız. ● Kahve yapmak için soğuk su kullanınız. Kenwood su filtresi kullanarak suyu filtre etmenizi öneririz. Çünkü, su filtre[...]

  • Pagina 35

    bakım ● Elektrik kordonu hasar görürse, güvenlik nedeniyle KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD onarımcısı tarafından deòi…tirilmeli ya da onarılmalıdır . ● Aygıtın kullanımı, ek parça sipari…i, bakım ve onarımı için aygıtı satın aldıòınız satıcıya ba…vurunuz. 32[...]

  • Pagina 36

    bezpeïnost ● Dávejte pozor na páru a nikdy nezvedejte víčko držáku filtru během varného cyklu. ● Nikdy nesahejte na ohřívací plotýnku. ● Víčko držáku filtru vždy zvedejte pomocí otevíracího ouška  . ● Nikdy se nedotýkejte horkých povrchů. ● Nepou•têjte dêti do blízkosti kávovaru. ‡ñºru spot¡ebiïe ne[...]

  • Pagina 37

    příprava kávy 1 Zvedněte víčko zásobníku na vodu a naplňte zásobník požadovaným množstvím vody . Hladina vody musí ležet mezi ryskami pro maximální a minimální počet šálků. Nenaplňujte zásobník nad rysku označující MAXIMUM. ● Používejte studenou vodu. Doporučujeme použití vody filtrované pomocí vodního filtr[...]

  • Pagina 38

    servis ● V p¡ípadê po•kození •ñºry musí její vƒmênu - z bezpeïnostních dºvodº - provést pouze firma Kenwood, nebo firmou Kenwood autorizovaná opravna. Pokud pot¡ebujete pomoc s: ● pou¥itím spot¡ebiïe, nebo ● servisem, náhradními díly a opravou, obraflte se na obchod, v nêm¥ jste kávovar zakoupili. 35[...]

  • Pagina 39

    elsò a biztonság ● Főzés közben soha ne nyissa fel a szűrőtartó fedelét, mert a kiáramló gőz megégetheti. ● Soha ne érjen hozzá a melegítőlaphoz. ● A szűrőtartó fedelét mindig a nyitófülnél fogva nyissa fel  . ● Soha ne érjen hozzá a forró felületekhez. ● A kisgyermekeket mindig tartsa távol a készülékt?[...]

  • Pagina 40

    kávé készítése 1 Hajtsa fel a víztartály fedelét, és töltsön megfelelő mennyiségű vizet a tartályba. A vízszintnek a felső és alsó jelzés között kell lennie. Ne töltse a MAX szint fölé. ● Hideg vizet használjon. Érdemes Kenwood vízszűrővel tisztított vizet használnia, mert így csökken a vízkőlerakódás veszél[...]

  • Pagina 41

    javíttatás ● Ha a hálózati vezeték megsérül, azonnal ki kell cserélni. A javítást - biztonsági okokból - csak a KENWOOD vagy az általa megbízott javítóvállalat szakembere végezheti el. Ha további segítségre van szüksége: ● a kávéfòzò használatával, ● karbantartásával, javításával vagy pótalkatrészek beszerz[...]

  • Pagina 42

    dla w¢asnego bezpieczeæstwa ● Należy uważać na parę i nigdy nie unosić klapki obsady filtra w trakcie cyklu zaparzania. ● Nigdy nie dotykać płyty grzejnej. ● Zawsze unosić klapkę obsady filtra przy użyciu występu do otwierania  . ● Nigdy nie dotykać gorących powierzchni. ● T rzymaç urzådzenie poza zasiëgiem dzieci. Ni[...]

  • Pagina 43

    zaparzanie kawy 1 Unieść pokrywę zbiornika i napełnić odpowiednią ilością wody . Poziom wody musi znajdować się między górnym i dolnym oznaczeniem filiżanki. Nie napełniać powyżej poziomu MAX. ● Używać zimnej wody . Zalecamy stosowanie wody filtrowanej z filtra wody Kenwood, która ogranicza odkładanie się kamienia i wydłuża[...]

  • Pagina 44

    serwis ● Jeÿli sznur zostanie uszkodzony , to z uwagi na bezpieczeæstwo musi on byç wymieniony przez Kenwooda lub autoryzowany punkt naprawczy Kenwooda. Jeÿli potrzebujesz pomocy: ● w obs¢udze maszynki, wzglëdnie ● serwisie, czëÿciach zamiennych lub naprawach - prosimy sië skontaktowaç z miejscem zakupu maszynki. 41[...]

  • Pagina 45

    Меры бе зопасности ● Во избежание ожога горячим паром никогда не поднимайте крышку держателя фильтра во время цикла приготовления кофе. ● Никогда не прикасайтесь к горячей плитке. ● Всегда [...]

  • Pagina 46

    основные детали  постоянный фильтр  рычаг для подъема держателя фильтра  держатель фильтра  клапан с защитой от подтекания  мерная ложка для кофе  горячая плитка  стеклянный кувши?[...]

  • Pagina 47

    У хо д и о чистк а ● Перед выполнением очистки кофеварки всегда отсоединяйте вилку сетевого шнура от электрической розетки и дождитесь, когда она остынет. ● Запрещает ся погружать электропр?[...]

  • Pagina 48

     ●                      [...]

  • Pagina 49

                       ?[...]

  • Pagina 50

     &  ●    ,              ?[...]

  • Pagina 51

    49 ±ö•EW: «Ê «∞GDU¡ ¥πV «Ê ¥dØV ´Kv «ô°d¥o ô§q ¢AGOq «∞BLU «∞LU≤l ∞KIDd. 5 «ËÅq °U∞JNd°U¡ Ë®Gq - ßu· ¥CU¡ {u¡ «∞MOuÊ. 6 ô ¢e‰ «ô°d¥o «∞v «Ê ¢M∑Nw ´LKOW «ô´b«œ. ● «Ê ´MBd «∞∑ºªOs «∞Lº∑Iq ∞KuÕ «∞∑ºªOs ¥CLs «∞∫HUÿ ´Kv «∞INu… °b¸§W ?[...]

  • Pagina 52

    48 «∞ºö±W ● «≤∑∂t ±s «∞∂ªU¸ Ë«°b« ô ¢d≠l ¨DU¡ ±Ußp «∞Ld®` «£MU¡ œË¸… «ô´b«œ. ● «°b« ô ¢KLf ∞uÕ «∞∑ºªOs. ● œ«zLU «¸≠l ¨DU¡ ±Ußp «∞Ld®` °Sß∑FLU‰ ∞ºUÊ «∞H∑` . ● «°b« ô ¢KLf «ßD` ßUîMW. ● «°o «ô©HU‰ °FOb« ´s «∞LJMW. Ë«°b« ô[...]