Vitek VT-1676 W manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Vitek VT-1676 W. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Vitek VT-1676 W ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Vitek VT-1676 W décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Vitek VT-1676 W devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Vitek VT-1676 W
- nom du fabricant et année de fabrication Vitek VT-1676 W
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Vitek VT-1676 W
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Vitek VT-1676 W ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Vitek VT-1676 W et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Vitek en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Vitek VT-1676 W, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Vitek VT-1676 W, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Vitek VT-1676 W. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    1676.indd 1 1676.indd 1 15.03.2011 16:54:11 15.03.2011 16:54:11[...]

  • Page 2

    2 1676.indd 2 1676.indd 2 15.03.2011 16:54:11 15.03.2011 16:54:11[...]

  • Page 3

    MEA T GRINDER DESCRIPTION 1. Pusher 2. Food tr ay 3. Mincer head 4. Mincer head locking button 5. Body 6. Potato flapjacks attachment 7. REV button 8. On/Off button 9. Auto cut-off on button 1 0. Small mincer gr ate 1 1. Feeder scr ew 1 2. Cross blade 1 3. Coarse mincer gr ate 1 4. Mincer head nut 1 5. 1 6. Sausages attachment 1 7. 1 8. Kebbe attac[...]

  • Page 4

    4 • Do not try to mince material with hard fiber (for instance, ginger or horser adish). • To avoid blockages, avoid using excessive for ce while pushing the meat. • If the unit gets blocked due to har d materials lodged on to the feeder scr ew or cutting blade, immediately switch off the unit and remove the ingr edient before starting again.[...]

  • Page 5

    5 ENGLISH (1 4) and take out the grate (1 0 or 1 3), the blade (1 2) and feeder scr ew (1 1) from the mincer head. Attention! • Ther e are chances that the meat will get stuck in the feeder screw during oper a- tion. In this case, use the reverse speed to release the “jam”. Switch off the minc- er with the (8) button, wait until the motor sto[...]

  • Page 6

    6 ENGLISH • Mince mutton once or twice. • Fr y onion in oil till it gets brown, and then add minced mutton, spice, salt and flour . (Cover) Lean meat 450 g Flour 1 50-200 g Spice T o taste Nutmeg 1pc Red ground pepper T o taste Pepper T o taste • Mince meat thrice, mince nutmeg, and mix the components. • More meat and less flour in a cover [...]

  • Page 7

    7 FLEISCHWOLF BESCHREIBUNG 1. Stampfer 2. Schale für Nahrungsmittel 3. Gehäuse des Fleischwolfhalses 4. Halsverriegelungstaste 5. Gehäuse 6. Aufsatz für Kartoffelpuf ferzuber eitung7. T aste der Rücklauffunktion (REV) 8. Ein/Ausschalttaste 9. Einschalttaste der automatischen Schutzvor- richtung 1 0. Lochscheibe für Mittelzerkleinerung 1 1.[...]

  • Page 8

    8 sind für verschiedene Z erkleinerungsstufen der Nahrungsmittel bestimmt. Spezielles Zubehör  Würstchen und Kebbe- aufsätze. Das Überhitzungsschutzsystem schützt den Elek- tromotor des Fleischwolfes vor der Überhitzung und verlängert seine Nutzungsdauer . ACHTUNG! • Ver gewissern Sie sich vor dem Anschließen des Ger äts ans Strom[...]

  • Page 9

    9 DEUTSCH se (3) auf, setzen Sie das Kr euzmesser (1 1), wählen Sie die notwendige Lochscheibe (1 0, 1 3) und setzen Sie diese über das Kr euzmes- ser , so dass die Vorsprünge der Lochscheibe mit den Aussparungen auf dem Halsgehäuse (3) des Fleischwolfes zusammenfallen, und schr auben Sie die Halsmutter (1 4) fest. Achtung!  Falls das Kreuzm[...]

  • Page 10

    10 DEUTSCH 4. Setzen Sie die Schale für Nahrungsmittel (2) auf. 5. Legen Sie das fer tige Br ät auf die Schale für Nahrungsmittel (2). 6. Nutzen Sie Naturhülle für die Zuber eitung von Würstchen, legen Sie diese vorher in den Be- hälter mit dem warmen Wasser für 1 0 Minu- ten. 7. Ziehen Sie die weiche Hülle auf den Aufsatz (1 6) an und bin[...]

  • Page 11

    11 DEUTSCH Fleischwolf zerkleinert, danach werden alle Komponente gemischt. • Der gr ößer e Fleischanteil und kleinerer Mehl- anteil in der Außenhülle gewährleisten die bes- ser e Konsistenz und den besseren Geschmack des zuber eiteten Gerichtes. • Die zuber eiteten Röhrchen wer den gefüllt, an den Rändern zusammengedrückt und nach Wun[...]

  • Page 12

    12 МЯСОРУБК А ОПИСАНИЕ 1. Т олка тель 2. Лоток для продуктов 3. Корпус головки мясорубки 4. Кнопка фиксатора г оловки мясорубки 5. Корпус 6. Насадка для приготовления драник ов 7. Кнопка включения об?[...]

  • Page 13

    13 ОСОБЕННОСТИ МЯСОРУБКИ Функция обратного вращения Функция RE VERSE предназначена для уда- ления зат оров, образовавшихся в ходе пере- работки продуктов. Лот ок для продук тов обеспечивает удоб- [...]

  • Page 14

    14 Р УССКИЙ • После 5 мину т непрерывной работы сле- дует выключить мясорубку и дать ей охла- диться, после чег о можно продолжить ра- боту. • Как только вы зак ончите работу, нажмите на кнопку (7), [...]

  • Page 15

    15 Р УССКИЙ ки, повернув ее против часовой стрелки до полной фиксации (см. рисунок общего вида мясорубки), оконча тельно за тяните гайку (1 4). 4. Уст ановите лоток для продукт ов (2). 5. Выложите г ото?[...]

  • Page 16

    16 Р УССКИЙ чество муки в наружной оболочке обеспе- чивают лучшую консис тенцию и хороший вкус гот ового изделия. • Г отовые трубочки наполняются начинкой, зажимаются по краям, им придается же?[...]

  • Page 17

    17 ҚАЗАҚ ЕТТ АРТҚЫШ СИПА ТТ АМА 1. Итергіш 2. Азық-түлікке арналған астауша 3. Еттар тқыш бастиегінің корпусы 4. Еттарқыш б астиегі бекіткішінің батырмасы 5. Корпус 6. Драниктерді жаса уға арналған [...]

  • Page 18

    18 ҚАЗАҚ ЕТТ АРТҚЫШТЫҢ ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ Кері айналу қыз меті (REVERSE) – берілг ен қызме т азық-түлікті өңдеу б арысында пайда болған кепте лістерді жою үшін арналған. Азық-түлікке арналған астауша ?[...]

  • Page 19

    19 ҚАЗАҚ салқындауға уақыт б еру керек, содан кейін жұмысты жалғастыруға бо лады. • Жұмыс істеп бітк еннен кейін, батырманы (7) басып, е ттартқышты сөндіріңіз жəне оны же ліден ажыратыңыз, жəне с[...]

  • Page 20

    20 ҚАЗАҚ то лтыруға арналған қондырмалар ды (15, 16) орнатыңыз; қондырмадағы (15) дөңестер ді е ттар тқыш бастиегіндегі (3) ойықтарға ке лістіре орнатыңыз, бұранданы (14) сəл тар тып бұраңыз. 3. Құрасты?[...]

  • Page 21

    21 ҚАЗАҚ • Еттартқышта е тті үш рет ұсақтайды, сонымен қат ар мускат жаңғағы да ұсақталады, содан кейін бар лық компонентттер аралыстырылады. • Сыртқы қабықтағы е ттің көп мөлшері жəне ұнның а[...]

  • Page 22

    22 ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ 22 MAŞINĂ DE TOCA T CARNE DESCRIEREA PRODUSULUI 1. Împingător 2. T avă pentru alimente 3. Corpul capului maşinii de tocat 4. Butonul fi xatorului capului maşinii de tocat 5. Corp 6. Accesoriu pentru prepararea cartofi lor „ros- ti” 7. Buton pentru rotaţia în sens invers (REV) 8. Buton pornire/oprire 9. But[...]

  • Page 23

    23 ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ 23 modă a alimentelor în timpul prelucrării acesto- ra. Două grilaje cu orifi cii de dimensiuni diferite - sunt destinate pentru grade diferite de mărun- ţire a alimentelor . Accesorii speciale – pentru umplerea cârnaţilor şi prepararea “kebbe”. Sistemul de protecţie împotriva supraîncălzirii - este d[...]

  • Page 24

    24 ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ ieşiturile de pe grilaj cu canelurile de pe ca- pul maşinii de tocat carne (3), strângeţi uşor piuliţa (14). Atenţiune! - În cazul în care cuţitul nu este instalat corect (cu partea tăioasă spre şnec), acesta nu va efectua funcţia de tăiere. - În timpul asamblării capului maşinii de tocat carne nu strâ[...]

  • Page 25

    25 ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ 9. Porniţi maşina de tocat apăsând butonul (8). 10. Pentru introducerea tocăturii utilizaţi împin- gătorul (1), pe măsura umplerii intestinului mişcaţi-l de pe accesoriul (16), dacă intesti- nele se usucă udaţi-le cu apă. 1 1. După utilizare opriţi maşina de tocat carne apăsând butonul (8), deconecta?[...]

  • Page 26

    26 ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ ACCESORIU DE TĂIERE A LEGUMELOR • Aşezaţi una din răzătoarele (22), accesoriul tocător (20) sau accesoriul pentru cartofi „rosti” (6) în corpul accesoriului de tăiat legu- me (20). • Montaţi corpul accesoriului de tăiere a legu- melor (20) rotindu-l în sens invers acelor de ceasornic până la fi xar[...]

  • Page 27

    27 ČESK Ý 27 ML ÝNEK NA MASO POPIS 1. Z dvihátko 2. Koryto pro výr obky 3. Korpus hlavy mlýnku na maso 4. P řipínáček bočního držáku hlavy mlýnku na maso 5. Korpus 6. Nástavec pr o připravovaní br amboráků 7. Zapínací tlačítko zpětného otáčení (REV) 8. P řipínáček zapnutí/vypnutí 9. Zapínací tlačítko automatic[...]

  • Page 28

    28 ČESK Ý 28 dace ucpaní, vzniklého během př et varovaní výrobků. Kory to pro výr obk y – zabezpečuje výhodné rozmístění výr obků během jich přetvarovaní. Dvě mříže s ot vor y různě velkosti - jsou ur čeny pro různě stupně mletí výrobků. Speciální příslušenst ví – jsou určeny pr o různě stupně mletí [...]

  • Page 29

    29 ČESK Ý vanou mříže (1 0, 1 3) i vložte její přes nůž, sloučiv dr ážku na mříže s výběžkem na hlavici mlýnku na maso (3), stahujte bez snažení matici (1 4). Pozor! - Pokud nůž bude namontovaný nespráv - ně (řeznou str anou směrem k šnekové- mu dopravníku), on nebude plnit funkcí sekání. - v době montáží hlav[...]

  • Page 30

    30 ČESK Ý 8. Vložte sítovou vidlici v zásuvku. 9. Z apněte mlýnek na maso tlačítkem (8). 1 0.Pr o dodávku hotové nádivky použijte zdvi- hátko (1), podle naplnění obalu hýbejte její s nástavce (1 6), podle vysychání obalu smáčívajíc její vodou. 1 1. Jakmile vy skončíte pr áce, vypnete mlý- nek, stisknuv tlačítko (8) a[...]

  • Page 31

    31 ČESK Ý • Vložte těleso řezačky (20), otočív jeho pr o- ti směru hodinových ručiček do celkového upevnění (viz. obr ázek celkového pohledu mlýnku na maso). • Vložte sítovou vidlice v zásuvku. • Zapněte mlýnek na maso tlačítkem (8). • Uprostř ed práce používejte jen zdvihátko (1 9), z kompletu, nesmí se použ[...]

  • Page 32

    32 М’ЯСОРУБК А ОПИС 1. Штовха ч 2. Лоток для продуктів 3. Корпус голівки м’ясорубки 4. Кнопка фіксатора г олівки м’ясорубки 5. Корпус 6. Насадка для приготування дерунів 7. Кнопка включення зворотн[...]

  • Page 33

    33 ОСОБЛИВОСТІ М’ЯСОРУБКИ Функція зворотног о обертання (REVERSE) - дана функція призначена для видалення зат орів, що у творилися під час переробки продуктів. Лот ок для продук тів - забезпечує зр[...]

  • Page 34

    34 УКР АЇНСЬК А • Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть м'ясорубку, натиснувши кнопку (7) і відключіть її від мережі, і тільки після цього приступайт е до її розбирання. ПОДРІБНЕННЯ М’ЯСА 1. ?[...]

  • Page 35

    35 УКР АЇНСЬК А стрілки до повної фіксації (див. малюнок загальног о виг ляду м’ясорубки), ост аточно за тягніть г айку (1 4). 4. Встановіть лот ок для продуктів (2). 5. Викладіть гот овий фарш на лоток[...]

  • Page 36

    36 УКР АЇНСЬК А забезпечують кращу консис тенцію і смак гот ового виробу. • Г отові трубочки наповнюються начинк ою, затискають ся по краях, їм надається бажана форма. • Г отуються трубочки у ф?[...]

  • Page 37

    37 МЯСАСЕЧК А АПІСАННЕ 1. Штурхач 2. Латок для прадукт аў 3. Корпус галоўкі мясасечкі 4. Кнопка фіксат ара галоўкі мясасечкі 5. Корпус 6. Насадка для падрыхтоўкі дранікаў 7. Кнопка ўключэння зваротн?[...]

  • Page 38

    38 зручнае размяшчэнне прадуктаў падчас іх перапрацоўкі. Дзве рашоткі з ад т улінамі рознаг а памеру - прызначаны для розных с тупеняў драбнення прадуктаў . А дмысловае прылад дзе - для набіван?[...]

  • Page 39

    39 БЕ ЛАРУСКI нажом, сумясціўшы паза на рашотцы з выступам у к орпусе галоўкі мясасечкі (3), зацягніце без высілка г айку (1 4). Увага! - Калі нож будзе ўс таляваны няправільна (рэжу чым бокам у кірун?[...]

  • Page 40

    БЕ ЛАРУСКI 40 1 0. Для падачы г ат оваг а фаршу выкарыст оўвайце штурхач (1), па меры запаўнення абалонкі зрушвайце яе з насадкі (1 6), па меры высыхання абалонкі змочвайце яе вадой. 1 1. Як толькі вы ск [...]

  • Page 41

    41 БЕ ЛАРУСКI стрэлкі да поўнай фіксацыі (г л. малюнак агульнага выг ляду мясасечкі). • Ус таўце сеткавую вілку у разетку. • Уключыце мясасечку, націснуўшы кнопку (8). • Падчас працы карыс тайцес?[...]

  • Page 42

    42 GO’SHT QIYMАLАGICH АSОSIY QISMLАRI 1. T urtgich 2. Mаsаlliq sоlinаdigаn pаtnis 3. Go’sht qiymаlаgich kоrpusi kаllаgi 4. Go’sht qiymаlаgich kаllаgi mаhkаmlаgichi tugmаsi 5. Kоrpus 6. Draniklar tayyorlash o’rnatmasi 7. Tеskаri аylаntirish tugmаsi (REV) 8. Ishlatish/o’chirish tugmаsi 9. Аvtоmаtik sаqlаg[...]

  • Page 43

    43 Mаsаlliq sоlinаdigаn pаtnis – mаydаlаnаdigаn mаsаlliqni qulаy qilib qo’yish imkоnini bеrаdi. Tirqishlаri o’lchаmi turlichа bo’lgаn ikkitа to’r – mаsаlliqni turli kаttаlikdа mаydаlаsh uchun ishlаtilаdi. Mахsus mоslаmаlаr – kоlbаsа vа «kеbbе» tаyyorlаsh uchun ishlаtilаdi. Qizib ketish[...]

  • Page 44

    44 ЎЗБЕК kоrpusigа (3) kiriting, хоchsimоn pichоqni (1 1) mаhkаmlаng, to’rlаrdаn (10, 13) birini оlib to’rdаgi оchiq jоyni go’sht mаydаlаgich kаllаgi kоrpusidаgi (3) chiqqаn jоygа kiritib pichоqning ustigа qo’ying, kuch ishlаtmаsdаn gаykаni (14) mаhkаmlаng. Diqqаt! – Аgаr pichоq nоto’g’ri q[...]

  • Page 45

    45 ЎЗБЕК 5. Tаyyor qiymаni mаsаlliq sоlinаdigаn pаtnisgа (2) sоling. 6. Kоlbаsа tаyyorlаsh uchun tаbiiy qоbiq ishlаting, qоbiqni оldin 10 dаqiqа iliq suv quyilgаn idishgа sоlib qo’yish kеrаk. 7. Yumshаgаn qоbiqni o’rnаtmаgа (16) kiydiring, qоbiq оrqаsini ip bilаn bоg’lаng. 8. Elеktr vilkаsini rоz[...]

  • Page 46

    46 ЎЗБЕК SABZA VOT TO’G’RASH • Qirg’ichlardan birini (22) mahkamlang, to’g’ragich (20) yoki draniklar o’rnatmasini (24) sabzavot to’g’ragichiga (6) o’rnating. • Sabzavot to’g’ragich korpusini (20) soat miliga teskari tomonga oxirigacha burab mаhkаmlаng (go’sht qiymаlаgich umumiy ko’rinishigа qаrаng). • E[...]

  • Page 47

    GB A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number , with the first four figur es indicating the production date. F or ex- ample, serial number 0606х хххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. DE Das P roduktionsdatum ist in[...]

  • Page 48

    © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 20 1 1 © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 20 1 1 1676.indd 48 1676.indd 48 15.03.2011 16:54:15 15.03.2011 16:54:15[...]