Taylor C117 manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Taylor C117. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Taylor C117 ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Taylor C117 décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Taylor C117 devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Taylor C117
- nom du fabricant et année de fabrication Taylor C117
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Taylor C117
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Taylor C117 ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Taylor C117 et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Taylor en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Taylor C117, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Taylor C117, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Taylor C117. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    MANUAL OF USE AND MAINTENANCE MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANUTENCION MANUALE D’USO E MANUTENZIONE ELECTRONIC HORIZONTAL BATCH FREEZER TURBINES ÉLECTRONIQ UES HORIZONTALES MANTECADORAS HORIZO NTALES ELECTRÓNICAS MANTECATORI ORIZZONTALI ELETTRONICI[...]

  • Page 2

    [...]

  • Page 3

    1 - ENGLISH[...]

  • Page 4

    ENGLISH - 2 The machine is covered by guarantee according to the conditions reported in the Seller’s In the following field, please write your machine serial number in capital letters Serial number Distributor’s stamp IMPORTANT We recommend to carefully and fully r ead the present manual before using you r TAYLOR COMPANY machine. In your own in[...]

  • Page 5

    3 - ENGLISH Congratulations on purchasing a machine TAYLOR . The present manual, enclosed to the machine, is integrant and e ssential part of the machine and shall be delivered to the final user . Before performing any kind of operation, it is recommended to carefully study the report ed instructions, as only a careful reading allows you getting th[...]

  • Page 6

    ENGLISH - 4 1 TRANSPORT, HANDLING AND STORAGE. 1.1 PRELIMINARY INSPECTION The machine travels at the customer’s ri sk. In case packing is damaged, immediately inform the carrier. Immediately inform the carrier also in case of damage to the machine, even if you open the packing a few days after the delivery. It is always advisable to accept the go[...]

  • Page 7

    5 - ENGLISH 2. MARKINGS AND GRAPHICS Never touch the machine with hands and tool s during production or maintenance and cleaning operations, without making sure that the machine is in STOP position, the master switch is off and/or the multipolar plug disconnected. TAYLOR COMPANY declines any liability for accidents deriving from an improper use of [...]

  • Page 8

    ENGLISH - 6 Warning! Do not touch with hands. The following plate placed on the back of air-cooled machines shows that clean ing operations on the heat exchanger shall be carried out only by means of a brush or an exhauster. Warning! High voltage inside, danger of fulguration. The following plate is placed on the electric box cover and warns the op[...]

  • Page 9

    7 - ENGLISH 4. SAFETY DEVICES Shearing prevention system: realised by means of microswitches and safety circuit; it is activated when the door is opened an d/or the grid on the hopper is lifted and it brings the machine to a temporary STOP: EME will appear on the display. Do not use this device to stop the machine during batch freezing cycles, but [...]

  • Page 10

    ENGLISH - 8 5. OPERATION 5.1 CONTROLS 1. Door It hermetically seals the cylinder during the working cycles. It can be easily removed for cleaning purpose. 2. Safety grid - hopper cover It allows the operator to charge the product under safe conditions. The cover prevents the batch to get in contact with dust. 3. Door locking handle It hermetically [...]

  • Page 11

    9 - ENGLISH 5.2 CONTROL PANEL Alphanumeric display After switching the machine on, an abbreviation made up by one letter and two numbers appears on the display: for example the abbreviation M 1.3 indicates t he type of programme M = BATCH FREEZER (MANTECATORE) and 1.3 = SOFTWARE VERSION NUMBER. SET signal This led lights up when a granita productio[...]

  • Page 12

    ENGLISH - 10 AUTOMATIC PRODUCTION pushbutton In the AUTOMATIC PRODUCTION func tion, the machine operates a batch freezing cycle until the consis tency value of 240 is reached or until the ice-cream stops increas ing its consistency within the sampling interval, which has been se t in the electronic card (see Chapter 6.2.2.1). Once the cycle has bee[...]

  • Page 13

    11 - ENGLISH 5.3 ICE-CREAM PRODUCTION After the machine has been in stalled according to the instructions reported in chapter 3 and carefully cleaned and sanitized accord ing to the instructions reported in chapter 6, proc eed as follows to start up the ice-cream production: - Check that the master s witch is closed, the STOP pushbutton is lighted [...]

  • Page 14

    ENGLISH - 12 To obtain a thicker ice-cream, it is advisable to let the compressor run one or two cycles. - To deliver the ice-cream, loosen the knob on the door and push it upward so as to open the delivery hole completely; then press the DELIVERY pushbutton to bring the machine from low speed to high speed and to guarantee a fast ice-cream deliver[...]

  • Page 15

    13 - ENGLISH 5.4 GRANITA PRODUCTION 5.4.1 “COFFEÈ” GRANITA (crushed-ice drink) In this production cycle it is possible to set and programme the processing time and not the consistency value as for the ice-cream automatic and semi-automatic production cycles. - To switch to the GRANITA CAFFE’ function mode, press the STOP and PRODUCTION pushb[...]

  • Page 16

    ENGLISH - 14 6. MAINTENANCE 6.1 ROUTINE MAINTENANCE During production, cleaning and maintenance oper ations, never touch the machine with hands or tools without making sure that t he machine has been disconnected from mains. In case of troubles, make sure that they are not caused by a lack of servicing. On the contrary, ask for the intervention of [...]

  • Page 17

    15 - ENGLISH hand. The door is now ready for being disassembled. 6. Dismantle the door into pieces: • Unscrew the handle adjusting knob. • Remove the guide and the spring. • Remove the delivery door. • Remove the O-rings. 7. Pull the agitat or and the stuffing box out: remove the scraping pads and wash them thoroughly. Use the cleaning rod [...]

  • Page 18

    ENGLISH - 16 6.1.2 MAINTENANCE OF AGITATOR AND GASKETS The agitator blades are equipped with scraping pads made of atoxic plastic materials suitable for food industry. These component s are subject to wear according to the characte ristics of the employed mixture: with high sugar content and low fat percentage a remarkable wear of pads can be the d[...]

  • Page 19

    17 - ENGLISH 7 TROUBLE-SHOOTING 7.1 ALARMS MANAGEMENT The “OMEGA” electronic card is a powerful control logic unit which signals possible machine troubles by means of alphanumeric messages visualised on the display; the technician shall understand them to quickly find the reason of this trouble. MESSAGE DESCRIPTION REMEDIES EME EMERGENCY The do[...]

  • Page 20

    ENGLISH - 18 7.2 TROUBLE-SHOOTING TROUBLE POSSIBLE CAUSES REMEDIES Electric trouble. Send for a technician. The machine does not start (STOP pushbutton ON without active alarms) Incorrect power supply. Check phases. Master switch open. Turn the the switch off. The machine does not start (pushbuttonSTOP off) Burnt fuses. Check and replace. Machine w[...]

  • Page 21

    1 - FRAN Ç AIS[...]

  • Page 22

    FRAN Ç AIS - 2 La machine est sous garantie aux c onditions illustrées par le vendeur. Veuillez bien indiquer dans le champ ci-de ssous le numéro d’immatriculation de votre machine Numéro d’immatriculation Cachet du concessionnaire IMPORTANT Nous vous recommandons de lire attentivem ent et entièrement ce manuel avant d’utiliser votre mac[...]

  • Page 23

    3 - FRAN Ç AIS Nous vous félicitons pour avoir choisi une machine TAYLOR. Le présent manuel, fourni avec la machine, doit être considéré comme partie intégrante et essentielle de celle-ci et il devra être remi s à l’utilisateur final. Av ant d’effectuer toute opération, nous vous recommandons d’étudier att entivement les instruct i[...]

  • Page 24

    FRAN Ç AIS - 4 1 TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE. 1.1 INSPECTION PRELIMINAIRE La machine voyage aux risques et périls de l’acquéreur; si vous remarquez que l’emballage est abîmé, émettez immédiat ement une réserve auprès du transporteur. Si vous remarquez que la machine est abî mée, émettez également une réserve auprès du tran[...]

  • Page 25

    5 - FRAN Ç AIS 2. MARQUAGE ET SIGNES GRAPHIQUES Durant la production, le nettoyage ou l’entreti en, ne jamais toucher la machine avec les mains ni avec des outils avant d’avoir vérifi é au préalable que la machine soit bien arrêtée en position STOP, que l’interrupt eur général soit bien coupé et/ou que la fiche de courant multipolair[...]

  • Page 26

    FRAN Ç AIS - 6 Attention! Ne pas toucher avec les mains. Cette plaquette appliquée sur le panneau postérieur des machines avec système de refroidissement à air indique que les opérati ons de nettoyage sur l’échangeur de chaleur doiv ent être effectuées uniquement à l’aide d’un pinceau ou d’un aspirateur. Attention! Haute tension p[...]

  • Page 27

    7 - FRAN Ç AIS 4. DISPOSITIFS DE SECURITE Dispositif de sécurité anti-cisaillement: Réalisé au moyen de microinterrupteurs et circuit de sécurité; il intervient à l'ouverture de la porte et/ou au soulèvement de la grille sur la trémie en commutant provisoirement la machine sur STOP et en visualisant sur l’afficheur le sigle EME . N[...]

  • Page 28

    FRAN Ç AIS - 8 5. FONCTIONNEMENT 5.1 COMMANDES 1. Porte Elle ferme hermétiquement le cylindre pendant les phases de travail. Elle peut être facilement enlevée pour être nettoyée. 2. Grille de sécurité– couvercle trémie Elle permet à l'opérateur d'effectuer le chargement du produit en toute sécurité. Le couvercle empêche au[...]

  • Page 29

    9 - FRAN Ç AIS 5.2 TABLEAU DE COMMANDES Afficheur numérique Au moment de l'allumage apparaît sur l’afficheur un sigle composé d’une lettre suivie de deux chiffres : par exemple le sigle M 1.3 indique le type de programme M = TURBINE et 1.3 = NUMERO DE LA VERSION du logiciel. Signalisation SET La led s'allume quand on sélectionn e[...]

  • Page 30

    FRAN Ç AIS - 10 Touche PRODUCTION AUTOMATIQUE Dans la fonction de PRODUCT ION AUTOMATIQUE la machine accomplit un cycle de malaxage jusqu'à ce que la valeur de consistance correspondant à 240 num éros est atteinte, ou bien quand la glace arrête d'augmenter de consistance dans le temps d'échantillonnage établi dans la carte él[...]

  • Page 31

    11 - FRAN Ç AIS 5.3 PRODUCTION DE GLACE Après avoir effectué l'installation de la machine conformément aux instru ctions du chapitre 3 et l'avoir soigneusement lavée et assainie, selon les instructions contenues dans le chapitre 6, procéder de la manière suivant e pour commencer la production de glace: - Vérifier que l'interr[...]

  • Page 32

    FRAN Ç AIS - 12 CONSERVATION de la glace, qui peut être interrompue à n'importe quel moment en passant directement en extraction. Pour obtenir une glace à l'as pect plus consistant il est conseillé de laisser accomplir deux ou trois cycles au compresseur. - Pour extraire la glac e desserrer le bouton sur la porte et le pousser vers l[...]

  • Page 33

    13 - FRAN Ç AIS 5.4 PRODUCTION DE GRANITE 5.4.1 GRANITE “CAFÈ” La programmation de ce cycle se base sur le contrôle du temps de trav ail et non pas sur des valeurs de consistance comme cela arrive dans les cycles automatique et se mi-automatique pour la production de glace. - Pour accéder à la fonction GRANITE CAFE appuyer en même temps s[...]

  • Page 34

    FRAN Ç AIS - 14 6. ENTRETIEN 6.1 ENTRETIEN ORDINAIRE Durant la production, le nettoyage ou l’entreti en, ne jamais toucher la machine avec les mains ou/ni avec des outils avant d’avoir vé rifié au préalable que la machine soit bien coupée de l’alimentation électrique. Au cas où l’on remarquerait des anomalies dans le fonctionnement d[...]

  • Page 35

    15 - FRAN Ç AIS 4. Appuyer sur la touc he NETTOYAGE et laisser tourner pendant quelques mi nutes. Appuyer sur STOP et enlever toute la solution. 5. Démonter la porte en tirant le levier, la tourner vers la gauche et, en la soutenant à une main, avec l'autre extraire le bouton charnière. Maintenant la porte peut être démontée dans ses d?[...]

  • Page 36

    FRAN Ç AIS - 16 6.1.2 ENTRETIEN DE L’AGITATEUR ET DES GARNITURES Sur les pales de l'agitateur sont montés des patins de raclage réalisés en matière plastiques atoxique prévue pour l’utilisation alimentaire. Ces composants sont sujets à l'usure qui dépend des caractéristiques du mélange employé: en présence de fortes teneur[...]

  • Page 37

    17 - FRAN Ç AIS 7 INSTRUCTIONS POUR L’IDENTIFICATION DES PANNES 7.1 GESTION DES ALARMES La carte électronique "OMEGA" est une puissante unité logique de contrôle en mesure de signaler les anomalies évent uelles de la machine par des messages alphanumériques visualisés sur l’afficheur; leur interprétation correcte permet au te [...]

  • Page 38

    FRAN Ç AIS - 18 7.2 RECHERCHE DES PANNES INCONVENIENT CAUSES PROBABLES REMEDES Anomalie électrique Appeler le technicien La machine ne démarre pas (touche STOP allumée sans alarmes actives) Alimentation incorrecte Vérifier les phases Interrupteur général ouve rt Fermer l’interrupteur La machine ne démarre pas (touche STOP éteinte) Fusibl[...]

  • Page 39

    1 - ESPAÑOL[...]

  • Page 40

    ESPAÑOL - 2 La máquina está cubierta por garantía según las condiciones ilustradas par el vendedor. Por favor escriban en el campo de abajo el número de matrícula de su máquina Número matrícula Timbre del concesionario IMPORTANTE Les recomendamos leer con atención e ín tegramente este m anual antes de utiliza r su máquina TAYLOR COMPAN[...]

  • Page 41

    3 - ESPAÑOL Reciba nuestras felicitaciones por haber adquirido una máquina TAYLOR . El siguiente manual, suministrado en dotación con la máquina, ha de considerarse parte integrante y esencial de la misma y tendrá que ser entregado al usuario final. Antes de efectuar cualquier operación se recomi enda estudiar atentam ente las instrucciones p[...]

  • Page 42

    ESPAÑOL - 4 1 TRANSPORTE, DESPLAZAM IENTO Y ALMACENAJE. 1.1 INSPECCIÓN PRELIMINAR La máquina viaja a riesgo y peligro del comitente, si se notan daños en el embalaje, hay que poner objeción inmediat amente al transportista. Ponga igualmente objeción al transportista enseguida después de la apertura del embalaje, aunque esto ocurra algún dí[...]

  • Page 43

    5 - ESPAÑOL 2. MARCA Y SEÑALES GRÁFICAS Nunca intervenir con las manos y/o con herramientas, sea durante las operaciones de producción sea durante las de limpieza y m antenimiento, sin haber se asegurado antes de que la máquina esté en función de STOP, el interruptor general abi erto y/o el enchufe multipolar de corriente desconectado. TAYLO[...]

  • Page 44

    ESPAÑOL - 6 Atención! No tocar con las manos. La siguiente placa ap licada en el panel posterior de las máquinas con refrigeración de aire indica que las operaciones de limpieza del cambiador de calor tiene que efectuarse solam ente con un pincel o con una aspiradora. Atención! Alta tensión presente al interior, peligro de electrocución . La[...]

  • Page 45

    7 - ESPAÑOL 4. DISPOSITIVOS DE SEGURI DAD Seguridad anticizallado: Realizada mediante micro y circui to de seguridad; interviene a la abertura de la puerta y/o a la elevación de la rejilla en la tolva conmutando la máquina en STOP y visualizando en el display la sigla EME . No utilizar normalmente este dispositivo para parar la m áquina durante[...]

  • Page 46

    ESPAÑOL - 8 5. FUNCIONAMIENTO 5.1 MANDOS 1. Puerta Cierra herméticamente el cilindro durante las fases de elaboración. Es fácil de quitar para realizar la limpieza. 2. Rejilla de seguridad – tapa tolva Permite al operador cargar el producto en completa seguridad. La tapa impide que la mezcla entre en contacto con polvos. 3. Manija de bloqueo [...]

  • Page 47

    9 - ESPAÑOL 5.2 PANEL DE CONTROL Display numérico Al momento de poner en marcha, aparece en el display una sigla formada por una letra seguida por dos cifras: por ejemplo la sigla M 1.3 indica el tipo de programa M = BATIDORA y 1.3 = NÚMERO DE LA VERSIÓN software. Aviso SET El led se enciende cuando se se lecciona un programa de producción gra[...]

  • Page 48

    ESPAÑOL - 10 Pulsador PRODUCCIÓN AUTOMÁTICA En la función de PRODUCCIÓN AU TOMÁTICA la máquina efectúa un ciclo de mantecado hasta cuand o se alcanza el valor de consistencia igual a 240 númer os, o cuando el helado para de aumentar la propia consistenc ia en el tiempo de muestreo configurado en la tarjeta electr ónica (véase cap. 6.2.2.[...]

  • Page 49

    11 - ESPAÑOL 5.3 PRODUCCIÓN DE HELADO Después de haber instalado la máquina conformemente a las instrucciones del capítulo 3 y haberla esmeradamente lava da y esterilizada, según las instrucciones contenidas en el capítulo 6, proceder de la siguiente manera para iniciar la producción de helado: - Verificar que el interruptor eléctrico gene[...]

  • Page 50

    ESPAÑOL - 12 programable) iniciando así la fase de CONSERVACIÓN del helado, que se puede interrumpir en todo momento pasando directamente a extracción. Para obtener un helado más co nsistente se aconseja efectuar dos o tres ciclos del compresor. - Para extraer el helado, aflojar el pomo en la puerta y empujarlo hacia arriba al fin de abrir com[...]

  • Page 51

    13 - ESPAÑOL 5.4 PRODUCCIÓN DE GRANIZADO 5.4.1 GRANIZADO “CAFÉ” La programación de este cicl o se basa en el control del tiempo de elaboración y no en los valores de consistencia como ocurre en los ciclos automático y semi-automático para la producción de helado. - Para acceder a la función GRANIZADO CAFÉ presionar contemporáneamente[...]

  • Page 52

    ESPAÑOL - 14 6. MANTENIMIENTO 6.1 MANTENIMIENTO ORDINARIO Nunca intervenir con las manos y/o con herramientas, sea durante las operaciones de producción sea durante las de limpieza y m antenimiento, sin haber se asegurado antes de que la máquina esté desconectada de la alimentación eléctrica. En caso se hallaran anomalías en el funcionamient[...]

  • Page 53

    15 - ESPAÑOL 4. Presionar el pulsador LI MPIEZA y dejar girar por algunos minutos. Presionar STOP y extraer toda la solución. 5. Desmontar la puerta al zando la palanca, girarla hacia la izquierda, y, mientras se aguanta con una mano, con la otra extraer el pomo bisagra. Ahora la puerta está libre de ser desmontado en sus detalles. 6. Desmontar [...]

  • Page 54

    ESPAÑOL - 16 6.1.2 MANTENIMIENTO AGITADOR Y GUARNICIONES En las palas del agitador están montados unos patines de rascado realizados en materiales plásticos atóxicos idóneos al uso alimenticio. Tales componentes están sujetos a desgaste que depende de las características de la mezcla empleada: en presencia de altos tenores de azúcares y val[...]

  • Page 55

    17 - ESPAÑOL 7 INSTRUCCIONES PARA LA IDEN TIFICACIÓN DE LAS AVERÍAS 7.1 GESTIÓN DE LAS ALARMAS La tarjeta electrónica “OMEGA” es una potent e unidad lógica de control capaz de señalar eventuales anomalías de la máqui na a través de mensajes alfanuméricos visualizados en el display; su correcta interp retación consiente al técnico i[...]

  • Page 56

    ESPAÑOL - 18 7.2 BUSQUEDA DE LAS AVERÍAS INCONVENIENTE PROBABLES CAUSAS REMEDIOS Anomalía eléctrica Llamar al técnico La máquina no se pone en marcha (pulsador STOP encendid o sin alarmas activas) Alimentación no correcta Verificar las fase s Interruptor general abierto Cerrar el interruptor La máquina no se pone en marcha (pulsador STOP ap[...]

  • Page 57

    1 - ITALIANO[...]

  • Page 58

    ITALIANO - 2 La macchina e’ coperta da garanzia secondo le condizioni illustrate dal venditore. Per favore scrivete nel campo sottostante il numero di matricola della Vostra macchina Numero matricola Timbro del concessionario IMPORTANTE Vi raccomandiamo di leggere attentament e e interamente ques to manuale prima di utilizzare la Vostra macchina [...]

  • Page 59

    3 - ITALIANO Ci congratuliamo con Voi per aver scelto di acquistare una macchina TAYLOR . Il seguente manuale, fornito a corredo della ma cchina, è da considerar si parte integrante ed essenziale della stessa e dovrà esse re consegnato all’utilizza tore finale. Prima di eseguire qualsiasi operazione si raccomanda di studiare attentam ente le is[...]

  • Page 60

    ITALIANO - 4 1 TRASPORTO, MOVIMENTAZ IONE E IMMAGAZZINAMENTO. 1.1 ISPEZIONE PRELIMINARE La macchina viaggia a rischio e pericolo del committente, se notate danneggiamenti all’imballaggio, fate immedi atamente eccezione al vettore. Fate ugualmente eccezione al vettore subito dopo l’apertura dell’imballo, anche se ciò avviene qualche giorno do[...]

  • Page 61

    5 - ITALIANO 2. MARCATURA E SEGNI GRAFICI Non intervenire mai sulla macchina sia con le mani che con attrezzi, sia durante le operazioni di produzione che durante quelle di pulizia e manutenzione, senza essersi prima assicurati che la macchina sia in funz ione di STOP, l’interrutto re generale aperto e/o la spina multipolare di corrente scollegat[...]

  • Page 62

    ITALIANO - 6 Attenzione! Non toccare con le mani. La seguente targhetta applicata sul pannello posteriore delle macchine con raffreddamento ad aria indica che le operaz ioni di pulizia dello scambiatore di calore dev ono essere fatte solamente con un pennello o con un aspiratore. Attenzione! Alta tensione presente a ll’interno, pericolo di folgor[...]

  • Page 63

    7 - ITALIANO 4. DISPOSITIVI DI SICUREZZA Sicurezza anticesoiamento: Realizzata mediante micro e circ uito di sicurezza; interviene all’apertura del portello e/o al sollevament o della griglia sulla tramoggia commutando provvisoriamente la macchina in STOP e visualizzando sul display la sigla EME . Non utilizzare normalmente questo dispositivo per[...]

  • Page 64

    ITALIANO - 8 5. FUNZIONAMENTO 5.1 COMANDI 1. Portello Chiude ermeticamente il cilindro durante le fasi di lavorazione. Può essere facilmente rimosso per permetterne la pulizia. 2. Griglia di sicurezza – coperchio tramoggia Permette all’operatore di effettuare la carica del prodotto in tutta sicurezza. Il coperchio impedisce alla miscela di ven[...]

  • Page 65

    9 - ITALIANO 5.2 PANNELLO DI CONTROLLO Display numerico All’atto dell’accensione appare sul display una sigla composta da una lettera seguita da due cifre: per esempio la sigla M 1.3 indica il tipo di programma M = MANTECATORE e 1.3 = NUMERO DELLA VERSIONE software. Segnalazione SET Il led si accende quando si sele ziona un programma di produzi[...]

  • Page 66

    ITALIANO - 10 Pulsante PRODUZIONE AUTOMATICA Nella funzione di PRODUZIONE AU TOMATICA la macchina compie un ciclo di mantecazione fino a quando viene raggiunto il valore di consistenza pari a 240 numeri, oppure quando il gelato smette di aumentare la propria consistenz a nel tempo di campionamento impostato nella scheda elettronica (vedi cap. 6.2.2[...]

  • Page 67

    11 - ITALIANO 5.3 PRODUZIONE DI GELATO Dopo aver provveduto al l’installazione della macchina conformemente alle istruzioni del capitolo 3 ed averla accuratamente lavata e sanitizzata, secondo le istruzioni co ntenute nel capitolo 6, procedere nel modo segue nte per iniziare la produzione di gelato: - Verificare che l’interruttore elettrico gen[...]

  • Page 68

    ITALIANO - 12 programmabile) iniziando così la fase di CONSERVAZIONE del gelato, che può essere interrotta in qualsiasi momento passando direttamente in estrazione. Per ottenere un gelato più c onsistente è consigliabile lasciar ciclare il compressore per due o tre volte. - Per estrarre il gelato allentare il pomolo sul portello e spingerlo ver[...]

  • Page 69

    13 - ITALIANO 5.4 PRODUZIONE DI GRANITA 5.4.1 GRANITA “CAFFÈ” La programmazione di questo ciclo si basa sul controllo del tempo di lavorazione e non su valori di consistenza come accade nei cicli automatico e semi-automatico per la produzione di gelato. - Per accedere alla funzione GRANIT A CAFFE’ premere contemporaneament e i pulsanti STOP [...]

  • Page 70

    ITALIANO - 14 6. MANUTENZIONE 6.1 MANUTENZIONE ORDINARIA Non intervenire mai sulla macchina con le m ani e/o con attrezzi, sia durante le operazioni di produzione che durante quelle di pulizia e manutenzione senza essersi prima assicurati che la macchina sia scollegata dalla alimentazione elettrica. Qualora si dovessero riscontrare anomalie nel fun[...]

  • Page 71

    15 - ITALIANO 4. Premere il pulsante PULIZI A e lasciar girare alcuni minuti. Premere STOP ed estrarre tutta la soluzione. 5. Smontare il portello alzando la leva, ruotarlo verso sinistra e, mentre lo si sorregge con una mano, con l’altra sfilare il pomolo cerniera. A questo punto il portello è libero di essere smontato nei suoi particolari. 6. [...]

  • Page 72

    ITALIANO - 16 6.1.2 MANUTENZIONE AGITATORE E GUARNIZIONI Sulle pale dell’agitatore s ono montati dei pattini di raschiamento realizzati in materiali plastici atossici idonei all’uso alimentar e. Tali componenti sono soggetti ad usura che dipend e dalle caratteristiche della miscela impiegata: in presenza di alti tenori di zuccheri e bassi valor[...]

  • Page 73

    17 - ITALIANO 7 ISTRUZIONI PER L’IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI 7.1 GESTIONE DEGLI ALLARMI La scheda elettronica “OMEGA” è una potente uni tà logica di controllo in grado di segnalare eventuali anomalie della macchina tr amite messaggi alfanumerici visualizzati sul display; la loro corretta interpretazione consente al tecnico di individuare rap[...]

  • Page 74

    ITALIANO - 18 7.2 RICERCA DEI GUASTI INCONVENIENTE PROBABILI CAUSE RIMEDI Anomalia elettrica Chiamare il tecnico La macchina non parte (pulsante STOP acceso sen za allarme attivi) Alimentazione non corretta Verificare le fasi Interruttore generale aper to Chiudere l’interruttore La macchina non parte (pulsante STOP spento) Fusibili bruciati Verif[...]

  • Page 75

    UNITS SPECIFICATION APPENDICI / APPENDICES / ANNEXES / APENDICES Dati tecnici / Units Specification / Ca ractéristiques techniques / Dato s Tecnico s C116 C117 C118 MODEL MODELE MOLELO MODELLO W/C A/C W/C A/C W/C A/C WIDTH LARGEUR LARGURA LARGHEZZA 20-1/2” (520 mm) HEIGHT HAUTEUR ALTURA ALTEZZA 56” (1420 mm) DEPT PROFONDEUR PROFUNDIDAD PROFOND[...]

  • Page 76

    NOTE / NOTES / NOTES / BEMERKUNG / NOTA[...]

  • Page 77

    [...]

  • Page 78

    TAYLOR COMPANY, 750 North Blackha wk Boulevard, Rockton, IL 61072 Telephone: (815) 624-8 333 Telex: 6871502 TAYLO Fax: (815) 624-8000 www.taylor-company.com December, 2002 Taylor All rights reserved cod. M04.37530[...]