Philips 10002533 manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Philips 10002533. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Philips 10002533 ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Philips 10002533 décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Philips 10002533 devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Philips 10002533
- nom du fabricant et année de fabrication Philips 10002533
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Philips 10002533
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Philips 10002533 ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Philips 10002533 et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Philips en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Philips 10002533, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Philips 10002533, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Philips 10002533. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    ISTRUZIONI PER L ’USO OPERA TING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO S[...]

  • Page 2

    - Glisser la douille  letée 1 sur le tuy au de la vapeur . - Insérer le caoutchouc 3 dans l’ injec teur 4 , insér er le presse-caoutchouc 2 sur le caoutchouc 3 , emmancher l’ ensemble 2-3-4 sur le tuyau de la vapeur . - V isser la douille 1 sur l’ injecteur 4 . Serr er 5 . - Insérer le manchon externe 6 comme il est indiqué sur la [...]

  • Page 3

    IT ALIANO • 1 • PRECAUZIONI IMPOR T ANTI Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti. 1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni riportate in questo manualetto e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell’imballo prim[...]

  • Page 4

    IT ALIANO • 2 • Descrizione: FIG. 01 1 Interruttore principale 2 T asto erogazione manuale/acqua calda 3 T asto vapore 4 T asto programmazione dosi/erogazione caffè 5 Spia raggiungimento temperatura corretta 6 T romboncino vapore (estraibile) 7 Portafi ltro 8 Serbatoio dell’acqua (estraibile) 9 Filtro “crema perfetta” per cialde 10 Filt[...]

  • Page 5

    IT ALIANO • 3 • Attenzione! Non azionare mai la pompa senza acqua nel serbatoio onde evitare di danneggiare la pompa stessa. Un utilizzo scorretto della pompa non è coperto da garanzia. Dopo aver lasciat o riempire la tazza premere nuovamente il ta sto p relievo acq ua calda (2) . N.B. : P uò su c cedere che l'autoi nnesco dell a po mpa [...]

  • Page 6

    IT ALIANO • 4 • Com e pre par are u n buo n Esp resso Progr ammazione delle do si caffè. Con que sta m acchina Gag gia è pos sibile prog rammare d osi dif ferent i di acqua per ot tenere la quantità di erogazione caf fè desiderato. Per re gola re le dosi d i acqu a e per p oter le memo riz zare per u na successiva richiesta di erogazione, f[...]

  • Page 7

    IT ALIANO • 5 • Preparazione del caffè. 1 S eguir e la pro cedur a desc rit t a nel cap ito lo “Pr ep a ra - zio ne de ll a macc h in a da ca ffè Esp resso” . 2 Inserire il rompigetto emulsionatore (12) nel portafi ltro (7). Inserire il fi ltro “crema perfetta” per caffè macinato (10) nel portafi ltro sia che si voglia erogare 1 t[...]

  • Page 8

    IT ALIANO • 6 • Erogazione vapore/Preparazione del cappuccino Il vapore può essere utilizzato per montare il latte per il cappuccino ma anche per il riscaldamento delle bevande. Attenzione! Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono verifi carsi brevi spr uzzi di acqua calda. Il tubo di erogazione può raggiungere temperat[...]

  • Page 9

    IT ALIANO • 7 • 9 Vers are il lat te emu lsionat o nel caf fè. Guarnire co n can- nella, cacao , noce moscata. Ser v ire . N.B. : per pr eparar e subi to dell ’ altro caff è , r iempire la caldaia c o n acqua pe r porta rla al la tem peratu ra c orretta. In caso c o ntrario, il caffè potreb be sap ere di b ruc i ato. Attenzione! Se vien e [...]

  • Page 10

    IT ALIANO • 8 • 5 Accendere la macchina premendo l’interruttore ON/OFF (1). (Fig.03) - Prelevare (come descritto nel capitolo “Come preparare l’acqua calda” del manuale), dal tubo vapore/ acqua calda, 2 tazze (circa 150 ml. ciascuna) di acqua; dopodichè spegnere la macchina tramite l’interruttore ON/ OFF (1). 6 Lasciare agire il deca[...]

  • Page 11

    IT ALIANO • 9 • Problema: Controllare : Mancata erogazione di caffè. Che vi sia acqua nel serbatoio. Che il fi ltro non sia otturato perché la miscela è troppo fi ne o il caffè troppo pressato. Che la doccetta sia pulita. L ’erogazione del caffè è troppo rapida. Che il caffè non sia stato macinato troppo grossolanamente. Che il caff?[...]

  • Page 12

    ENGLISH • 10 • Congratulations on your wise choice! As the proud owner of the Gaggia machine, you can now experience the taste of a delicious cup of espresso or cappuccino in the comfort of your own home. Espresso coffee, originally created in Italy , is made by rapidly forcing water that has been heated to the correct brewing temperature, thro[...]

  • Page 13

    ENGLISH • 11 • Description of parts: FIG. 01 1 Main switch 2 Manual dispensing / hot water button 3 Steam button 4 Dose programming/Coffee dispensing button 5 Correct temperature light 6 T urbo frother steam nozzle (removeable) 7 Filterholder 8 Removable water tank 9 “Per fect crema” pod fi lter 10 “Perfect crema” fi lter for ground c[...]

  • Page 14

    ENGLISH • 12 • Caution: Never operate pump without water in machine as damage to the pump may occur . Damage of pump run without water is not covered by warranty . When the cup is fi lled press the hot water supply button (2) again. N.B. : T he p um p self-p rimer coul d be tem pora rily out of o rder because o f an “ a ir bu bb le ” . In [...]

  • Page 15

    ENGLISH • 13 • Im porta nt to know …… 1 . The t as te of you r cof fe e depen ds on t he char act eris t ics of t he be ans fr om which i t is made, t he t yp e of be an, whe re it was gr own and p roces sed. T he cof fee b eans t hat ar e roas ted f or a lon ger pe rio d of t ime and a t high er temperat ures will be much darker in colour [...]

  • Page 16

    ENGLISH • 14 • Coffee p repa ration 1 Follow the procedure described under “Pre p a ra - tio n” . 2 Insert the frothing jet device (12) into the fi lter holder (7). Inser t the “Perfect crema” fi lter for ground coffee (10) into the fi lter holder , both for brewing 1 or 2 coffee cups. Inser t the fi lter holder (7) into the brew gr[...]

  • Page 17

    ENGLISH • 15 • Supplying steam/Preparing Cappuccino Steam can be used to froth the milk for cappuccinos and also to heat beverages. Caution! Scalding hazard! Splashing may occur at the start – scalding hazard! The hot water nozzle and pipe can reach high temperatures: avoid touching it directly with your hands. M il k frot her ve rsio n: 1 M [...]

  • Page 18

    ENGLISH • 16 • K eep in g it cle an : 1 IMPORT ANT : the steam no zzle should be cleaned a fter each use in or der to avoid bu ild up of milk deposit s t hat are very dif fi cult to clean. Cleaning is made easy as can be seen in t he DESCR IP TION OF P ARTS . The o uter par t of nozzle can be removd by pu lling downward. T he ou ts ide of t he[...]

  • Page 19

    ENGLISH • 17 • but to n ( 3) . Swi tch of f t he mach ine. Never use t he p ump without water . 8 NOTE: I t i s v e r y n o r m a l f o r a n e s p r e s s o m a c h i n e t o e m i t steam an d drip occ asio nal ly as the water pressure changes during use . Be cer t ain t o empt y dri p tr ay (1 1 ) as re quir ed. Descaling Limescale normally [...]

  • Page 20

    ENGLISH • 18 • Problem: Check to ensure against the following: Coffee does not fl ow . W ater is in tank. Filter basket clogged because coffee is too fi ne or compressed too fi rmly . Shower disc requires cleaning. Coffee fl ows too quickly . Coffee is ground too coarsely . Coffee is not pressed down with tamper . Pump makes loud noise. No [...]

  • Page 21

    ENGLISH • 19 •[...]

  • Page 22

    DEUTSCH • 20 • Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer W ahl! Dank der Maschine können Sie jetzt bequem zu Hause einen köstlichen Espresso oder Cappuccino trinken. Den original italienischen Espresso bereitet man zu, indem man schnell unter Druck gesetztes und auf die richtige T emperatur erhitztes Wasser durch eine fein geröstete Kaffeemischung fi [...]

  • Page 23

    DEUTSCH • 21 • Beschr eibung: FIG . 0 1 1 Haupt schalter . 2 T as te man uelle Aus gabe / Hei ßwasse r 3 Dampft aste 4 Programmiert aste Dosis / Kaf fee Ausgabe 5 Leucht anz eige korrekte T emperat ur erreicht 6 T urbo -Dampfdüse ( abnehmbar) 7 Filterhalter 8 W asserbehälter ( abnehmbar ) 9 Filter “P er fekte Crema” für Pads 10 Filter ?[...]

  • Page 24

    DEUTSCH • 22 • ACHTUNG: Um Beschädigungen zu ver meiden, die Pumpe auf keinen Fall einschalten, wenn kein W asser in der Espressomaschine ist. Eine missbräuchliche V er wendung der Pumpe schliesst automatisch alle Garantieleistungen aus. Die dadurch aktivier te Pumpe ist zu hören ; Nach einigen Sekunden beginnt das Wasser aus der Brühgruppe[...]

  • Page 25

    DEUTSCH • 23 • Für ausführlichere Informationen zur Ausgabe von heißem Was- ser ist auf den entsprechenden Abschnitt “V o rbe reitu ng de r Esp ressomasc hi ne” und “Heisswasserbereitung” Bezug zu nehmen. Was Sie wiss en müsse n: 1 . Der G eschm ack de s Kaf fe es hän gt von Qu alit ät un d Sor t e der Kaf feebohnen ab , aus denen[...]

  • Page 26

    DEUTSCH • 24 • 9 Die Ka f feeaus gabe st oppt au toma tisch, sob ald die vorein - gestellte Menge erreicht wird ( Siehe “Programmierung der Kaf feemengen ”) ; Die Kaf feeausgabe kann auch durch nochmaliges Drücken der T aste ( 4) unterbrochen werden. Die Taste ( 4) . 1 0 Die T assen aus der Maschine nehmen und serv ieren 1 1 Um weiteren Ka[...]

  • Page 27

    DEUTSCH • 25 • Dampfausgabe / Zubereitung eines Cappuccino Mit dem Dampf kann die Milch für den Cappuccino aufge- schäumt werden, er kann aber auch zur Erwär mung von Getränken verwendet werden. Achtung: V erbrühungsgefahr! Achtung! Am Anfang der Ausgabe können kurze Heißwasserspritzer austreten. Die Ausgabedüse kann hohe T emperaturen [...]

  • Page 28

    DEUTSCH • 26 • Reinigungsanlei tung 1 WICHTIG: Um zu v erme ide n das si ch M ilc hres te a bla- gern, die dann sehr schwer zu beseitigen sind , sollte die Dampfdüse nach jedem Gebrauch gereinigt werden : Die Anleit ung zur Reinigung, die sehr einfach zu vollziehen ist , sehen Sie bitt e in der BESCHREIBUNG DER TEILE nach. D ie Ummantel ung ka[...]

  • Page 29

    DEUTSCH • 27 • der Dampft aste ( 3) ablas sen. Aus der Dampfdüse eine Wasse rmeng e von z wei T as sen Ca puccino a uss tr ömen lassen. Das Dampf - Handrad ( 2 4) zudrehen und die T ast e fü r den man uelle n Ausla uf de s W arm wasse rs (2) und die Dam pf t ast e ( 3) drü cken. Die Mas chine a uss chalt en. Es dar f n ie die P umpe o hne W[...]

  • Page 30

    DEUTSCH • 28 • 15 Den Filterhalter durch Drehung von rechts nach links aus der Brühgruppe herausnehmen und mit frischem T rinkwasser ausspülen. Ansschliessend wieder einsetzen. 16 Danach ist die Maschine betriebsbereit. Der Entkalkungszyklus ist nun abgeschlossen. (Fig.03) - Den T ank erneut mit frischem Wasser füllen. Soweit erforderlich, d[...]

  • Page 31

    DEUTSCH • 29 • Bei Störungen Problem: Überprüfen: Kein Brühvorgang. Ob W asser im Behälter ist. Ob der Filter verstopft ist, weil der Kaffee zu fein gemahlen oder zu stark gepresst wurde. Ob der V erteiler sauber ist. Der Kaffee fl iesst zu schnell aus. Ob der Kaffee zu grob gemahlen ist. Ob der Kaffee mit dem Druckstück angedrückt wurd[...]

  • Page 32

    FRANÇAIS • 30 • Félicitations pour votre choix. Grâce à cette machine Gaggia, vous pouvez maintenant déguster chez vous le véritable espresso ou cappuccino à l’arôme inimitable. Le café espresso nous vient d’Italie. Il s’obtient en faisant passer rapidement de l’eau sous pression, chauffée à la bonne température, à travers [...]

  • Page 33

    FRANÇAIS • 31 • Légende du diagramme FIG . 0 1 1 Inte rrupteur principal 2 T ouche distribut ion manuelle / eau chaude 3 To u c h e v a p e u r 4 T ou che progra mmat ion dose s / dist ribu tion ca fé 5 V oyant températ ure correcte 6 Bec à v apeu r T ur bo ( amov ible) 7 Por te - fi lt re 8 Rés er vo ir ( am ov ib le) 9 Filt re p our do[...]

  • Page 34

    FRANÇAIS • 32 • Attention: Ne jamais mettre la machine en marche lorsque le réservoir est vide, afi n d’éviter d’endommager la pompe. Une utilisation incorrecte n’est pas couverte par la garantie. Il est alors possible d’ entendre le bruit de la pompe ac tivée; aprè s quelq ues se conde s, l’ ea u commence à co uler d u group e[...]

  • Page 35

    FRANÇAIS • 33 • Ce qu ’il faut s avoir … .. . 1 Le goût de votre café dépend du ty pe de café que vous u t i l i s e z , d u g r a i n , d u p a y s d ’ o r i g i n e e t d u t r a i t e m e n t q u ’ i l a subi.Le goû t caract érist ique d’ un ca fé est dû à pl usieurs f a c t e u r s , m a is s a s a v e ur e t s o n a r ?[...]

  • Page 36

    FRANÇAIS • 34 • Prép aration d u café. 1 Ef fec tuez les op érat ions décrite s dans la “Prépa ration de l a ma ch in e à Esp resso” . 2 Introduire le brise-jet émulsionneur (12) dans le porte-fi ltre (7). Introduire le fi ltre à café moulu « mousse parfaite » (10) dans le porte-fi ltre aussi bien si on veut distribuer 1 tass[...]

  • Page 37

    FRANÇAIS • 35 • Distribution vapeur/Préparation du cappuccino V ous pouvez utiliser la vapeur pour faire mousser le lait de votre cappuccino, mais vous pouvez également l’utiliser pour chauffer vos boissons. Attention! Risques de brûlures! Au début, il est possible qu’un peu d’eau s’échappe de la machine. Le conduit de distributio[...]

  • Page 38

    FRANÇAIS • 36 • Inst ructions d e netto yage 1 IMPORT ANT : Ne t t o ye r le g i cl eu r de la v ap eu r a pr ès l’ avoir imm ergé da ns du lait a fi n d’ év iter d’ ob str uer le gicleu r et l’ o ri fi ce de pris e d’ air et a fi n d’ év ite r égalem ent que les dépô t s de lait e xt érieurs ne durcissent . Pour facili [...]

  • Page 39

    FRANÇAIS • 37 • 7 Si la m achine n ’ est p as ut ilisée pou r longtemps, décharger l ’ e a u d e l a c h a u d i è r e e n t o u r n a n t l a p o i g n é e v a p e u r ( 24) en sen s inver se des ai guilles d’ u ne mont re, et appuye r sur la touche de distribution manuelle / eau chaude ( 2 ) et sur la t ouche de l a vape ur ( 3) . [...]

  • Page 40

    FRANÇAIS • 38 • 15 Enlever le porte-fi ltre du groupe en le tournant de droite à gauche et le rincer à l’eau fraîche potable. 16 Maintenant, la machine est prête à l’emploi. Le cycle de détartrage est ainsi terminé. (Fig.03) - Remplir à nouveau le réservoir avec de l’eau fraîche. Le cas échéant, réamorcer le circuit comme i[...]

  • Page 41

    FRANÇAIS • 39 • En cas de dysfonctionnement Problème: Contrôler : Le café ne coule pas Réser voir vide. Filtre bouché parce que le café est moulu trop fi n ou est trop tassé. Le distributeur a besoin d’être nettoyé. Le café coule trop vite. Café moulu trop gros. Café pas assez tassé. La pompe fait beaucoup de bruit. Réservoir [...]

  • Page 42

    ESP AÑOL • 40 • Les felicitamos por su decisión! Gracias a esta máquina Gaggia podrán gustar un delicioso café o cappuccino en el comfort de la casa. El espresso, de origen italiano, se prepara haciendo fi ltrar rápidamente agua bajo presión y calentada a la temperatura exacta a través de una mezcla fi namente tostada. El nucleo centr[...]

  • Page 43

    ESP AÑOL • 41 • Descr ipcion: FIG . 0 1 1 Interr uptor principa l 2 T ecla su ministro m anual / ag ua caliente 3 T ecl a vapor 4 T ecla progr amación dosis / suminis tro ca fé 5 Luz t est igo de al cance de la te mper atu ra cor rect a 6 Boq uill a vapo r T ur bo ( ex tr aí ble) 7 Por t a fi lt ro 8 Rec ipiente del agua ( extraí ble ) 9 [...]

  • Page 44

    ESP AÑOL • 42 • ¡Atención! No accionar nunca la bomba sin agua a fi n de evitar daños a la bomba misma. El uso incorrecto de la bomba no está amparada por la garantía. Colocar un a taza vacía deb ajo del grup o de café (1 3) , sin introducir el por tafi lt ro y llevar el interruptor agua caliente / café (2) a la posición “1 ” . [...]

  • Page 45

    ESP AÑOL • 43 • Cosas im po rtantes de sa be r: 1 El sabor del espresso depende de la cant idad y del tipo d e c a fé ut il i za d o. E l s ab o r p a r t i cu l a r d e u n g r an o de ca f è depende de distintos factores pero su gusto y su aroma son e l resu lta do de l proce so de t ost ad o . Lo s gran os de caf é tos ta dos po r un per[...]

  • Page 46

    ESP AÑOL • 44 • Prep arac ión de l café. 1 . S e g u i r e l pr o c e d im e n t o d e s c r it o e n e l c a p ít u l o “P re p a - rac ión d e la m áq ui na d e café Es presso” . 2. Introducir el rompe-chorro espumador (12) en el por tafi ltro (7). Introducir el fi ltro “gran crema” para café molido (10) en el portafi ltro [...]

  • Page 47

    ESP AÑOL • 45 • papel de la pastilla de c a fé no salga del porta fi ltro. 6 I n t r o d u c i r e l p o r t a fi l t r o e n l a m á q u i n a r e a l i z a n d o u n movi mient o de 4 5° hacia la i zquierd a. 7 D espu és gir ar hacia l a dere cha par a blo quear lo en su posición. El m ango del po rt afi lt ro deber á esta r en posi[...]

  • Page 48

    ESP AÑOL • 46 • 9 Vaciar la e spuma en e l café. Ado bar con canela, cacao, nue z mosca da. Ser vir. N.B. : P ara prepar ar inmediat amente o tro c afé , llenar el rec ip iente con agu a y hacer que l legu e a la tem peratu ra c or re ct a. En c aso c ont rar io , e l c af é pod ría toma sab or de quemado . ¡Atención! ¡ Si se su m in is[...]

  • Page 49

    ESP AÑOL • 47 • 6 Dest ornillar y limpiar el distribuidor periódicamente , según la f recue ncia de u so (1 6 ) 7 Si no se utiliza la máquina por largos períodos, descargue el agua en la caldera girando hacia la izquierda la perilla del vapor (24), pulsando la tecla suministro manual/ agua caliente (2) y la tecla del vapor (3). Haga salir [...]

  • Page 50

    ESP AÑOL • 48 • 15 Retirar el portafi ltro del grupo girándolo de derecha a izquierda y enjuagarlo con agua potable fresca. 16 Después, la máquina está lista para el uso. De esta manera concluye el ciclo de descalcifi cación. (Fig.03) - V olver a llenar el depósito con agua fresca. Si fuera necesario, cargar el circuito como se describ[...]

  • Page 51

    ESP AÑOL • 49 • En el caso de un funcionamiento incorrecto Problema: Controlar : Falta de salida de café. Si existe agua en el recipiente. Si el fi ltro se encuentra obturando porque la mezcla es demasiado fi na o le café demasiado prensado. Si el distribuidor de café está limpio. La salida del café es demasiado rápida. Si el café est[...]

  • Page 52

    NEDERLAND • 50 • Wij feliciteren u met uw keuze! Dankzij dit Gaggia apparaat kunt u thuis van een lekker kopje koffi e of cappuccino genieten. De espresso wordt gemaakt door snel onder druk staand en op de juiste temperatuur verwarmd water door de fi jn gebrande koffi e te fi ltreren. De kern van het apparaat bestaat uit een pomp met hoge p[...]

  • Page 53

    NEDERLAND • 51 • lariseerd stopcontac t . A ls de stekker niet helemaal pas t in het st opcont ac t , dr aai de s tek ker om. Als het da n nog niet pa st , n eem cont act o p met een bevoegde elektricien. Probeer de v eiligheidsinrich - t ing niet we g te ne men; 3 of het snoe r niet van de t afe l hang t opda t u er niet over k unt st ruikelen[...]

  • Page 54

    NEDERLAND • 52 • Let op! Nooit de pomp aanzetten zonder water in het reservoir ter voorkoming van schade aan de pomp zelf. Een onjuist gebruik van de pomp wordt niet door de garantie gedekt. Dit a ppar aat g ebr uikt e en pom p voor de u itg if t e van de kof- fi e e n wordt d aar voo r aut oma tis ch gevoed. P laa t s een le eg kopje onder he[...]

  • Page 55

    NEDERLAND • 53 • Wat u mo et weten 1 De sma ak van de espres so hang t af van de hoeveelheid en het ty pe gebruikte k of fi e. De bijzondere smaak van een kof fi eboo n is van ver schillende f act oren a fha nkelijk maa r de smaak e n het arom a van de kof fi e zij n het resul taa t van het sy ste em waarm ee de kof fi ebo nen gebrand worde[...]

  • Page 56

    NEDERLAND • 54 • Het zetten va n de esp resso. 1 De pr oced ure die i n het hoo fds tu k “V oorbereiding van he t Espresso- a ppa ra at” beschreven is vol- gen. 2 Plaats het mondstuk voor het emulgeren (12) in de fi lterhouder (7). Plaats het “Per fecte crème”-fi lter voor gemalen koffi e (10) in de fi lterhouder voor de afgifte va[...]

  • Page 57

    NEDERLAND • 55 • 5 Na de opwarming de fi lter houder (7) verwijderen en de koffi epad inbrengen. Zorg er voor dat het papier van de koffi epad niet uit de fi lterhouder steekt. 6 Breng de fi lterhouder in de machine met een beweging op 45° naar links. 7 Draai vervolgens naar rechts om hem in zijn positie te blok- keren. De handgreep van d[...]

  • Page 58

    NEDERLAND • 56 • 9 Giet de opgeschuimde melk op de k of fi e. Garneren met kaneel, cacao of nootmuskaat. Ser veren. N.B. : om di rect weer k o ffi e klaa r te k u nne n maken moet u d e boi ler met water vu lle n om het op de j uiste tempe ratuur te bren gen. An ders k an de koffi e aa nge brand sm aken. Let op! Al s er koffi e wo rdt afgeg[...]

  • Page 59

    NEDERLAND • 57 • 5 M a a k d e a f d i c h t i n g ( 14 ) i n h e t k o f fi e u i t l o o p s y s t e e m ( 13 ) schoon. Dez e schoonhouden. 6 Draa i de douche kop ( 1 6 ) regelm at ig, af hankelij k van het gebruik, los en maak hem schoon. 7 Indien de machine gedurende lange tijd ongebruikt blijf t , laat het wa ter uit de ver warmingsb ak u[...]

  • Page 60

    NEDERLAND • 58 • 12 (Fig.02) - V ul het reservoir met vers drinkwater . 13 Plaats een geschikt kannetje onder de fi lterhouder . 14 Druk op de koffi etoets (2) en schenk het resterende water uit het reservoir . Wanneer het water op is, stop de afgifte door opnieuw op de koffi etoets (2) te drukken. Leeg het kannetje na beëindiging. 15 V er [...]

  • Page 61

    NEDERLAND • 59 • In geval van storingen Probleem: Controleren: Er komt geen koffi e uit het ap- paraat. Of er water in het reservoir zit. Of het fi lter niet verstopt is door te fi jn gemalen koffi e of doordat de koffi e te veel is aangedrukt. Of de douchekop schoon is. De koffi e loopt te snel uit het apparaat. Of de koffi e niet te gr[...]

  • Page 62

    POR TUGAL • 60 • Agradecemos pela escolha Com esta maquina torna-se possível apreciar um gostoso café ou cappuccino na sua casa. O espresso vem preparado fazendo fi ltar rapidamente água sob pressão e aquecida à temperatura correta com uma mistura fi nemente tostada. Uma bomba de alta prestação constitue o coração da maquina espresso[...]

  • Page 63

    POR TUGAL • 61 • elect ricista qualifi cado. Não tent e forçar as medidas de segurança ; 3 qu e o cabo nã o pend ure da me sa pa ra não t ro pe - car . 4 Se o cabo de alimentação estiver danifi cado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência a clientes. Prepar ação da maquina para caf é Esp resso : 1[...]

  • Page 64

    POR TUGAL • 62 • Atenção! Nunca acionar a bomba sem água no tanque. Isto poderia provocar danos à bomba. O utilizo não correto da bomba não está previsto na garantia. int rod uzir o po rt a -fi l tro e p osicion ar o inte rr upto r água q uent e / café (2) na posição “1 ” . Ser á pos sível o uvi r o som do accio nament o da bo[...]

  • Page 65

    POR TUGAL • 63 • O qu e vocês dev em s abe r 1 O s abor d o espr ess o depe nde da q uant id ade e d o tip o de café utilizado. O p ar ticul ar sab or dep ende de mu itos f ato res mas o g ost o e o aro ma são o r esul ta do do pr oces so de t ost ag em Q uant o mais t empo o ca fé vem tos ta do e qua nto mais al ta é a tem perat ur a quan[...]

  • Page 66

    POR TUGAL • 64 • Preparação do café. 1 Seguir o processo desc rito no capitulo “Pr ep a ra ç ão da m aq ui na p ara c afé Esp resso” . 2 Introduza o quebra-jacto emulsionador (12) no porta-fi ltro (7). Introduza o fi ltro “creme perfeito” para café moído (10) no porta-fi ltro se desejar distribuir tanto 1 quanto 2 chávenas d[...]

  • Page 67

    POR TUGAL • 65 • Distribuição de vapor/Preparação do cappuccino O vapor pode ser utilizado para bater o leite para o cappuccino, mas também para o aquecimento de bebidas. Atenção! Perigo de queimaduras! No início da emissão podem verifi car-se pequenos jactos de água quente. O tubo distribuidor pode alcançar temperaturas elevadas: e[...]

  • Page 68

    POR TUGAL • 66 • 2 L imp ar o por t afi lt ro e o fi lt ro co m água m orn a e com regularidade. 3 L imp ar o cor po ma quin a com um pa no hum ido. 4 Ex t rair o re cipien te e a grel ha (1 1 - 22) e lavá -l as com águ a. Não usar abrasi vos. 5 L impar a ved ação ( 1 4 ) no int erno do gru po de dist ribuição café (1 3) . Manté- la[...]

  • Page 69

    POR TUGAL • 67 • 6 Solt ar e limpar pe riodicame nte, em relação à f requenci a de us o , a d ucha (1 6) 7 Se a má quin a não fo r ut ilizad a dur ante l ongo s per íodo s, descarre gar a água n a caldeira rodan do em sent ido anti - hor ário a ma nivela de va por (2 4) , pre ssion ando a te cla de dis tr ibuição m anual / á gua que [...]

  • Page 70

    POR TUGAL • 68 • 15 Remova o porta-fi ltro do grupo virando-o da direita à esquerda e enxagúe-o com água fresca potável. 16 Depois disso a máquina está pronta para utilizar . O ciclo de descalcifi cação está concluído. (Fig.03) - Encha novamente o reservatório com água fresca. Se for necessário realize o carregamento do circuito [...]

  • Page 71

    POR TUGAL • 69 • Em caso de malfuncionamento Problema Controlar Falta distribuição café. Que haja água no tanque. Que o fi ltro não esteja obstruido porque a mistura é fi na demais ou o café pressado demais. Que a ducha esteja limpa. A distribuição do café é rapida demais. Que o café não seja moida grossa demais Que o café seja [...]

  • Page 72

    Istruzioni per il trattamento a fi ne vita Instructions for end-of-life disposal treatment Hinweise für die Behandlung bei Außerbetriebnahme Instructions pour le traitement de fi n de vie utile Instrucciones para el tratamiento al fi nal de vida útil Instruções para o tratamento em fi m de vida útil Instructies voor de behandeling aan het[...]

  • Page 73

    L ’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation confor- mément à la directive européenne 2002/96/CEE rela- tive aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Le logo ci-contre apposé sur l’appareil indi- que que ce produit n[...]

  • Page 74

    [...]

  • Page 75

    [...]

  • Page 76

    GAGGIA S.p.a. si riser va il diritto di appor tare tutte le modifi che ritenute necessarie. GAGGIA S.p.a. reser ves the right to carr y out all modifi cations which might be considered necessar y . GAGGIA S.p.a. hält das Recht alle notwendigen Aenderungen durchzuführen. GAGGIA S.p.a. se réser ve le droit d’appor ter toute modifi cation qui [...]