Hitachi DH24PG manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Hitachi DH24PG. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Hitachi DH24PG ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Hitachi DH24PG décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Hitachi DH24PG devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Hitachi DH24PG
- nom du fabricant et année de fabrication Hitachi DH24PG
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Hitachi DH24PG
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Hitachi DH24PG ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Hitachi DH24PG et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Hitachi en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Hitachi DH24PG, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Hitachi DH24PG, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Hitachi DH24PG. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    Rotary Hammer Bohr hammer ™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚȘÙÚÔÊÈÎÔ Młotowiertarka Fúrókalapács V rtací kladivo DH 24PG • DH 26PB • DH 28PB Y Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈ?[...]

  • Page 2

    2 3 4 5 6 7 4 8 9 8 9 1 2 4 4 6 3 5 7 2 1 8 00Table_DH24PG_EE 4/18/13, 10:56 2[...]

  • Page 3

    3 A 2 3 4 0 1 3 4 E F G H I H J B C D 3 4 K L M K N O P 12 14 11 13 15 10 9 16 00Table_DH24PG_EE 4/18/13, 10:56 3[...]

  • Page 4

    4 L 18 17 00Table_DH24PG_EE 4/18/13, 10:56 4[...]

  • Page 5

    5 English Deutsch Ελληνικά Polski 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N O P Wiertło Część chwytu SDS-plus Przednia pokrywa Uchwyt Kołnierz na pył Pojemnik na pył (B) Przycisk Dźwignia nastawcza Przycisk Uchwyt wiertarski Adaptor uchwytu Adaptor uchwytu narzędziowego (D) Wiertło Gniazdo Uchwyt boczny Głębokościomierz O[...]

  • Page 6

    6 Burghiu Parte a trunchiului SDS-plus Capac frontal Cap de prindere Inel de colectare a prafului Colector de praf (B) Buton de comandă Manetă de comutare Buton de comandă Mandrină Adaptor pentru mandrină Adaptor pentru mandrină (D) Cap Clichet Mâner lateral Depărtător de adâncime Gaură de prindere Adaptor pentru coadă conică Dorn Supo[...]

  • Page 7

    7 CÇepÎo óacÚë xÇocÚoÇËÍa SDS-plus èepeÀÌËÈ ÔaÚpoÌ ÂaÊËÏ èêÎeÁaçËÚÌaÓ ÏaÌÊeÚa èêÎeyÎoÇËÚeÎë (B) HaÊËÏÌaÓ ÍÌoÔÍa PêäaÖ ÔepeÍÎïäeÌËÓ HaÊËÏÌaÓ ÍÌoÔÍa ÂaÊËÏÌêÈ ÔaÚpoÌ cÇepÎa HacaÀÍa ÁaÊËÏÌoÖo ÔaÚpoÌa AÀaÔÚep ÁaÊËÏÌoÖo ÔaÚpoÌa (D) HacaÀÍa ÉÌe?[...]

  • Page 8

    8 Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. ™‡Ì‚ÔÏ· ¶ƒ√™√Ã∏ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύµβολα[...]

  • Page 9

    9 Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile. Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave. Simboluri AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, asiguraţi-[...]

  • Page 10

    10 English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains- operated (corded) powe[...]

  • Page 11

    11 English SPECIFICATIONS *1 Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. *2 Weight: According to EPTA-Procedure 01/2003 STANDARD ACCESSORIES (1) Plastic case .................................................................. 1 (2) Side handle ................................................................. 1 (3) [...]

  • Page 12

    12 English OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) Drill bit 䢇 Drilling holes in concrete or tile + Taper shank adapter Cotter Guide plate Center pin Core bit Core bit shank 䢇 Large hole boring 䢇 Anchor setting Anchor setting adapter 䢇 Bolt placing operation with Chemical Anchor Chemical anchor adapter + + Chuck adapter Drill chuck (13 VLRB-[...]

  • Page 13

    13 English 䢇 Drilling holes in concrete or tile Drill bit (slender shaft) Outer dia. Overall length Effective length 3.4 mm 90 mm 45 mm 3.5 mm Taper shank adapter Taper mode Morse taper No.1 Morse taper No.2 A-Taper B-taper 䢇 Drilling anchor holes Core bit Center pin Core bit shank Outer dia. Overall length 25 mm* Not applicable 29 mm* 32 mm 10[...]

  • Page 14

    14 English APPLICATIONS Rotation and hammering function 䡬 Drilling anchor holes 䡬 Drilling holes in concrete 䡬 Drilling holes in tile Rotation only function 䡬 Drilling in steel or wood (with optional accessories) 䡬 Tightening machine screws, wood screws (with optional accessories) PRIOR TO OPERATION 1. Power source Ensure that the power s[...]

  • Page 15

    15 English 3. Rotation only This rotary hammer can be set to rotation only mode by pressing the push button and turning the change lever to the mark ( Fig. 8 ). To drill wood or metal material using the drill chuck and chuck adapter (optional accessories), proceed as follows. Installing drill chuck and chuck adapter ( Fig. 9 ). (1) Attach the drill[...]

  • Page 16

    16 English LUBRICATION Low viscosity grease is applied to this rotary hammer so that it can be used for a long period without replacing the grease. Replace the grease whenever you change the carbon brush to maintain the service life. Further use of the rotary hammer with lock off grease will cause the machine to seize up reduce the service life. CA[...]

  • Page 17

    17 Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf. Der[...]

  • Page 18

    18 Deutsch TECHNISCHE DATEN Modell DH24PG DH26PB DH28PBY Spannung (je nach Gebiet)* 1 (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) Leistungsaufnahme* 1 730 W 830 W 850 W Leerlaufdrehzahl * 1 0 – 1050 min –1 0 – 1100 min –1 Vollastschlagzahl 0 – 3950 min –1 0 – 43 00 min –1 Kapazität: Beton 3,4 – 24 mm 3,4 – 26 mm 3,4 – 2[...]

  • Page 19

    19 Deutsch SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) Bohrer 䢇 Bohren von Löchern in Beton oder Fliesen Bohrkronenschenkel 䢇 Lochbohren mit weitem Durchmesser 䢇 Ankereinsatz Adapter für Ankerbefestigung 䢇 Bolzenplazierung für Chemical Anchor Adapter für Chemical Anchor Bohrfutter- adapter Bohrfuter (13 VLRB-D) Spezials- chraube 䢇 Brechen St[...]

  • Page 20

    20 Deutsch 䢇 Bohren von Löchern in Beton oder Fliesen Bohrer (dünner Schaft) Außendurchm. Gesamtlänge Arbeitslänge 3,4 mm 90 mm 45 mm 3,5 mm Konusschaftadapter Kegelmodus Morsekonus (Nr.1) Morsekonus (Nr.2) A-Konus B-Konus 䢇 Bohren von Ankerlöchern Bohrkrone Mittelstift Bohrkronenschenkel Außendurchm. Gesamtlänge 25 mm* Nicht zutreffend[...]

  • Page 21

    21 Deutsch ANWENDUNGEN Dreh- und Hämmerfunktion 䡬 Bohren von Ankerlöchern 䡬 Bohren von Löchern in Beton 䡬 Bohren von Löchern in Kachel Nur Drehbohrfunktion 䡬 Bohren in Stahl oder Holz (mit Sonderzubehör) 䡬 Anziehen von Maschinenschrauben, Holzschrauben (mit Sonderzubehör) VOR INBETRIEBNAHME 1. Netzspannung Prüfen, daß die zu verwe[...]

  • Page 22

    22 Deutsch ACHTUNG Wenn der Bohrer mit Baueisenstangen in Berührung kommt, stoppt sofort der Bohren, und nur der Bohrhammer dreht sich. Deshalb den Handgriff gut fest halten wie in Abb. 7 gezeigt. 3. Nur Drehbohren Dieser Bohrhammer kann durch Druck auf den Druckknopf und Drehen des Umschalthebels zur Markierung auf Betrieb nur für Bohren eingest[...]

  • Page 23

    23 Deutsch ACHTUNG Vor entfernung des Zentrierstifts und der Führungsplate das Gerät ausschalten und von der Steckdose trennen. 3. Entfernung (Abb. 18) Für die Entfernung kann ebenfalls ein anderes Verfahren angewandt werden. Den Bohrkronenzapfen vom Bohrhammer eintfernen und mit einem Hammer mehrmals kräftig auf den Kopf des Bohrkronenzapfens [...]

  • Page 24

    24 Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 102 dB (A) (DH24PG) 106 dB (A) (DH26PB) 106 dB (A) (DH28PBY) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 91 dB (A) 89 dB (A) (DH24PG) 93 dB (A) (DH26PB) [...]

  • Page 25

    25 ∂ÏÏËÓÈο °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ¶ƒ√™√Ã∏ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. Η µη τήρηση των προειδο?[...]

  • Page 26

    26 ∂ÏÏËÓÈο ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ KANONIKA E•APTHMATA (1) Πλαστική θήκη ............................................................ 1 (2) Πλευρική λαβή ........................................................... 1 (3) Μετρητής βάίους ...............................[...]

  • Page 27

    27 ∂ÏÏËÓÈο ¶POAIPETIKA E•APTHMATA (ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿) Λεπίδα τρυπανιού (Kωνικ στέλεχος) Προσαρµογέας κωνικού στελέχους Kφτης 䢇 Τoπoθέτηση άγκιστρoυ Προσαρµογέας για την τοποθέτηση του άγκιστρο?[...]

  • Page 28

    28 ∂ÏÏËÓÈο 䢇 Άνοιγµα τρύπας σε τσιµέντο ή πλακάκια Λεπίδα τρυπανιού (λεπτοµήκη στέλεχος) Εξωτερική διάµετρος Συνολικ µήκος Ωφέλιµο µήκος 3,4 mm 90 mm 45 mm 3,5 mm ∂º∞ƒª√°∂™ Περιστροφή και λειτου?[...]

  • Page 29

    29 ∂ÏÏËÓÈο 3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Xταν ο χώρος εργασίας βρίσκεται µακριά απ την παροχή ρεύµατος, χρησιµοποιήστε ένα καλώδιο προέκτασης µε κατάλληλο πάχος και ικαντητα µεταφοράς ρεύµατος.[...]

  • Page 30

    30 ∂ÏÏËÓÈο 3. ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÌfiÓÔ Αυτ το περιστροφικ σφυρί µπορεί να ρυθµιστεί µνο στη θέση περιστροφής πατώντας το κουµπί ώθησης και στρέφοντας το µοχλ αλλαγής στο σηµείο ( ∂ÈÎ. 8 ). Για το [...]

  • Page 31

    31 ∂ÏÏËÓÈο (3) Xταν τρυπήσετε περίπου 5 χιλ σε βάθος η θέση της τρύπας θα δηµιουργηθεί. Τρυπήστε µετά απ αυτ αφαιρώντας την κεντρική περνη και την οδηγητική πλάκα απ το κυλινδικ τµήµα κο[...]

  • Page 32

    32 ∂ÏÏËÓÈο ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È ÙË ‰fiÓËÛË. Oι τιµές µετρήθηκαν σύµφωνα µε το EN60745 και βρέθηκαν σύµφωνες µε το ISO 4871. Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηχητικής ισχύο?[...]

  • Page 33

    33 Polski (T ł umaczenie oryginalnych instrukcji) OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH OSTRZEŻENIE Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar [...]

  • Page 34

    34 Polski DANE TECHNICZNE UWAGA Dzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać w bezpiecznej odległości od narzędzia. Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób niepełnosprawnych. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY KORZYSTANIU Z MŁOTOWIERTARKI 1. Należy stosować ochraniacze słuchu Na[...]

  • Page 35

    35 Polski WYPOSAŻENIE DODATKOWE (sprzedawane oddzielnie) Wiertło (Trzonek stożkowy) Adaptor do trzonka stożkowego Klin 䢇 Adaptor osadzaka kotew Adaptor osadzaka kotew Adaptor uchwytu Uchwyt narzędziowy (13VLRB-D) Specjalna śruba Kołnierz na pył Pojemnik na pył (B) obroty + uderzenie 䢇 Wiercenie otworów w betonie lub płytkach 䢇 Wier[...]

  • Page 36

    36 Polski 䢇 Wiercenie otworów w betonie lub płytkach Wiertło (trzonek płaski) Średnica zewnętrzna Długość całkowita Długość użytkowa 3 , 4 mm 90 mm 45 mm 3 , 5 mm ZASTOSOWANIE Obroty i uderzenia 䡬 Wiercenie otworów kotwowych 䡬 Wiercenie otworów w betonie 䡬 Wiercenie otworów w płytkach ceramicznych Tylko obroty 䡬 Wierceni[...]

  • Page 37

    37 Polski 3. Przedłużacz Kiedy miejsce pracy znajduje się daleko od żródła prądu, użyj przedłużacza o wystarczającym przekroju. Przedłużacz powinien być tak krótki jak tylko jest to możliwe. 4. Mocowanie wiertła (Rys. 1) UWAGA Aby uniknąś wypadku, wyłącz młotowiertarkę i wyjmij wtyczkę z gniazdka. WSKAZÓWKA Podczas pracy z [...]

  • Page 38

    38 Polski 4. Wkręcanie śrub do metalu (Rys. 10) Najpierw, włóż wkrętak do gniazda na końcu adaptora uchwytu narzędziowego (D). Następnie, zamocuj adaptor uchwytu (D) do głównego urządzenia stosując się do instrukcji zawartych w punktach 4 (1), (2), (3), włóż końcówkę wkrętaka w rowki na łbie śruby, schwyć młotowiertarkę i [...]

  • Page 39

    39 Polski 4. Kontrola stanu szczotek węglowych W celu zapewnienia pełnego bezpieczeństwa użytkownika i ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym, kontrola i wymiana szczotek węglowych w tym urządzeniu mogą być przeprowadzane WYŁĄCZNIE przez Autoryzowany Punkt Serwisowy Hitachi. 5. Wymiana przewodu zasilającego Jeżeli przewód zasil[...]

  • Page 40

    40 Magyar SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK FIGYELEM Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást. A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet. Ôrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a jövőbeni hiv[...]

  • Page 41

    41 Magyar MŰSZAKI ADATOK f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűen akadnak el és könnyebben kezelhetők. g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb. használja ezeknek az utasításoknak megfelelően, figyelembe vév[...]

  • Page 42

    42 Magyar forgás + ütés csak forgás TETSZÉS SZERINT VÁLASZTHATÓ TARTOZÉKOK (külön megrendelésre) Fúróhegy (Kónuszos szárú) Kónuszos szár adapter É k  Horgony adapter Horgony adapter Tokmány adapter Fúrótokmány (13VLRB-D) Speciális csavar Porvédő sapka Porgyűjtő (B)  Lyukfúrás betonba és csempébe  Horgony lyu[...]

  • Page 43

    43 Magyar  Lyukfúrás betonba és csempébe Fúróhegy (vékonyszárú) Külső átmérő Tényleges hossz Teljes hossz 3,4 mm 90 mm 45 mm 3,5 mm ALKALMAZÁSOK Forgás és kalapács funkció  Horgony lyukak fúrása  Lyukak fúrása betonba  Lyukak fúrása csempébe Csak forgás funkció  Fúrás acélban vagy fában (választható[...]

  • Page 44

    44 Magyar 4. A fúróhegy felszerelése (1. ábra) FIYGELEM A balesetek megelőzése érdekében győződjön meg arról, hogy kikapcsolta a kéziszerszámot és kihúzta a dugót a dugaszoló aljzatból. MEGJEGYZÉS Olyan szerszámok, mint például fúrórudak, fúrószárak stb. használatakor gondoskodjon arról, hogy csak a mi cégünk által [...]

  • Page 45

    45 Magyar FIGYELEM  Ügyeljen arra, hogy túlzottan ne hosszabbítsa meg a behajtási időt, ellenkező esetben a csavarok megsérülhetnek a túlzott erőbehatástól.  A fúrókalapácsot a csavar behajtásakor a csavarra függőlegesen tartsa, mert egyébként vagy a csavar vagy pedig a hegy megsérülhet, és a behajtó erő nem teljesen [...]

  • Page 46

    46 Magyar 5. A hálózati kábel cseréje Ha a szerszámgép hálózati kábele megrongálódik, akkor azt csere céljából vissza kell juttatni a Hitachi Szerződéses Szerviz Központba. 6. Szervizelési alkatrészlista FIGYELEM! A Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását, illetve ellenörzését kizárólag Hitachi szakszervizben [...]

  • Page 47

    47 Čeština OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE UPOZORNĚNÍ Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny. Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění. Všechna varování a pokyny si uschovejte. V budoucnu se v[...]

  • Page 48

    48 Čeština PARAMETRY BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO VRTACÍ KLADIVO 1. Používejte chrániče sluchu Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. 2. Použijte pomocnou rukojet, pokud je dodávána s nářadím. Ztráta kontroly nad nářadím může způsobit zranění. 3. Při práci, při které by kladivo mohlo přijít do kontaktu se [...]

  • Page 49

    49 Čeština Pouze otáčení DOPLŇKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ (prodává se zvláš ) Pouze otáčení Nástroj Nástavce Otáčení + příklep 䢇 Vrtání otvorů do betonu nebo dlaždic Vrták Použití při pracovních polohách směřujících nahoru Prachová miska Lapač prachu (B) 䢇 Vrtání kotevních otvorů Adaptér kuželového dř?[...]

  • Page 50

    50 Čeština POUŽITÍ Funkce otáčení a příklepu 䡬 Vrtání kotvících otvorů 䡬 Vrtání otvorů v betonu 䡬 Vrtání otvorů v dlaždicích Funkce pouze otáčení 䡬 Vrtání otvorů v kovu nebo dřevě (s volitelným příslušenstvím) 䡬 Dotahování strojních šroubů, vrutů do dřeva (s volitelným příslušenstvím) PŘED P[...]

  • Page 51

    51 Čeština 1. Funkce spínače Rychlost otáčení vrtáku je možné ovládat spojitě změnou přítlaku na spínač/spouš. Otáčky budou nižší, pokud spínač budete tisknout méně a se zvyšujícím se přítlakem se budou otáčky také zvyšovat. Spojitého chodu nástroje je možné dosáhnout úplným stiskem spínače a stiskem [...]

  • Page 52

    52 Čeština 䡬 Přiložte bourací kladivo kolmo k hlavě šroubu při jeho montáži; v opačném případě bude hlava šroubu nebo samotný šroubovací bit poškozen, nebo síla, kterou na nástroj působíte, nebude zcela přenesena na šroub. 䡬 Nepoužívejte bourací kladivo s funkcí otáčení a příklepu v případě, že máte nasaz[...]

  • Page 53

    53 Čeština předložíte-li jej s vaším zařízením Autorizovanému Servisnímu Středisku Hitachi společně s požadavkem na opravu nebo další servis. Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v každé zemi, kde je výrobek používán. MODIFIKACE Výrobky firmy Hit[...]

  • Page 54

    54 Türkçe GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK UYARILARI DÓKKAT Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir. Bu kılavuzu gelecekte baßvurmak üzere saklayın. Uyarılarda kullanılan "elektrikli alet" terimi, ß[...]

  • Page 55

    55 Türkçe TEKNÓK ÖZELLÓKLER ÖNLEM Çocukları ve zayıf kißileri uzak tutun. Alet, kullanılmadıåı zamanlarda çocukların ve zayıf kißilerin ulaßamayacaåı bir yerde saklanmalıdır. KIRICI DELÓCÓ GÜVENLÓK UYARILARI 1. Kulak koruyucusu takın Gürültüye maruz kalma ißitme kaybına yol açabilir. 2. Aletle gelen yardımcı koll[...]

  • Page 56

    56 Türkçe ÓSTEÅE BAÅLI AKSESUARLAR (ayrıca satılır) Takım Sadece dönme Dönme + çekiç darbeli Adaptörler Matkap ucu (Mors konik ßanklı) 䢇 Dübel adaptörü Dübel adaptörü Mandren adaptörü Matkap mandreni (13 VLRB-D) Özel vida 䢇 Dübel deliklerinin açılması 䢇 Vidalama 䢇 Çelik veya ahßap delme , Matkap ucu - Matkap u[...]

  • Page 57

    57 Türkçe UYGULAMALAR Dönüß ve darbe ißlevleri 䡬 Dübel deliåi açma 䡬 Betonda delik delme 䡬 Fayansta ve seramikte delik delme Sadece dönme ißlevi 䡬 Çelik veya ahßap delinmesi (isteåe baål˙ aksesuar ile) 䡬 C˙vata ve aåaç vidas˙ s˙k˙ßt˙rma (isteåe baål˙ aksesuar ile) ALETÓ KULLANMADAN ÖNCE 1. Güç kaynaåı Kull[...]

  • Page 58

    58 Türkçe 4. Matkap ucunun tak˙lmas˙ (Íekil 1) DÓKKAT Ciddi kazalar˙n önlenmesi için aletinizin kapal˙ konumda olduåundan ve ßebeke fißinin prizden çekildiåinden emin olun. NOT Keski, matkap ucu vb. gibi tak˙mlar˙ kullan˙rken firmam˙z taraf˙ndan belirlenmiß orijinal parçalar˙ kulland˙å˙n˙zdan emin olun. (1) Matkap ucunun [...]

  • Page 59

    59 Türkçe 5. Aåaç vidalar˙n˙ takarken (Íekil 10) (1) Uygun matkap ucu seçimi Eåer mümkünse yıldız baßlıklı vida seçin. Düz vida baßlarından matkap ucunuzun kayması çok kolaydır. (2) Aåaç vidalar˙n˙n tak˙lmas˙ 䡬 Aåaç vidalar˙n˙ takmadan önce, ahßapta k˙lavuz delikler olußturun. Matkap ucunu vida baßlar˙na tak[...]

  • Page 60

    60 Türkçe GARANTÓ Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti, yanlıß veya kötü kullanım, normal aßınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Íikayet durumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiß bir ßekilde, bu kullanım kılavuzunun [...]

  • Page 61

    61 Românâ AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI ELECTRICE AVERTISMENT Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile. Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave. Păstraţi toate avertismentele și t[...]

  • Page 62

    62 Românâ SPECIFICAŢII d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi persoanele care nu sunt familiarizate cu scula electrică sau cu prezentele instrucţiuni să folosească scula electrică. Sculele electrice sunt periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi. e) Întreţineţi scule[...]

  • Page 63

    63 Românâ ACCESORII OPŢIONALE (SE VÂND SEPARAT) Burghiu (Coadă conică) Adaptor pentru coadă conică Dorn  Fixarea dispozitivelor de ancorare Adaptor pentru dispozitive de ancorare Adaptor pentru mandrină Mandrină (13 VLRB-D) Șurub special Inel de colectare a prafului Colector de praf (B) Rotaţie cu percuţie  Găurire în beton sau[...]

  • Page 64

    64 Românâ UTILIZARE Funcţia de rotaţie cu percuţie  Realizarea găurilor de ancorare  Găurire în beton  Găurire în plăci Rotaţie fără percuţie  Găurire în oţel sau lemn (cu accesorii opţionale)  Strângerea șuruburilor mecanice, a șuruburilor pentru lemn (cu accesorii opţionale) ŒNAINTE DE UTILIZARE 1. Sursa de [...]

  • Page 65

    65 Românâ 3. Cablul prelungitor Atunci când zona de lucru este departe de sursa de alimentare, folosiţi un cablu prelungitor de o grosime suficientă și cu parametri corespunzători. Cablul prelungitor trebuie să fie cât mai scurt posibil. 4. Montarea burghiului (Fig. 1) ATENŢIE Pentru a preveni accidentele, asiguraţi-vă că aţi oprit ap[...]

  • Page 66

    66 Românâ 4. Pentru înșurubarea șuruburilor mecanice (Fig. 10) Mai întâi, introduceţi vârful în clichet la capătul adaptorului pentru mandrină (D). Apoi, montaţi adaptorul pentru mandrină (D) pe unitatea centrală aplicând procedurile descrise la punctele 4 (1), (2), (3), fixaţi vârful burghiului în canelurile capului șurubului, [...]

  • Page 67

    67 Românâ 3. Întreţinerea motorului Bobinajul motorului este inima motorului. Fiţi foarte atenţi să nu deterioraţi bobinajul și să nu îl expuneţi la ulei sau la apă. 4. Verificarea periilor de cărbune Pentru siguranţa dumneavoastră și pentru protejarea împotriva electrocutării, verificarea și înlocuirea periilor de cărbune tre[...]

  • Page 68

    68 Slovenščina SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA ELEKTRIČNO ORODJE OPOZORILO Preberite vas varnostna opozorila in navodila. Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe. Vsa opozorila in navodila shranite. Izraz "električno orodje" v opozorilih se nanaša na električno orodje, ki [...]

  • Page 69

    69 Slovenščina SPECIFIKACIJE g) Električno orodje, priključke in svedre ipd. uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte pogoje dela in izbrane naloge. Z uporabo električnega orodja v druge namene nastopi nevarna situacija. 5) Servis a) Električno orodje lahko servisira le usposobljen delavec, ki mora uporabljati enake nado[...]

  • Page 70

    70 Slovenščina OPCIJSKI DODATKI (PRODAJANI LOČENO) Sveder (konično steblo) Adapter za konično steblo Trn Adapter za vrtalno glavo Vrtalna glava (13 VLRB-D) Posebni vijak Lovilnik prahu Zbiralnik prahu (B) 䢇 Vrtanje lukenj v beton ali ploščice 䢇 Vrtanje sidrnih lukenj 䢇 Vijačenje 䢇 Vrtanje v jeklo ali les Vijačni nastavek , Vijačni[...]

  • Page 71

    71 Slovenščina 䢇 Vrtanje lukenj v beton ali ploščice Sveder (vitko steblo) Zunanji premer Skupna dolžina Efektivna dolžina 3 , 4 mm 90 mm 45 mm 3 , 5 mm UPORABA Delovanje z vrtenjem in udarjanjem hkrati: 䡬 vrtanje sidrnih lukenj 䡬 vrtanje lukenj v beton 䡬 vrtanje lukenj v ploščice Delovanje samo z vrtenjem: 䡬 vrtanje v jeklo ali l[...]

  • Page 72

    72 Slovenščina 4. Namestitev svedra (sl. 1) POZOR Izklopite stroj in izvlecite vtič iz zidne vtičnice, da ne pride do nezgode. OPOMBA Uporabljajte samo pristna, od proizvajalca odobrena orodja, na primer nastavke ali svedre. (1) Očistite območje vpenjanja na svedru. (2) S sukanjem vstavite sveder v vpenjalo na stroju, da se zaskoči ( sl. 1 )[...]

  • Page 73

    73 Slovenščina (2) Vijačenje lesnih vijakov 䡬 Pred privijanjem lesnih vijakov izvrtajte ustrezne vodilne izvrtine v les. Nastavite vijačni nastavek na utor na glavi vijaka in z občutkom privijte vijak v izvrtino. 䡬 Vijak na začetku privijajte počasi, da zareže navoj v les, nato pa pritisnite gumb močneje, da tako dosežete optimalno si[...]

  • Page 74

    74 Slovenščina OPOMBA Zaradi HITACHIJEVEGA nenehnega programa raziskav in razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila. Informacije o hrupu in vibracijah Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN60745 in navedeno v skladu z ISO 4871. Izmerjen A-opredeljen nivo zvočne moči: 102 dB (A) (DH24PG) 106 dB (A) (DH26P[...]

  • Page 75

    75 Slov en č ina (Preklad pôvodných pokynov) VŠEOB ECN É IN FOR MÁCIE O B EZ PE Č NOSTI ELEKTRICKÉHO NÁRADIA V ÝSTRAHA Pre č í t a j t e s i v š e t k y b e z p e č nostné výstrahy a všetky pokyny . Ned od rž an ie v ýs tra h a po ky nov m ôže vi es ť k zas ia hn ut iu el ek tr ic ký m pr úd om, p oži ar u a /ale bo vá žn[...]

  • Page 76

    76 Slov en č ina d) Ne č inné elektrické náradie uskladnit e mimo dosahu detí a nedovo ľ te , aby o so by, kt or é ni e sú o boz n ám en é s el ek tri ck ý m ná ra dím al eb o s t ýmt o návo do m tot o el ek tri cké n ár ad ie obsluhovali. V rukách neškolen ých osôb je elektrické nára die nebezpe č né. e ) Údržba elektri[...]

  • Page 77

    77 Slov en č ina + + + DOPL NKO VÉ PR ÍSLU ŠEN ST VO (predá va sa zvláš ť ) Vr tá k (Ku že ľ ový dri ek) Adapté r kuželov ého drieku Vyrážací klin ● A da pté r pr e os adz ova ni e koti ev Lapa č pr ac hu ( B) Prachová miska Otá č anie + príklep ● Vr ta ni e ot vo ro v do b etó nu a l eb o dl až díc ● Vr tan ie o t [...]

  • Page 78

    78 Slov en č ina ● Vrt an ie ot v oro v do be tón u al eb o dl a ždíc Vr tá k ( T e nk ý d ri ek) V onkajší priemer . Ce lková d ĺ žka Ú č inná d ĺ žka 3,4 mm 90 mm 45 mm 3,5 mm Vr tá k SDS p lu s V onkajší priemer Ce lková d ĺ žka Ú č inná d ĺ žka 4,0 mm 1 1 0 mm 49 mm 5,0 mm 1 1 0 mm 49 mm 1 60 mm 99 mm 5,5 mm 1 1 0 m[...]

  • Page 79

    79 Slov en č ina 1. Funkc ia sp ín a č a Rýchlos ť otá č ania vrtáku je možné ovláda ť spojite z m e n o u p r í t l a k u n a s p í n a č /sp úš ť . Ot á č ky b ud ú ni žš ie , ak spína č budet e tla č i ť m en ej a s o zv yšu jú ci m sa prítlakom sa budú o tá č ky t ie ž zvyš ov a ť . Sp oji té ho ch od u str [...]

  • Page 80

    80 Slov en č ina ○ Pril ož te bú ra ci e kl adi vo ko lmo k h lave s kr ut k y pr i je ho m ont á ži; v o pa č no m pr íp ade b ud e hlav a sk ru tk y al eb o sam ot ný sk r ut kovac í bi t po ško de ný , al eb o si la , k tor ou n a st roj p ôs ob íte, n eb ud e ce lkom p re ne se ná n a skrutku. ○ Nep ouž íva jte b úr ac ie k[...]

  • Page 81

    81 Slov en č ina 6. Zoznam servisný ch dielov UPOZORNENIE Opravu , úpra vu a prehlia dky elektrického nárad ia zna č ky H it ac hi mu sí vyk on á va ť autorizova né servisné stredisko spolo č nosti Hitachi . B ud e ná po mo cn é, ak pr i po žia da ní o v y kon an ie op rav y al ebo i ne j údr žb y tent o zozna m di el ov pre dl o?[...]

  • Page 82

    82 У країнський ( Переклад первинних інструкцій ) ЗАГ А ЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ АВТОМА ТИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Прочитайте всі інструкції та правил а безпеки . Невико нання правил та і[...]

  • Page 83

    83 У країнський c) Відключіть виделку з джер ела живлення і / або ак умулятор від автоматичного інструменту , перш ніж будь - що регулювати , змінювати аксесуари або зберігати автоматичні інстру?[...]

  • Page 84

    84 У країнський Напрямна пластина Хвостовик бурил ьної кор онки Центрувальний шток Порожниста бури льн а корон ка + + + ДОД А ТКОВ І АКС ЕСУ АРИ ( продаються окремо ) Сверд ло ( Коніч ний хвостовик [...]

  • Page 85

    85 У країнський ● Свердління отворів в бетоні або кахлі Сверд ло ( тонкий вал ) Зовнішній діаметр Загальна довжин а Корис на довжина 3,4 мм 90 мм 45 мм 3,5 мм Сверд ло SDS- plus Зовнішній діаметр Загальна [...]

  • Page 86

    86 У країнський 3. Подовж увач Кол и робоча поверхня знаходиться далеко від дже рел а живлення , кори ст у йте ся подовжувачем достат ньої товщини і номінальної поту жності . Подовжувач мусить бу[...]

  • Page 87

    87 У країнський Для свердління по дереву або мета лу , використовуючи свердлильний патрон і насадку затискного патрона ( додатков і речі ), виконайте такі дії . Установка сверд лильного патрона [...]

  • Page 88

    88 У країнський (4) Застосування зана дто великого зусилля не тільки не прискорить робот у , а й призведе до пошкодження кромки наконечника свердла і зменшення терміну служби перфоратора . ОБЕР?[...]

  • Page 89

    89 У країнський Інформація про шум та вібрацію Виміряні величини визначені згідно EN607 45 і визнано такими , що відповідають IS O 4871. Виміряний середньозважений рівень звуково ї потужнос ті : 10 2 дБ [...]

  • Page 90

    90 PyccÍËÈ OÅôàE èPABàãA ÅEÂOèACHOCTà èPà PAÅOTE C ùãEKTPOàHCTPìMEHTOM èPEÑìèPEÜÑEHàE èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa ÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË. He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË cepëeÁÌoÈ Úpa?[...]

  • Page 91

    91 PyccÍËÈ TEXHàóECKàE XAPAKTEPàCTàKà b) He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ c ÌeËcÔpaÇÌêÏ ÇêÍÎïäaÚeÎeÏ, ecÎË c eÖo ÔoÏoçëï ÌeÎëÁÓ ÄyÀeÚ ÇÍÎïäËÚë Ë ÇêÍÎïäËÚë ËÌcÚpyÏeÌÚ. KaÊÀêÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ, ÍoÚopêÏ ÌeÎëÁÓ yÔpaÇÎÓÚë c ÔoÏoçëï ÇêÍ[...]

  • Page 92

    92 PyccÍËÈ ÑOèOãHàTEãúHõE AKCECCìAPõ (ÔpoÀaïÚcÓ oÚÀeÎëÌo) CTAHÑAPTHõE AKCECCìAPõ (1) èÎacÚÏaccoÇêÈ ÙyÚÎÓp .......................................... 1 (2) ÅoÍoÇaÓ pyÍoÓÚÍa .................................................... 1 (3) ÉÎyÄËÌoÏep .........................................................[...]

  • Page 93

    93 PyccÍËÈ OÅãACTú èPàMEHEHàü îyÌÍáËÓ ÇpaçeÌËÓ Ë yÀapa 䡬 CÇepÎeÌËe aÌÍepÌêx oÚÇepcÚËÈ 䡬 CÇepÎeÌËe oÚÇepcÚËÈ Ç ÄeÚoÌe 䡬 CÇepÎeÌËe oÚÇepcÚËÈ Ç ÍaÙeÎe îyÌÍáËÓ ÚoÎëÍo ÇpaçeÌËÓ 䡬 CÇepÎeÌËe Ç cÚaÎË ËÎË ÀepeÇe (c ÔoÏoçëï ÀoÔoÎÌËÚeÎëÌêx ÔpËÌa[...]

  • Page 94

    94 PyccÍËÈ 3. ìÀÎËÌËÚeÎë KoÖÀa paÄoäaÓ ÔÎoçaÀÍa yÀaÎeÌa oÚ ËcÚoäÌËÍa íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ, ÔoÎëÁyÈÚecë yÀÎËÌËÚeÎeÏ. ìÀÎËÌËÚeÎë ÀoÎÊeÌ ËÏeÚë ÚpeÄyeÏyï ÔÎoçaÀë ÔoÔepeäÌoÖo ceäeÌËÓ Ë oÄecÔeäËÇaÚë paÄoÚy ËÌcÚpyÏeÌÚa ÁaÀaÌÌoÈ ÏoçÌocÚË. PaÁÏa[...]

  • Page 95

    95 PyccÍËÈ OCTOPOÜHO EcÎË cÇepÎo ÍocÌeÚcÓ cÚaÎëÌoÖo cÚpoËÚeÎëÌoÖo ÔpyÚÍa, cÇepÎo ÌeÏeÀÎeÌÌo ocÚaÌoÇËÚcÓ, a ÔepÙopaÚop ÌaäÌeÚ ÔoÇopaäËÇaÚëcÓ Ç ÌaÔpaÇÎeÌËË, oÄpaÚÌoÏ ÀÇËÊeÌËï cÇepÎa. èoíÚoÏy ÍpeÔÍo yÀepÊËÇaÈÚe ÄoÍoÇyï pyÍoÓÚÍy Ë pyÍoÓÚÍy, ÍaÍ Ôo?[...]

  • Page 96

    96 PyccÍËÈ (4) TyÖo ÔocaÀËÚe ÌaÔpaÇÎÓïçyï ÔÎacÚËÌy Ìa ÔoÎyï ÄypËÎëÌyï ÍopoÌÍy, ÔoÇopaäËÇaÓ ÌaÔpaÇÎÓïçyï ÔÎacÚËÌy ÇÎeÇo ËÎË ÇÔpaÇo, ÚaÍ äÚoÄê oÌa Ìe yÔaÎa, ÀaÊe ecÎË ÄyÀeÚ oÄpaçeÌa ÇÌËÁ ( PËc. 16 ). 2. KaÍ ÇêÔoÎÌËÚë ÄypeÌËe (PËc. 17) (1) èoÀcoeÀË?[...]

  • Page 97

    97 PyccÍËÈ àÌÙopÏaáËÓ, ÍacaïçaÓcÓ coÁÀaÇaeÏoÖo åyÏa Ë ÇËÄpaáËË àÁÏepÓeÏêe ÇeÎËäËÌê ÄêÎË oÔpeÀeÎeÌê Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c EN60745 Ë ÁaÓÇÎeÌê Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c ISO 4871. àÁÏepeÌÌêÈ cpeÀÌeÇÁÇeåeÌÌêÈ ypoÇeÌë ÁÇyÍoÇoÈ ÏoçÌocÚË: 102 ÀÅ(A) (DH24PG) 106 ÀÅ[...]

  • Page 98

    98 DH24PG Item No. Part Name Q’TY 48 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. 2 BOLT M5 × 16 49 BEARING HOLDER 1 50 BEARING COVER 1 51 FIRST GEAR 1 52 O-RING D72.2 1 53 INNER COVER 1 54 FELT PACKING 1 55 PACKING WASHER 1 56 O-RING (P-22) 1 57 BALL BEARING 608DDC2PS2L 1 58 WASHER (A) 2 59 ARMATURE 1 60 FAN GUIDE 1 61 HEX. HD. TAPPING SCREW D4 × 50 2 62 STATOR [...]

  • Page 99

    99 DH26PB Item No. Part Name Q’TY 48 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. 2 BOLT M5 × 16 49 BEARING HOLDER 1 50 BEARING COVER 1 51 FIRST GEAR 1 52 O-RING D72.2 1 53 INNER COVER 1 54 FELT PACKING 1 55 PACKING WASHER 1 56 O-RING (P-22) 1 57 BALL BEARING 608DDC2PS2L 1 58 WASHER (A) 2 59 ARMATURE 1 60 FAN GUIDE 1 61 HEX. HD. TAPPING SCREW D4 × 50 2 62 STATOR [...]

  • Page 100

    100 DH28PBY Item No. Part Name Q’TY 48 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. 2 BOLT M5 × 16 49 BEARING HOLDER 1 50 BEARING COVER 1 51 FIRST GEAR 1 52 O-RING D72.2 1 53 INNER COVER 1 54 WEIGHT DAMPER (A) 1 55 WEIGHT (A) 1 56 LEAF SPRING 1 57 WEIGHT (B) 1 58 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M3 × 8 2 59 FELT PACKING 1 60 PACKING WASHER 1 61 O-RING (P-22) 1 62 B[...]

  • Page 101

    101 ✄ English GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model No. 2 Serial No. 3 Date of Purchase 4 Customer Name and Address 5 Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Polski Slovenščina Ελληνικά Română Deutsch Türkçe GARANTIESCHEIN 1 Modell-Nr. 2 Serien-Nr. 3 Kaufdaturn 4 Name und Anschrift des Kunden 5 Name und Anschrift des [...]

  • Page 102

    102 1 2 3 4 5 ✄ 13Back_DH24PG_EE 4/18/13, 11:20 102[...]

  • Page 103

    103 Hitachi Power Tools Österreich GmbH Str. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355 Wiener Neudorf, Austria Tel: +43 2236 64673/5 Fax: +43 2236 63373 Hitachi Power Tools Hungary Kft. 1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, Hungary Tel: +36 1 2643433 Fax: +36 1 2643429 URL: http://www.hitachi-powertools.hu Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o[...]

  • Page 104

    English EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU. The European Standards Manager at Hitachi Koki Eu[...]