Hitachi DH24PG Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Hitachi DH24PG an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Hitachi DH24PG, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Hitachi DH24PG die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Hitachi DH24PG. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Hitachi DH24PG sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Hitachi DH24PG
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Hitachi DH24PG
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Hitachi DH24PG
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Hitachi DH24PG zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Hitachi DH24PG und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Hitachi finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Hitachi DH24PG zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Hitachi DH24PG, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Hitachi DH24PG widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    Rotary Hammer Bohr hammer ™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚȘÙÚÔÊÈÎÔ Młotowiertarka Fúrókalapács V rtací kladivo DH 24PG • DH 26PB • DH 28PB Y Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈ?[...]

  • Seite 2

    2 3 4 5 6 7 4 8 9 8 9 1 2 4 4 6 3 5 7 2 1 8 00Table_DH24PG_EE 4/18/13, 10:56 2[...]

  • Seite 3

    3 A 2 3 4 0 1 3 4 E F G H I H J B C D 3 4 K L M K N O P 12 14 11 13 15 10 9 16 00Table_DH24PG_EE 4/18/13, 10:56 3[...]

  • Seite 4

    4 L 18 17 00Table_DH24PG_EE 4/18/13, 10:56 4[...]

  • Seite 5

    5 English Deutsch Ελληνικά Polski 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N O P Wiertło Część chwytu SDS-plus Przednia pokrywa Uchwyt Kołnierz na pył Pojemnik na pył (B) Przycisk Dźwignia nastawcza Przycisk Uchwyt wiertarski Adaptor uchwytu Adaptor uchwytu narzędziowego (D) Wiertło Gniazdo Uchwyt boczny Głębokościomierz O[...]

  • Seite 6

    6 Burghiu Parte a trunchiului SDS-plus Capac frontal Cap de prindere Inel de colectare a prafului Colector de praf (B) Buton de comandă Manetă de comutare Buton de comandă Mandrină Adaptor pentru mandrină Adaptor pentru mandrină (D) Cap Clichet Mâner lateral Depărtător de adâncime Gaură de prindere Adaptor pentru coadă conică Dorn Supo[...]

  • Seite 7

    7 CÇepÎo óacÚë xÇocÚoÇËÍa SDS-plus èepeÀÌËÈ ÔaÚpoÌ ÂaÊËÏ èêÎeÁaçËÚÌaÓ ÏaÌÊeÚa èêÎeyÎoÇËÚeÎë (B) HaÊËÏÌaÓ ÍÌoÔÍa PêäaÖ ÔepeÍÎïäeÌËÓ HaÊËÏÌaÓ ÍÌoÔÍa ÂaÊËÏÌêÈ ÔaÚpoÌ cÇepÎa HacaÀÍa ÁaÊËÏÌoÖo ÔaÚpoÌa AÀaÔÚep ÁaÊËÏÌoÖo ÔaÚpoÌa (D) HacaÀÍa ÉÌe?[...]

  • Seite 8

    8 Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. ™‡Ì‚ÔÏ· ¶ƒ√™√Ã∏ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύµβολα[...]

  • Seite 9

    9 Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile. Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave. Simboluri AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, asiguraţi-[...]

  • Seite 10

    10 English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains- operated (corded) powe[...]

  • Seite 11

    11 English SPECIFICATIONS *1 Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. *2 Weight: According to EPTA-Procedure 01/2003 STANDARD ACCESSORIES (1) Plastic case .................................................................. 1 (2) Side handle ................................................................. 1 (3) [...]

  • Seite 12

    12 English OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) Drill bit 䢇 Drilling holes in concrete or tile + Taper shank adapter Cotter Guide plate Center pin Core bit Core bit shank 䢇 Large hole boring 䢇 Anchor setting Anchor setting adapter 䢇 Bolt placing operation with Chemical Anchor Chemical anchor adapter + + Chuck adapter Drill chuck (13 VLRB-[...]

  • Seite 13

    13 English 䢇 Drilling holes in concrete or tile Drill bit (slender shaft) Outer dia. Overall length Effective length 3.4 mm 90 mm 45 mm 3.5 mm Taper shank adapter Taper mode Morse taper No.1 Morse taper No.2 A-Taper B-taper 䢇 Drilling anchor holes Core bit Center pin Core bit shank Outer dia. Overall length 25 mm* Not applicable 29 mm* 32 mm 10[...]

  • Seite 14

    14 English APPLICATIONS Rotation and hammering function 䡬 Drilling anchor holes 䡬 Drilling holes in concrete 䡬 Drilling holes in tile Rotation only function 䡬 Drilling in steel or wood (with optional accessories) 䡬 Tightening machine screws, wood screws (with optional accessories) PRIOR TO OPERATION 1. Power source Ensure that the power s[...]

  • Seite 15

    15 English 3. Rotation only This rotary hammer can be set to rotation only mode by pressing the push button and turning the change lever to the mark ( Fig. 8 ). To drill wood or metal material using the drill chuck and chuck adapter (optional accessories), proceed as follows. Installing drill chuck and chuck adapter ( Fig. 9 ). (1) Attach the drill[...]

  • Seite 16

    16 English LUBRICATION Low viscosity grease is applied to this rotary hammer so that it can be used for a long period without replacing the grease. Replace the grease whenever you change the carbon brush to maintain the service life. Further use of the rotary hammer with lock off grease will cause the machine to seize up reduce the service life. CA[...]

  • Seite 17

    17 Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf. Der[...]

  • Seite 18

    18 Deutsch TECHNISCHE DATEN Modell DH24PG DH26PB DH28PBY Spannung (je nach Gebiet)* 1 (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) Leistungsaufnahme* 1 730 W 830 W 850 W Leerlaufdrehzahl * 1 0 – 1050 min –1 0 – 1100 min –1 Vollastschlagzahl 0 – 3950 min –1 0 – 43 00 min –1 Kapazität: Beton 3,4 – 24 mm 3,4 – 26 mm 3,4 – 2[...]

  • Seite 19

    19 Deutsch SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) Bohrer 䢇 Bohren von Löchern in Beton oder Fliesen Bohrkronenschenkel 䢇 Lochbohren mit weitem Durchmesser 䢇 Ankereinsatz Adapter für Ankerbefestigung 䢇 Bolzenplazierung für Chemical Anchor Adapter für Chemical Anchor Bohrfutter- adapter Bohrfuter (13 VLRB-D) Spezials- chraube 䢇 Brechen St[...]

  • Seite 20

    20 Deutsch 䢇 Bohren von Löchern in Beton oder Fliesen Bohrer (dünner Schaft) Außendurchm. Gesamtlänge Arbeitslänge 3,4 mm 90 mm 45 mm 3,5 mm Konusschaftadapter Kegelmodus Morsekonus (Nr.1) Morsekonus (Nr.2) A-Konus B-Konus 䢇 Bohren von Ankerlöchern Bohrkrone Mittelstift Bohrkronenschenkel Außendurchm. Gesamtlänge 25 mm* Nicht zutreffend[...]

  • Seite 21

    21 Deutsch ANWENDUNGEN Dreh- und Hämmerfunktion 䡬 Bohren von Ankerlöchern 䡬 Bohren von Löchern in Beton 䡬 Bohren von Löchern in Kachel Nur Drehbohrfunktion 䡬 Bohren in Stahl oder Holz (mit Sonderzubehör) 䡬 Anziehen von Maschinenschrauben, Holzschrauben (mit Sonderzubehör) VOR INBETRIEBNAHME 1. Netzspannung Prüfen, daß die zu verwe[...]

  • Seite 22

    22 Deutsch ACHTUNG Wenn der Bohrer mit Baueisenstangen in Berührung kommt, stoppt sofort der Bohren, und nur der Bohrhammer dreht sich. Deshalb den Handgriff gut fest halten wie in Abb. 7 gezeigt. 3. Nur Drehbohren Dieser Bohrhammer kann durch Druck auf den Druckknopf und Drehen des Umschalthebels zur Markierung auf Betrieb nur für Bohren eingest[...]

  • Seite 23

    23 Deutsch ACHTUNG Vor entfernung des Zentrierstifts und der Führungsplate das Gerät ausschalten und von der Steckdose trennen. 3. Entfernung (Abb. 18) Für die Entfernung kann ebenfalls ein anderes Verfahren angewandt werden. Den Bohrkronenzapfen vom Bohrhammer eintfernen und mit einem Hammer mehrmals kräftig auf den Kopf des Bohrkronenzapfens [...]

  • Seite 24

    24 Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 102 dB (A) (DH24PG) 106 dB (A) (DH26PB) 106 dB (A) (DH28PBY) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 91 dB (A) 89 dB (A) (DH24PG) 93 dB (A) (DH26PB) [...]

  • Seite 25

    25 ∂ÏÏËÓÈο °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ¶ƒ√™√Ã∏ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. Η µη τήρηση των προειδο?[...]

  • Seite 26

    26 ∂ÏÏËÓÈο ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ KANONIKA E•APTHMATA (1) Πλαστική θήκη ............................................................ 1 (2) Πλευρική λαβή ........................................................... 1 (3) Μετρητής βάίους ...............................[...]

  • Seite 27

    27 ∂ÏÏËÓÈο ¶POAIPETIKA E•APTHMATA (ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿) Λεπίδα τρυπανιού (Kωνικ στέλεχος) Προσαρµογέας κωνικού στελέχους Kφτης 䢇 Τoπoθέτηση άγκιστρoυ Προσαρµογέας για την τοποθέτηση του άγκιστρο?[...]

  • Seite 28

    28 ∂ÏÏËÓÈο 䢇 Άνοιγµα τρύπας σε τσιµέντο ή πλακάκια Λεπίδα τρυπανιού (λεπτοµήκη στέλεχος) Εξωτερική διάµετρος Συνολικ µήκος Ωφέλιµο µήκος 3,4 mm 90 mm 45 mm 3,5 mm ∂º∞ƒª√°∂™ Περιστροφή και λειτου?[...]

  • Seite 29

    29 ∂ÏÏËÓÈο 3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Xταν ο χώρος εργασίας βρίσκεται µακριά απ την παροχή ρεύµατος, χρησιµοποιήστε ένα καλώδιο προέκτασης µε κατάλληλο πάχος και ικαντητα µεταφοράς ρεύµατος.[...]

  • Seite 30

    30 ∂ÏÏËÓÈο 3. ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÌfiÓÔ Αυτ το περιστροφικ σφυρί µπορεί να ρυθµιστεί µνο στη θέση περιστροφής πατώντας το κουµπί ώθησης και στρέφοντας το µοχλ αλλαγής στο σηµείο ( ∂ÈÎ. 8 ). Για το [...]

  • Seite 31

    31 ∂ÏÏËÓÈο (3) Xταν τρυπήσετε περίπου 5 χιλ σε βάθος η θέση της τρύπας θα δηµιουργηθεί. Τρυπήστε µετά απ αυτ αφαιρώντας την κεντρική περνη και την οδηγητική πλάκα απ το κυλινδικ τµήµα κο[...]

  • Seite 32

    32 ∂ÏÏËÓÈο ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È ÙË ‰fiÓËÛË. Oι τιµές µετρήθηκαν σύµφωνα µε το EN60745 και βρέθηκαν σύµφωνες µε το ISO 4871. Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηχητικής ισχύο?[...]

  • Seite 33

    33 Polski (T ł umaczenie oryginalnych instrukcji) OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH OSTRZEŻENIE Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar [...]

  • Seite 34

    34 Polski DANE TECHNICZNE UWAGA Dzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać w bezpiecznej odległości od narzędzia. Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób niepełnosprawnych. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY KORZYSTANIU Z MŁOTOWIERTARKI 1. Należy stosować ochraniacze słuchu Na[...]

  • Seite 35

    35 Polski WYPOSAŻENIE DODATKOWE (sprzedawane oddzielnie) Wiertło (Trzonek stożkowy) Adaptor do trzonka stożkowego Klin 䢇 Adaptor osadzaka kotew Adaptor osadzaka kotew Adaptor uchwytu Uchwyt narzędziowy (13VLRB-D) Specjalna śruba Kołnierz na pył Pojemnik na pył (B) obroty + uderzenie 䢇 Wiercenie otworów w betonie lub płytkach 䢇 Wier[...]

  • Seite 36

    36 Polski 䢇 Wiercenie otworów w betonie lub płytkach Wiertło (trzonek płaski) Średnica zewnętrzna Długość całkowita Długość użytkowa 3 , 4 mm 90 mm 45 mm 3 , 5 mm ZASTOSOWANIE Obroty i uderzenia 䡬 Wiercenie otworów kotwowych 䡬 Wiercenie otworów w betonie 䡬 Wiercenie otworów w płytkach ceramicznych Tylko obroty 䡬 Wierceni[...]

  • Seite 37

    37 Polski 3. Przedłużacz Kiedy miejsce pracy znajduje się daleko od żródła prądu, użyj przedłużacza o wystarczającym przekroju. Przedłużacz powinien być tak krótki jak tylko jest to możliwe. 4. Mocowanie wiertła (Rys. 1) UWAGA Aby uniknąś wypadku, wyłącz młotowiertarkę i wyjmij wtyczkę z gniazdka. WSKAZÓWKA Podczas pracy z [...]

  • Seite 38

    38 Polski 4. Wkręcanie śrub do metalu (Rys. 10) Najpierw, włóż wkrętak do gniazda na końcu adaptora uchwytu narzędziowego (D). Następnie, zamocuj adaptor uchwytu (D) do głównego urządzenia stosując się do instrukcji zawartych w punktach 4 (1), (2), (3), włóż końcówkę wkrętaka w rowki na łbie śruby, schwyć młotowiertarkę i [...]

  • Seite 39

    39 Polski 4. Kontrola stanu szczotek węglowych W celu zapewnienia pełnego bezpieczeństwa użytkownika i ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym, kontrola i wymiana szczotek węglowych w tym urządzeniu mogą być przeprowadzane WYŁĄCZNIE przez Autoryzowany Punkt Serwisowy Hitachi. 5. Wymiana przewodu zasilającego Jeżeli przewód zasil[...]

  • Seite 40

    40 Magyar SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK FIGYELEM Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást. A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet. Ôrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást a jövőbeni hiv[...]

  • Seite 41

    41 Magyar MŰSZAKI ADATOK f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűen akadnak el és könnyebben kezelhetők. g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb. használja ezeknek az utasításoknak megfelelően, figyelembe vév[...]

  • Seite 42

    42 Magyar forgás + ütés csak forgás TETSZÉS SZERINT VÁLASZTHATÓ TARTOZÉKOK (külön megrendelésre) Fúróhegy (Kónuszos szárú) Kónuszos szár adapter É k  Horgony adapter Horgony adapter Tokmány adapter Fúrótokmány (13VLRB-D) Speciális csavar Porvédő sapka Porgyűjtő (B)  Lyukfúrás betonba és csempébe  Horgony lyu[...]

  • Seite 43

    43 Magyar  Lyukfúrás betonba és csempébe Fúróhegy (vékonyszárú) Külső átmérő Tényleges hossz Teljes hossz 3,4 mm 90 mm 45 mm 3,5 mm ALKALMAZÁSOK Forgás és kalapács funkció  Horgony lyukak fúrása  Lyukak fúrása betonba  Lyukak fúrása csempébe Csak forgás funkció  Fúrás acélban vagy fában (választható[...]

  • Seite 44

    44 Magyar 4. A fúróhegy felszerelése (1. ábra) FIYGELEM A balesetek megelőzése érdekében győződjön meg arról, hogy kikapcsolta a kéziszerszámot és kihúzta a dugót a dugaszoló aljzatból. MEGJEGYZÉS Olyan szerszámok, mint például fúrórudak, fúrószárak stb. használatakor gondoskodjon arról, hogy csak a mi cégünk által [...]

  • Seite 45

    45 Magyar FIGYELEM  Ügyeljen arra, hogy túlzottan ne hosszabbítsa meg a behajtási időt, ellenkező esetben a csavarok megsérülhetnek a túlzott erőbehatástól.  A fúrókalapácsot a csavar behajtásakor a csavarra függőlegesen tartsa, mert egyébként vagy a csavar vagy pedig a hegy megsérülhet, és a behajtó erő nem teljesen [...]

  • Seite 46

    46 Magyar 5. A hálózati kábel cseréje Ha a szerszámgép hálózati kábele megrongálódik, akkor azt csere céljából vissza kell juttatni a Hitachi Szerződéses Szerviz Központba. 6. Szervizelési alkatrészlista FIGYELEM! A Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását, illetve ellenörzését kizárólag Hitachi szakszervizben [...]

  • Seite 47

    47 Čeština OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE UPOZORNĚNÍ Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny. Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění. Všechna varování a pokyny si uschovejte. V budoucnu se v[...]

  • Seite 48

    48 Čeština PARAMETRY BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO VRTACÍ KLADIVO 1. Používejte chrániče sluchu Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. 2. Použijte pomocnou rukojet, pokud je dodávána s nářadím. Ztráta kontroly nad nářadím může způsobit zranění. 3. Při práci, při které by kladivo mohlo přijít do kontaktu se [...]

  • Seite 49

    49 Čeština Pouze otáčení DOPLŇKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ (prodává se zvláš ) Pouze otáčení Nástroj Nástavce Otáčení + příklep 䢇 Vrtání otvorů do betonu nebo dlaždic Vrták Použití při pracovních polohách směřujících nahoru Prachová miska Lapač prachu (B) 䢇 Vrtání kotevních otvorů Adaptér kuželového dř?[...]

  • Seite 50

    50 Čeština POUŽITÍ Funkce otáčení a příklepu 䡬 Vrtání kotvících otvorů 䡬 Vrtání otvorů v betonu 䡬 Vrtání otvorů v dlaždicích Funkce pouze otáčení 䡬 Vrtání otvorů v kovu nebo dřevě (s volitelným příslušenstvím) 䡬 Dotahování strojních šroubů, vrutů do dřeva (s volitelným příslušenstvím) PŘED P[...]

  • Seite 51

    51 Čeština 1. Funkce spínače Rychlost otáčení vrtáku je možné ovládat spojitě změnou přítlaku na spínač/spouš. Otáčky budou nižší, pokud spínač budete tisknout méně a se zvyšujícím se přítlakem se budou otáčky také zvyšovat. Spojitého chodu nástroje je možné dosáhnout úplným stiskem spínače a stiskem [...]

  • Seite 52

    52 Čeština 䡬 Přiložte bourací kladivo kolmo k hlavě šroubu při jeho montáži; v opačném případě bude hlava šroubu nebo samotný šroubovací bit poškozen, nebo síla, kterou na nástroj působíte, nebude zcela přenesena na šroub. 䡬 Nepoužívejte bourací kladivo s funkcí otáčení a příklepu v případě, že máte nasaz[...]

  • Seite 53

    53 Čeština předložíte-li jej s vaším zařízením Autorizovanému Servisnímu Středisku Hitachi společně s požadavkem na opravu nebo další servis. Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v každé zemi, kde je výrobek používán. MODIFIKACE Výrobky firmy Hit[...]

  • Seite 54

    54 Türkçe GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK UYARILARI DÓKKAT Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir. Bu kılavuzu gelecekte baßvurmak üzere saklayın. Uyarılarda kullanılan "elektrikli alet" terimi, ß[...]

  • Seite 55

    55 Türkçe TEKNÓK ÖZELLÓKLER ÖNLEM Çocukları ve zayıf kißileri uzak tutun. Alet, kullanılmadıåı zamanlarda çocukların ve zayıf kißilerin ulaßamayacaåı bir yerde saklanmalıdır. KIRICI DELÓCÓ GÜVENLÓK UYARILARI 1. Kulak koruyucusu takın Gürültüye maruz kalma ißitme kaybına yol açabilir. 2. Aletle gelen yardımcı koll[...]

  • Seite 56

    56 Türkçe ÓSTEÅE BAÅLI AKSESUARLAR (ayrıca satılır) Takım Sadece dönme Dönme + çekiç darbeli Adaptörler Matkap ucu (Mors konik ßanklı) 䢇 Dübel adaptörü Dübel adaptörü Mandren adaptörü Matkap mandreni (13 VLRB-D) Özel vida 䢇 Dübel deliklerinin açılması 䢇 Vidalama 䢇 Çelik veya ahßap delme , Matkap ucu - Matkap u[...]

  • Seite 57

    57 Türkçe UYGULAMALAR Dönüß ve darbe ißlevleri 䡬 Dübel deliåi açma 䡬 Betonda delik delme 䡬 Fayansta ve seramikte delik delme Sadece dönme ißlevi 䡬 Çelik veya ahßap delinmesi (isteåe baål˙ aksesuar ile) 䡬 C˙vata ve aåaç vidas˙ s˙k˙ßt˙rma (isteåe baål˙ aksesuar ile) ALETÓ KULLANMADAN ÖNCE 1. Güç kaynaåı Kull[...]

  • Seite 58

    58 Türkçe 4. Matkap ucunun tak˙lmas˙ (Íekil 1) DÓKKAT Ciddi kazalar˙n önlenmesi için aletinizin kapal˙ konumda olduåundan ve ßebeke fißinin prizden çekildiåinden emin olun. NOT Keski, matkap ucu vb. gibi tak˙mlar˙ kullan˙rken firmam˙z taraf˙ndan belirlenmiß orijinal parçalar˙ kulland˙å˙n˙zdan emin olun. (1) Matkap ucunun [...]

  • Seite 59

    59 Türkçe 5. Aåaç vidalar˙n˙ takarken (Íekil 10) (1) Uygun matkap ucu seçimi Eåer mümkünse yıldız baßlıklı vida seçin. Düz vida baßlarından matkap ucunuzun kayması çok kolaydır. (2) Aåaç vidalar˙n˙n tak˙lmas˙ 䡬 Aåaç vidalar˙n˙ takmadan önce, ahßapta k˙lavuz delikler olußturun. Matkap ucunu vida baßlar˙na tak[...]

  • Seite 60

    60 Türkçe GARANTÓ Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti, yanlıß veya kötü kullanım, normal aßınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Íikayet durumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiß bir ßekilde, bu kullanım kılavuzunun [...]

  • Seite 61

    61 Românâ AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI ELECTRICE AVERTISMENT Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile. Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave. Păstraţi toate avertismentele și t[...]

  • Seite 62

    62 Românâ SPECIFICAŢII d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi persoanele care nu sunt familiarizate cu scula electrică sau cu prezentele instrucţiuni să folosească scula electrică. Sculele electrice sunt periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi. e) Întreţineţi scule[...]

  • Seite 63

    63 Românâ ACCESORII OPŢIONALE (SE VÂND SEPARAT) Burghiu (Coadă conică) Adaptor pentru coadă conică Dorn  Fixarea dispozitivelor de ancorare Adaptor pentru dispozitive de ancorare Adaptor pentru mandrină Mandrină (13 VLRB-D) Șurub special Inel de colectare a prafului Colector de praf (B) Rotaţie cu percuţie  Găurire în beton sau[...]

  • Seite 64

    64 Românâ UTILIZARE Funcţia de rotaţie cu percuţie  Realizarea găurilor de ancorare  Găurire în beton  Găurire în plăci Rotaţie fără percuţie  Găurire în oţel sau lemn (cu accesorii opţionale)  Strângerea șuruburilor mecanice, a șuruburilor pentru lemn (cu accesorii opţionale) ŒNAINTE DE UTILIZARE 1. Sursa de [...]

  • Seite 65

    65 Românâ 3. Cablul prelungitor Atunci când zona de lucru este departe de sursa de alimentare, folosiţi un cablu prelungitor de o grosime suficientă și cu parametri corespunzători. Cablul prelungitor trebuie să fie cât mai scurt posibil. 4. Montarea burghiului (Fig. 1) ATENŢIE Pentru a preveni accidentele, asiguraţi-vă că aţi oprit ap[...]

  • Seite 66

    66 Românâ 4. Pentru înșurubarea șuruburilor mecanice (Fig. 10) Mai întâi, introduceţi vârful în clichet la capătul adaptorului pentru mandrină (D). Apoi, montaţi adaptorul pentru mandrină (D) pe unitatea centrală aplicând procedurile descrise la punctele 4 (1), (2), (3), fixaţi vârful burghiului în canelurile capului șurubului, [...]

  • Seite 67

    67 Românâ 3. Întreţinerea motorului Bobinajul motorului este inima motorului. Fiţi foarte atenţi să nu deterioraţi bobinajul și să nu îl expuneţi la ulei sau la apă. 4. Verificarea periilor de cărbune Pentru siguranţa dumneavoastră și pentru protejarea împotriva electrocutării, verificarea și înlocuirea periilor de cărbune tre[...]

  • Seite 68

    68 Slovenščina SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA ELEKTRIČNO ORODJE OPOZORILO Preberite vas varnostna opozorila in navodila. Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe. Vsa opozorila in navodila shranite. Izraz "električno orodje" v opozorilih se nanaša na električno orodje, ki [...]

  • Seite 69

    69 Slovenščina SPECIFIKACIJE g) Električno orodje, priključke in svedre ipd. uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte pogoje dela in izbrane naloge. Z uporabo električnega orodja v druge namene nastopi nevarna situacija. 5) Servis a) Električno orodje lahko servisira le usposobljen delavec, ki mora uporabljati enake nado[...]

  • Seite 70

    70 Slovenščina OPCIJSKI DODATKI (PRODAJANI LOČENO) Sveder (konično steblo) Adapter za konično steblo Trn Adapter za vrtalno glavo Vrtalna glava (13 VLRB-D) Posebni vijak Lovilnik prahu Zbiralnik prahu (B) 䢇 Vrtanje lukenj v beton ali ploščice 䢇 Vrtanje sidrnih lukenj 䢇 Vijačenje 䢇 Vrtanje v jeklo ali les Vijačni nastavek , Vijačni[...]

  • Seite 71

    71 Slovenščina 䢇 Vrtanje lukenj v beton ali ploščice Sveder (vitko steblo) Zunanji premer Skupna dolžina Efektivna dolžina 3 , 4 mm 90 mm 45 mm 3 , 5 mm UPORABA Delovanje z vrtenjem in udarjanjem hkrati: 䡬 vrtanje sidrnih lukenj 䡬 vrtanje lukenj v beton 䡬 vrtanje lukenj v ploščice Delovanje samo z vrtenjem: 䡬 vrtanje v jeklo ali l[...]

  • Seite 72

    72 Slovenščina 4. Namestitev svedra (sl. 1) POZOR Izklopite stroj in izvlecite vtič iz zidne vtičnice, da ne pride do nezgode. OPOMBA Uporabljajte samo pristna, od proizvajalca odobrena orodja, na primer nastavke ali svedre. (1) Očistite območje vpenjanja na svedru. (2) S sukanjem vstavite sveder v vpenjalo na stroju, da se zaskoči ( sl. 1 )[...]

  • Seite 73

    73 Slovenščina (2) Vijačenje lesnih vijakov 䡬 Pred privijanjem lesnih vijakov izvrtajte ustrezne vodilne izvrtine v les. Nastavite vijačni nastavek na utor na glavi vijaka in z občutkom privijte vijak v izvrtino. 䡬 Vijak na začetku privijajte počasi, da zareže navoj v les, nato pa pritisnite gumb močneje, da tako dosežete optimalno si[...]

  • Seite 74

    74 Slovenščina OPOMBA Zaradi HITACHIJEVEGA nenehnega programa raziskav in razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila. Informacije o hrupu in vibracijah Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN60745 in navedeno v skladu z ISO 4871. Izmerjen A-opredeljen nivo zvočne moči: 102 dB (A) (DH24PG) 106 dB (A) (DH26P[...]

  • Seite 75

    75 Slov en č ina (Preklad pôvodných pokynov) VŠEOB ECN É IN FOR MÁCIE O B EZ PE Č NOSTI ELEKTRICKÉHO NÁRADIA V ÝSTRAHA Pre č í t a j t e s i v š e t k y b e z p e č nostné výstrahy a všetky pokyny . Ned od rž an ie v ýs tra h a po ky nov m ôže vi es ť k zas ia hn ut iu el ek tr ic ký m pr úd om, p oži ar u a /ale bo vá žn[...]

  • Seite 76

    76 Slov en č ina d) Ne č inné elektrické náradie uskladnit e mimo dosahu detí a nedovo ľ te , aby o so by, kt or é ni e sú o boz n ám en é s el ek tri ck ý m ná ra dím al eb o s t ýmt o návo do m tot o el ek tri cké n ár ad ie obsluhovali. V rukách neškolen ých osôb je elektrické nára die nebezpe č né. e ) Údržba elektri[...]

  • Seite 77

    77 Slov en č ina + + + DOPL NKO VÉ PR ÍSLU ŠEN ST VO (predá va sa zvláš ť ) Vr tá k (Ku že ľ ový dri ek) Adapté r kuželov ého drieku Vyrážací klin ● A da pté r pr e os adz ova ni e koti ev Lapa č pr ac hu ( B) Prachová miska Otá č anie + príklep ● Vr ta ni e ot vo ro v do b etó nu a l eb o dl až díc ● Vr tan ie o t [...]

  • Seite 78

    78 Slov en č ina ● Vrt an ie ot v oro v do be tón u al eb o dl a ždíc Vr tá k ( T e nk ý d ri ek) V onkajší priemer . Ce lková d ĺ žka Ú č inná d ĺ žka 3,4 mm 90 mm 45 mm 3,5 mm Vr tá k SDS p lu s V onkajší priemer Ce lková d ĺ žka Ú č inná d ĺ žka 4,0 mm 1 1 0 mm 49 mm 5,0 mm 1 1 0 mm 49 mm 1 60 mm 99 mm 5,5 mm 1 1 0 m[...]

  • Seite 79

    79 Slov en č ina 1. Funkc ia sp ín a č a Rýchlos ť otá č ania vrtáku je možné ovláda ť spojite z m e n o u p r í t l a k u n a s p í n a č /sp úš ť . Ot á č ky b ud ú ni žš ie , ak spína č budet e tla č i ť m en ej a s o zv yšu jú ci m sa prítlakom sa budú o tá č ky t ie ž zvyš ov a ť . Sp oji té ho ch od u str [...]

  • Seite 80

    80 Slov en č ina ○ Pril ož te bú ra ci e kl adi vo ko lmo k h lave s kr ut k y pr i je ho m ont á ži; v o pa č no m pr íp ade b ud e hlav a sk ru tk y al eb o sam ot ný sk r ut kovac í bi t po ško de ný , al eb o si la , k tor ou n a st roj p ôs ob íte, n eb ud e ce lkom p re ne se ná n a skrutku. ○ Nep ouž íva jte b úr ac ie k[...]

  • Seite 81

    81 Slov en č ina 6. Zoznam servisný ch dielov UPOZORNENIE Opravu , úpra vu a prehlia dky elektrického nárad ia zna č ky H it ac hi mu sí vyk on á va ť autorizova né servisné stredisko spolo č nosti Hitachi . B ud e ná po mo cn é, ak pr i po žia da ní o v y kon an ie op rav y al ebo i ne j údr žb y tent o zozna m di el ov pre dl o?[...]

  • Seite 82

    82 У країнський ( Переклад первинних інструкцій ) ЗАГ А ЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ АВТОМА ТИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Прочитайте всі інструкції та правил а безпеки . Невико нання правил та і[...]

  • Seite 83

    83 У країнський c) Відключіть виделку з джер ела живлення і / або ак умулятор від автоматичного інструменту , перш ніж будь - що регулювати , змінювати аксесуари або зберігати автоматичні інстру?[...]

  • Seite 84

    84 У країнський Напрямна пластина Хвостовик бурил ьної кор онки Центрувальний шток Порожниста бури льн а корон ка + + + ДОД А ТКОВ І АКС ЕСУ АРИ ( продаються окремо ) Сверд ло ( Коніч ний хвостовик [...]

  • Seite 85

    85 У країнський ● Свердління отворів в бетоні або кахлі Сверд ло ( тонкий вал ) Зовнішній діаметр Загальна довжин а Корис на довжина 3,4 мм 90 мм 45 мм 3,5 мм Сверд ло SDS- plus Зовнішній діаметр Загальна [...]

  • Seite 86

    86 У країнський 3. Подовж увач Кол и робоча поверхня знаходиться далеко від дже рел а живлення , кори ст у йте ся подовжувачем достат ньої товщини і номінальної поту жності . Подовжувач мусить бу[...]

  • Seite 87

    87 У країнський Для свердління по дереву або мета лу , використовуючи свердлильний патрон і насадку затискного патрона ( додатков і речі ), виконайте такі дії . Установка сверд лильного патрона [...]

  • Seite 88

    88 У країнський (4) Застосування зана дто великого зусилля не тільки не прискорить робот у , а й призведе до пошкодження кромки наконечника свердла і зменшення терміну служби перфоратора . ОБЕР?[...]

  • Seite 89

    89 У країнський Інформація про шум та вібрацію Виміряні величини визначені згідно EN607 45 і визнано такими , що відповідають IS O 4871. Виміряний середньозважений рівень звуково ї потужнос ті : 10 2 дБ [...]

  • Seite 90

    90 PyccÍËÈ OÅôàE èPABàãA ÅEÂOèACHOCTà èPà PAÅOTE C ùãEKTPOàHCTPìMEHTOM èPEÑìèPEÜÑEHàE èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa ÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË. He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË cepëeÁÌoÈ Úpa?[...]

  • Seite 91

    91 PyccÍËÈ TEXHàóECKàE XAPAKTEPàCTàKà b) He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ c ÌeËcÔpaÇÌêÏ ÇêÍÎïäaÚeÎeÏ, ecÎË c eÖo ÔoÏoçëï ÌeÎëÁÓ ÄyÀeÚ ÇÍÎïäËÚë Ë ÇêÍÎïäËÚë ËÌcÚpyÏeÌÚ. KaÊÀêÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ, ÍoÚopêÏ ÌeÎëÁÓ yÔpaÇÎÓÚë c ÔoÏoçëï ÇêÍ[...]

  • Seite 92

    92 PyccÍËÈ ÑOèOãHàTEãúHõE AKCECCìAPõ (ÔpoÀaïÚcÓ oÚÀeÎëÌo) CTAHÑAPTHõE AKCECCìAPõ (1) èÎacÚÏaccoÇêÈ ÙyÚÎÓp .......................................... 1 (2) ÅoÍoÇaÓ pyÍoÓÚÍa .................................................... 1 (3) ÉÎyÄËÌoÏep .........................................................[...]

  • Seite 93

    93 PyccÍËÈ OÅãACTú èPàMEHEHàü îyÌÍáËÓ ÇpaçeÌËÓ Ë yÀapa 䡬 CÇepÎeÌËe aÌÍepÌêx oÚÇepcÚËÈ 䡬 CÇepÎeÌËe oÚÇepcÚËÈ Ç ÄeÚoÌe 䡬 CÇepÎeÌËe oÚÇepcÚËÈ Ç ÍaÙeÎe îyÌÍáËÓ ÚoÎëÍo ÇpaçeÌËÓ 䡬 CÇepÎeÌËe Ç cÚaÎË ËÎË ÀepeÇe (c ÔoÏoçëï ÀoÔoÎÌËÚeÎëÌêx ÔpËÌa[...]

  • Seite 94

    94 PyccÍËÈ 3. ìÀÎËÌËÚeÎë KoÖÀa paÄoäaÓ ÔÎoçaÀÍa yÀaÎeÌa oÚ ËcÚoäÌËÍa íÎeÍÚpoÔËÚaÌËÓ, ÔoÎëÁyÈÚecë yÀÎËÌËÚeÎeÏ. ìÀÎËÌËÚeÎë ÀoÎÊeÌ ËÏeÚë ÚpeÄyeÏyï ÔÎoçaÀë ÔoÔepeäÌoÖo ceäeÌËÓ Ë oÄecÔeäËÇaÚë paÄoÚy ËÌcÚpyÏeÌÚa ÁaÀaÌÌoÈ ÏoçÌocÚË. PaÁÏa[...]

  • Seite 95

    95 PyccÍËÈ OCTOPOÜHO EcÎË cÇepÎo ÍocÌeÚcÓ cÚaÎëÌoÖo cÚpoËÚeÎëÌoÖo ÔpyÚÍa, cÇepÎo ÌeÏeÀÎeÌÌo ocÚaÌoÇËÚcÓ, a ÔepÙopaÚop ÌaäÌeÚ ÔoÇopaäËÇaÚëcÓ Ç ÌaÔpaÇÎeÌËË, oÄpaÚÌoÏ ÀÇËÊeÌËï cÇepÎa. èoíÚoÏy ÍpeÔÍo yÀepÊËÇaÈÚe ÄoÍoÇyï pyÍoÓÚÍy Ë pyÍoÓÚÍy, ÍaÍ Ôo?[...]

  • Seite 96

    96 PyccÍËÈ (4) TyÖo ÔocaÀËÚe ÌaÔpaÇÎÓïçyï ÔÎacÚËÌy Ìa ÔoÎyï ÄypËÎëÌyï ÍopoÌÍy, ÔoÇopaäËÇaÓ ÌaÔpaÇÎÓïçyï ÔÎacÚËÌy ÇÎeÇo ËÎË ÇÔpaÇo, ÚaÍ äÚoÄê oÌa Ìe yÔaÎa, ÀaÊe ecÎË ÄyÀeÚ oÄpaçeÌa ÇÌËÁ ( PËc. 16 ). 2. KaÍ ÇêÔoÎÌËÚë ÄypeÌËe (PËc. 17) (1) èoÀcoeÀË?[...]

  • Seite 97

    97 PyccÍËÈ àÌÙopÏaáËÓ, ÍacaïçaÓcÓ coÁÀaÇaeÏoÖo åyÏa Ë ÇËÄpaáËË àÁÏepÓeÏêe ÇeÎËäËÌê ÄêÎË oÔpeÀeÎeÌê Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c EN60745 Ë ÁaÓÇÎeÌê Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c ISO 4871. àÁÏepeÌÌêÈ cpeÀÌeÇÁÇeåeÌÌêÈ ypoÇeÌë ÁÇyÍoÇoÈ ÏoçÌocÚË: 102 ÀÅ(A) (DH24PG) 106 ÀÅ[...]

  • Seite 98

    98 DH24PG Item No. Part Name Q’TY 48 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. 2 BOLT M5 × 16 49 BEARING HOLDER 1 50 BEARING COVER 1 51 FIRST GEAR 1 52 O-RING D72.2 1 53 INNER COVER 1 54 FELT PACKING 1 55 PACKING WASHER 1 56 O-RING (P-22) 1 57 BALL BEARING 608DDC2PS2L 1 58 WASHER (A) 2 59 ARMATURE 1 60 FAN GUIDE 1 61 HEX. HD. TAPPING SCREW D4 × 50 2 62 STATOR [...]

  • Seite 99

    99 DH26PB Item No. Part Name Q’TY 48 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. 2 BOLT M5 × 16 49 BEARING HOLDER 1 50 BEARING COVER 1 51 FIRST GEAR 1 52 O-RING D72.2 1 53 INNER COVER 1 54 FELT PACKING 1 55 PACKING WASHER 1 56 O-RING (P-22) 1 57 BALL BEARING 608DDC2PS2L 1 58 WASHER (A) 2 59 ARMATURE 1 60 FAN GUIDE 1 61 HEX. HD. TAPPING SCREW D4 × 50 2 62 STATOR [...]

  • Seite 100

    100 DH28PBY Item No. Part Name Q’TY 48 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. 2 BOLT M5 × 16 49 BEARING HOLDER 1 50 BEARING COVER 1 51 FIRST GEAR 1 52 O-RING D72.2 1 53 INNER COVER 1 54 WEIGHT DAMPER (A) 1 55 WEIGHT (A) 1 56 LEAF SPRING 1 57 WEIGHT (B) 1 58 SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M3 × 8 2 59 FELT PACKING 1 60 PACKING WASHER 1 61 O-RING (P-22) 1 62 B[...]

  • Seite 101

    101 ✄ English GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model No. 2 Serial No. 3 Date of Purchase 4 Customer Name and Address 5 Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Polski Slovenščina Ελληνικά Română Deutsch Türkçe GARANTIESCHEIN 1 Modell-Nr. 2 Serien-Nr. 3 Kaufdaturn 4 Name und Anschrift des Kunden 5 Name und Anschrift des [...]

  • Seite 102

    102 1 2 3 4 5 ✄ 13Back_DH24PG_EE 4/18/13, 11:20 102[...]

  • Seite 103

    103 Hitachi Power Tools Österreich GmbH Str. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355 Wiener Neudorf, Austria Tel: +43 2236 64673/5 Fax: +43 2236 63373 Hitachi Power Tools Hungary Kft. 1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, Hungary Tel: +36 1 2643433 Fax: +36 1 2643429 URL: http://www.hitachi-powertools.hu Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o[...]

  • Seite 104

    English EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU. The European Standards Manager at Hitachi Koki Eu[...]