Hitachi C 13U manuel d'utilisation

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26

Aller à la page of

Un bon manuel d’utilisation

Les règles imposent au revendeur l'obligation de fournir à l'acheteur, avec des marchandises, le manuel d’utilisation Hitachi C 13U. Le manque du manuel d’utilisation ou les informations incorrectes fournies au consommateur sont à la base d'une plainte pour non-conformité du dispositif avec le contrat. Conformément à la loi, l’inclusion du manuel d’utilisation sous une forme autre que le papier est autorisée, ce qui est souvent utilisé récemment, en incluant la forme graphique ou électronique du manuel Hitachi C 13U ou les vidéos d'instruction pour les utilisateurs. La condition est son caractère lisible et compréhensible.

Qu'est ce que le manuel d’utilisation?

Le mot vient du latin "Instructio", à savoir organiser. Ainsi, le manuel d’utilisation Hitachi C 13U décrit les étapes de la procédure. Le but du manuel d’utilisation est d’instruire, de faciliter le démarrage, l'utilisation de l'équipement ou l'exécution des actions spécifiques. Le manuel d’utilisation est une collection d'informations sur l'objet/service, une indice.

Malheureusement, peu d'utilisateurs prennent le temps de lire le manuel d’utilisation, et un bon manuel permet non seulement d’apprendre à connaître un certain nombre de fonctionnalités supplémentaires du dispositif acheté, mais aussi éviter la majorité des défaillances.

Donc, ce qui devrait contenir le manuel parfait?

Tout d'abord, le manuel d’utilisation Hitachi C 13U devrait contenir:
- informations sur les caractéristiques techniques du dispositif Hitachi C 13U
- nom du fabricant et année de fabrication Hitachi C 13U
- instructions d'utilisation, de réglage et d’entretien de l'équipement Hitachi C 13U
- signes de sécurité et attestations confirmant la conformité avec les normes pertinentes

Pourquoi nous ne lisons pas les manuels d’utilisation?

Habituellement, cela est dû au manque de temps et de certitude quant à la fonctionnalité spécifique de l'équipement acheté. Malheureusement, la connexion et le démarrage Hitachi C 13U ne suffisent pas. Le manuel d’utilisation contient un certain nombre de lignes directrices concernant les fonctionnalités spécifiques, la sécurité, les méthodes d'entretien (même les moyens qui doivent être utilisés), les défauts possibles Hitachi C 13U et les moyens de résoudre des problèmes communs lors de l'utilisation. Enfin, le manuel contient les coordonnées du service Hitachi en l'absence de l'efficacité des solutions proposées. Actuellement, les manuels d’utilisation sous la forme d'animations intéressantes et de vidéos pédagogiques qui sont meilleurs que la brochure, sont très populaires. Ce type de manuel permet à l'utilisateur de voir toute la vidéo d'instruction sans sauter les spécifications et les descriptions techniques compliquées Hitachi C 13U, comme c’est le cas pour la version papier.

Pourquoi lire le manuel d’utilisation?

Tout d'abord, il contient la réponse sur la structure, les possibilités du dispositif Hitachi C 13U, l'utilisation de divers accessoires et une gamme d'informations pour profiter pleinement de toutes les fonctionnalités et commodités.

Après un achat réussi de l’équipement/dispositif, prenez un moment pour vous familiariser avec toutes les parties du manuel d'utilisation Hitachi C 13U. À l'heure actuelle, ils sont soigneusement préparés et traduits pour qu'ils soient non seulement compréhensibles pour les utilisateurs, mais pour qu’ils remplissent leur fonction de base de l'information et d’aide.

Table des matières du manuel d’utilisation

  • Page 1

    Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorle[...]

  • Page 2

    Noise Suppressor Switch Machine Screw (W/Washers) M5 × 16 Handle (A) Handle (B) Tapping Screw (W/Flange) D5 × 25 Tapping Screw (W/Flange) D4 × 16 Cord Clip Cord Armor Tube (D) Cord Wing Bolt M8 × 20 Spring Washer M8 Bolt Washer M8 U-Nut M8 Mashine Screw M5 × 16 Nut M5 Set Bolt Riving Knife Bolt (W/Flange) M8 × 12 Bolt Washer M6 Wing Bolt M6 ?[...]

  • Page 3

    1 1 8(a) 3 2 4 1 L N O M JK I G 7 6 5 Max. 3mm Mas. 3mm Max. 3mm Mas. 3mm 4 6 5 7 8 2 3 0 9 A B E 0 C D H[...]

  • Page 4

    2 9 S 44 R ➤ 6 mm 17 mm 10 P N O Q L K J 8(b) T ➤[...]

  • Page 5

    3 Italiano Nederlands Español Legno Zaaghout Madera útil Base Basisplaat Base Banco di lavoro Werkbank Banco de trabajo Lama della sega Zaagblad Cuchille de sierra Base Basisplaat Base Leva di bloccaggio Klemhendel Palanca de sujeción Segno della scala Schaalmarkering Marca de escala Bullone a farfalla Vleugelbout Perno de mariposa Bullone a tes[...]

  • Page 6

    4 GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries. 2. Consider work area environment. Don ’ t expose power tools to rain. Don ’ t use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Don ’ t use tool in presence of flammable liquids or gases. Power tools produce sparks during [...]

  • Page 7

    5 STANDARD ACCESSORIES (1) Saw Blade (Dia. 335 mm) ......................................... 1 (2) Wrench ....................................................................... 1 (3) Guide .......................................................................... 1 (4) Wing-bolt ................................................................... 1[...]

  • Page 8

    6 English 3. Moving the circular saw straight with an appropriate speed will result in optimum cutting. CAUTIONS 䡬 Before starting cutting operation, ensure that the saw blade has reached full speed revolution. 䡬 Should the saw blade stop or makes an abnormal noise during operation, turn off the switch immediately. 䡬 Always take care in preve[...]

  • Page 9

    7 15. Alle Stellkeile und Schraubenschl ü ssel entfernen. Vor Einschaltung des Ger ä tes darauf achten, da ß alle Stellkeile und Schraubenschl ü ssel entfernt worden sind. 16. Ein unbeabsichtigtes Einschalten sollte vermieden werden. Niemals ein angeschlossenes Werkzeug mit dem Finger am Schalter tragen. Vor Anschlu ß ü berpr ü fen, ob das G[...]

  • Page 10

    8 Deutsch VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER BENUTZUNG DER KREISS Ä GE 1. Nicht verbogene oder gerissene S ä gebl ä tter verwenden. 2 . Nich S ä gebl ä tter aus getemertem Stahl verwenden. 3. Nicht S ä gebl ä tter verwenden, die nicht mit den in dieser Anweisung gegebenen Regeln ü bereinstimmen. 4. Nich die S ä gebl ä tter durch seitlichen Druck[...]

  • Page 11

    9 Deutsch Anhalt gedacht sind. Nach der Einstellung den Klemmhebel fest anziehen. 2. Installieren des Spaltkeils ( 1) Die Grundplatte nach oben richten und den Klemmhebel l ö sen. Die Grundplatte anheben, bis die Schnittiefe am Hauptger ä t den Mindestzustand erreicht, und dann den Klemmhebel anziehen und die Grundplatte sichern. ( Abb. 2 ) (2) D[...]

  • Page 12

    10 4. Austausch einer Kohlenb ü rste: Der B ü rstendeckel wird mit einem Steckschl ü ssel abmontiert. Dann kann die Kohlenb ü rste leicht entfernt werden. 5. Wartung des Motors: Die Motorwicklung ist das „ Herz ” des Electrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgf ä ltig darauf zu achten, da ß die Wicklung nicht besch ä digt wird und/oder mi[...]

  • Page 13

    11 Fran ç ais 15. Retirer les cl é s de r é glage. Prendre l ’ habitude de toujours v é rifier que les cl é s de r é glage sont bien retir é es de l ’ appareil avant de le mettre en marche. 16. Eviter toute mise en marche accidentelle. Ne pas transporter l ’ outil branch é avec un doigt sur l ’ interrupteur. S ’ assurer que l ’ [...]

  • Page 14

    12 ACCESSOIRES EN OPTION (Vendus s é par é ment) 䡬 Adaptateur de recueille-poussi è re Connecter le tuyau de l ’ aspirateur (voir la Fig. 10 ). Les accessoires en option sont sujets à changement sans pr é avis. APPLICATION La coupe du bois. AVANT LA MISE EN MARCHE 1. Source de puissance S ’ assurer que la source de puissance à utiliser [...]

  • Page 15

    13 Italiano PRECAUZIONI GENERALI 1. Mantenere sempre pulita l ’ area dove si lavora. Un ’ area di lavoro sempre pulita aiuta ad evitare incidenti. 2. Tenere nella dovuta considerazione le condizioni dell ’ ambiente di lavoro. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia. Non usare gli elettroutensili in luoghi molto umidi o bagnati. Mantenere[...]

  • Page 16

    14 Italiano 14 . Quando non si usa, prima di eseguire una qualsiasi operazione di manutenzione e prima di intraprendere qualsiasi sostituzione di accessori (lama, punte, ecc.), scollegare sempre l ’ elettroutensile. 1 5 . Togliere sempre le chiavi di regolazione dall ’ attrezzo. E ’ buona abitudine controllare siste maticamente che nessuna ch[...]

  • Page 17

    15 Italiano ACCESSORI STANDARD (1) Lama (Dia. 335 mm) .................................................. 1 (2) Chiave ........................................................................ 1 (3) Guida .......................................................................... 1 (4) Bullone a farfala ................................................[...]

  • Page 18

    16 MONTAGGIO E RIMOZIONE DELLA LAMA ATTENZIONE Per evitare gravi incidenti, assicurarsi che l ’ interruttore sia nella posizione di spegnimento (OFF) e che la spina sia staccata dalla presa di corrente. 1. Rimozione della lama della sega (1) Regolare al massimo la profondit à di taglio e collocare la sega circolare come mostrato nella Fig. 7 . ([...]

  • Page 19

    17 Nederlands ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN 1. Houd de plaats waar gewerkt wordt schoon. Niet opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen het gevaar van ongelukken. 2. Kies een geschikte omgeving om te werken. Stel electrisch gereedschap niet aan regen bloot. Gebruik electrisch gereedschap niet op vochtige of natte plaatsen. Zorg dat de werkplaat[...]

  • Page 20

    18 3 . Gebruik geen zaagbladen waarvan de eigenschappen niet overeenkomen met die omschreven in deze instrukties. 4. Zorg dat, tijdens het zagen, het zaagblad niet tot stilstand komt door teveel zijwaartse druk. 5. Zorg ervoor dat het zaagblad steeds scherp is. 6. De beschermkap moet gemakkelijk en vrij te bewegen zijn. 7 . Gebruik de cirkelzaag no[...]

  • Page 21

    19 Nederlands Meet echter hoeveel het zaagblad wordt uitgetrokken om de zaagdiepte juist in te stellen. De schaalmarkering dient namelijk uitsluitend ter referentie. Zet de klemhendel na het instellen weer goed vast. 2. Plaatsen van de splijtwig: (1) Plaats de basisplaat omhoog gericht en los de klemhendel. Til de basisplaat omhoog totdat de snijdi[...]

  • Page 22

    20 3. Inspectie van de koolborstels (Afb. 9) Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, die onderhevig zijn aan slijtage. Buitengewoon versleten koolborstels leiden tot problemen bij de motor. Dientengevolge dienene de koolborstels vervangen te worden met borstels die hetzelfde nummer hebben als de afbeelding aantoont, wanneer de koolborstel verslete[...]

  • Page 23

    21 Espa ñ ol 14. Desconectar las herramientas cuando no se usen, antes de repararlas, y cuando se cambien accesorios como por ejemplo, cuchillas, brocas, cortadores, etc. 1 5. Quitar las cu ñ as y las llaves de tuercas. Acostumbrarse a comprobar si se han quitado las cu ñ as y las llaves de tuercas antes de poner las herramientas en funcionamien[...]

  • Page 24

    22 Espa ñ ol ACCESORIOS NORMALES (1) Cuchilla de sierra (Di á 335 mm) ............................... 1 (2) Llave ........................................................................... 1 (3) Gu í a ............................................................................ 1 (4) Perno de mariposa ...........................................[...]

  • Page 25

    23 Español 䡬 En caso de que la cuchilla se parara o hiciera un ruido anormal durante la operación, desconectar el conmutador inmediatamente. 䡬 Siempre prestar atención a evitar que el cable se acerque a la cuchilla que gira. MONTAR Y DESMONTAR LA CUCHILLA PRECAUCION Para evitar accidentes graves asegurarse de que el conmutador está en la po[...]

  • Page 26

    004 Code No. C99073073 N Printed in Japan Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti standardizzati EN50144, HD400, EN55014, EN60555 e/o EN50082-1 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/392/CEE e/o 89/336/CEE del concilio. * Questa dichiarazione è ap[...]