Römer Duo Plus Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Römer Duo Plus an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Römer Duo Plus, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Römer Duo Plus die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Römer Duo Plus. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Römer Duo Plus sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Römer Duo Plus
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Römer Duo Plus
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Römer Duo Plus
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Römer Duo Plus zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Römer Duo Plus und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Römer finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Römer Duo Plus zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Römer Duo Plus, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Römer Duo Plus widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    DUO plus RÖMER DUO plus Gebrauchsanlei tung User Instructions Mode d'emploi Instrucciones de uso Manual de instr uções Istruzioni per l’uso Инструкция по экспл уат ации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing 9 - 18 kg[...]

  • Seite 2

    DUO plus Mode d’emploi Nous sommes heureux qu e notre DUO plus puisse acc ompagner votre enfant en tout e sécurité pe ndant un nouveau c hapitre d e sa vi e. Pour protéger eff icacement votr e enfant, le DUO plus doit impérati vement être util isé et installé de la manière décr ite dans le présen t mode d’empl oi. Pour toute qu estion[...]

  • Seite 3

    2 1. Prüfung, Zulassung, Eignung *ECE = Europäische Nor m für Sicherheitsausrüstu ng Britax/ RÖMER Auto- Kindersi tz Prüfung und Zulassung nach ECE* R 44/ 04 Gruppe Körpergewicht DUO plus I 9 bis 18 kg 1. Vérification, homologatio n, application *ECE = norme européenne pour les équipemen ts de sécuri té Britax/ RÖMER Siège auto Vérif[...]

  • Seite 4

    2. Use in the vehicle The DUO plus is approv ed for thre e different kinds of installation : • with ISOFIX fast ening • with ISOFIX fa stening an d T opT ethe r * anchorage (uni versal) • without ISOFIX fastenin g (universa l) 2.1 with IS OFIX fastening Import ant: The fasten ing with ISOFIX requires a vehicle-sp ecific approval . Please make[...]

  • Seite 5

    4 2.2 mit ISOFIX- Befestigun g und T o pT ether*- V erankerun g (universal) Wichtig: Die Befestigu ng mit ISOFIX und T opT ether* -V erankerung ist nach ECE R 44/04 für al le Fahrzeu ge zugelassen di e mit ISOFIX-und T opT ether-V e rankerungss ystemen ausgestattet sind. Bitte in formiere n Sie sich in Ihr em Fahrzeu ghandbuch üb er die, für die[...]

  • Seite 6

    2.3 ohne ISOFIX- Befestigun g (universal) 1) nur nach ECE R 16 (oder vergle ichbarer Norm) geneh migt z.B. erkenn bar am Prüfeti kett mit "E", "e " im Kreis am Gurt 2) V erwendung ist n ur auf einem rückwärtsge richteten Fahrzeugsi tz (z.B. V an/ Minibus) zulässi g, der auch für den T ransport von Erwachsenen zugelasse n is[...]

  • Seite 7

    6 3. Einbau und Ausbau im Fahrzeug 3.1 mit ISOF IX- Befestigung Nach dem Anpassen der Schultergurte (s iehe 4.1) den Auto- Kindersitz wi e folgt mit ISOFIX befestig en: 1. ISOFIX vorb ereiten  Die be iden Einfüh rhilfen* 1 auf die beiden ISO FIX-Bef estigungsp unkte 28 des Fahr zeugsitze s (zwisch en Sitzfläche und Rückenlehne) aufclip sen. D[...]

  • Seite 8

    Auftreten de Funktionsstörun gen sind meist auf V erunreinigungen i n den Einführ hilfen und an den Haken zurückzufü hren. Abhilfe kann durch Beseitigung di eser V erunreinigung en geschaffen werd en.  Drücken Sie an beiden ISOFIX - Rastar men 3 den grünen Sicherungsk nopf 5 und den rote n Lösekno pf 6 gegeneinan der . Tip p! So stellen S[...]

  • Seite 9

    8  Den Au to-Kinde rsitz mit fe stem und gleichmäßigem Dr uck auf bei de Seiten Ric htung Rücke nlehne schieben.  Den fe sten Sitz dur ch Ziehen an beiden S eiten über prüfen. Vo r s i c h t ! Auf beid en Seiten muss nun der grüne Si cherungs knopf 5 sichtbar se in. Checklist e korrekter Einbau Prüfen Sie zur Sicherheit Ihres Kindes , [...]

  • Seite 10

    Ausbau  Zum Lösen der ISOFIX- Befestigun g den grünen Sicherungsk nopf 5 und den roten Löseknopf 6 gege neinander drücken, ers t auf der eine n, dann auf der andere n Seite. Die Rastarme 3 lösen sich . 3.2 mit ISOFIX- Befestigun g und T o pT ether- V erankerun g (universal) V orteile der V erwendung des TopT ether Die DUO plus Ausführu ng [...]

  • Seite 11

    10 T opT ether-V erankerung im Fahrzeug: Wenn Ihr Fahrzeug mit einer T opT ether -Me tall-V erank erung ausgest attt ist, be findet si ch diese an einer der folgen den Posi tionen: • auf der Hutablage • auf dem Bo den • hinter der Rü ckenlehne Beachten S ie dazu die Hinwei se im Handbuch Ihr es Fahrzeugs. In keinem Fall dürfen Sie selbst Ih[...]

  • Seite 12

    Auftreten de Funktionsstörun gen sind meist auf V erunreinigungen i n den Einführ hilfen und an den Haken zurückzufü hren. Abhilfe kann durch Beseitigung di eser V erunreinigung en geschaffen werd en.  Mit dem gr ünen Griff 2 die beiden Rastarme 3 bis zur Arr etierung herauszieh en.  Auf beiden Seite n den grün en Sicherungsk nopf 5 und[...]

  • Seite 13

    12 2. TopT ethe r vorbereit en  Nehmen Sie nun den T opT ether 26 aus der S toffta sch e.  Drüc ken Sie die Metallzunge 27 vom Gurt 26 weg und ziehen Sie den Gurt am Kar abinerhaken 31 bis zu einer V -Form heraus.  Stellen Sie die Fahrze ug-Kopfstüt ze 34 nach oben.  Führen Sie den T opT ether 26 links und rechts an der F ahrzeug- Ko[...]

  • Seite 14

     Den Au to-Kinde rsitz mit fe stem und gleichmäßigem Dr uck auf bei de Seiten Ric htung Rücke nlehne schieben.  Den fe sten Sitz dur ch Ziehen an beiden S eiten über prüfen. Vo r s i c h t ! Auf beid en Seiten muss nun der grüne Si cherungs knopf 5 sichtbar se in. 4. TopT ethe r befestigen  Hänge n Sie den Karabinerh aken 31 im jewe[...]

  • Seite 15

    14 Checklist e korrekter Einbau Prüfen Sie zu r Sicherhe it Ihres Kindes, dass ... • der Kindersi tz fest im Fahr zeug eingebaut i st. • die Sitzscha le beidseitig mi t den Rasta rmen in der ISOFIX- Befestigun g eingeras tet ist. •d e r T opT ether straff über die Autositz- Rückenlehn e gespannt ist. Ausbau  Zum Lösen der ISOFIX- Befes[...]

  • Seite 16

    3.3 ohne ISOFIX- Befestigun g (universal) Nach dem Anpassen der Schultergurte (s iehe 4.1) den Auto- Kindersitz wie folgt mi t dem 3- Punkt-Fahrzeug -Sicherheitsgurt befestig en:  Die ISOF IX-Rastarme 3 am grünen Griff 2 vollstä ndig in das Sit z- Unterteil sc hieben.  Den Rastarm-Sch utz* 33 auf di e Rastarme 3 aufclipsen. *Der Rastarm-Sch[...]

  • Seite 17

    16  Schl osszunge im Gur tschloss einrasten.  Nun, auf der dem Autog urtschloss gegenüber li egenden Seit e, den Klemmhebel 8 nac h unten schwenken und de n Diagonalgur t in die Gurtklemme 9 ei nlegen.  Den Aut o-Kinders itz mit dem Körpergewic ht belasten (in den Sitz knien). Gleichzeit ig kräftig am Diagonalgurt ziehen um den Gu rt zu[...]

  • Seite 18

    Liste de vérification mont age correct Pour la séc urité de votre enfan t, vérifiez les point s suivant s: • le sièg e auto doit être bi en fixé au siège du véhi cule; • la cein ture doit êt re bien tendue et ne doit pas être entortillé e; • la langue tte du fermoir et le fermoir de la ceintu re de sécu rité ne doivent p as se t[...]

  • Seite 19

    18 4. Conseils pour la sécurité de l’enfant 4.1 Réglage des bretelles A vant de mettre le siège auto en place dans le vé hicule, assurez - vous que la hauteu r des bretel les est réglée correcteme nt pour votre enfant. Pour ce la, faites a sseoir votre enfant da ns le siège. • Les bret elles 10 doivent se tr ouver à la même hauteur ou[...]

  • Seite 20

    4.2 Desserrage des sangles  Presser le doigt d’une mai n sur la touche de ré glage 15 et, de l’autre main, tirer les deux bre telles 10 simultanément ver s l’avant. ( Ne pas tirer sur les rembourr ages d’épaule 11 .) 4.3 Serrage des sa ngles  Tirer sur le bo ut de la sangle 16 . Ne pas tire r vers le haut ou ve rs le bas, mais droi[...]

  • Seite 21

    20  Accro cher les lang uettes du fermoir 19 à gauche et à droit e dans les fixages de caoutchouc 29 (n’existant pas sur toutes les housses) de la housse.  Rabatt re le remb ourrage d’entrejamb e 21 et le fermoir 17 vers l’avan t.  Asseoir l’enfant dans le siège auto .  Décrocher les la nguettes du fermoir 19 à gauche et à[...]

  • Seite 22

    4.5 Foncti onnement du fermoir de la ceinture Le bon fonctionne ment du fermoir contribue de maniè re décisive à l a sécurité. Les dé rangements pouvant su rvenir su r le fer moir sont souvent d us aux encrasse ment s. Dérangements fonctionnels • Les languet tes du fermoir sont sorties pl us lenteme nt lorsqu e la touche roug e est actionn[...]

  • Seite 23

    22 coque du siège . Pousser la pl aque métallique à la vertical e au trav ers de la fente de la sangle 22 . 2. Laver le fermo ir 17 .  Lais ser tremper le fermoir 17 au moins 1 heure dans de l’eau chaude (éve ntuelleme nt avec du produit à v aisselle). Rincer et bien laisser sé cher. 3. Monter l a sangle d’entrejambe 20 .  Insé rer[...]

  • Seite 24

    4.6 Liste de vérification pour une parfaite sécurité de l’enfant Pour la sécur ité de votre enfant, vérifiez le s points suivant s: • les san gles du si ège auto doivent bien adhére r au corps de l’en fant sans trop l e serrer; • les bretell es doivent êt re réglées correctemen t; • les rembourra ges d’épaule doi vent bien a[...]

  • Seite 25

    24 6. Remarques gé nérales •L ’ effi cacité de ce système de sécurité pour enfant s est uniquemen t ga rantie lorsqu’il est utilisé et mont é selon les règle s et les consignes indiquée s dans ce mode d’empl oi. • En cas de difficult és lors de l’utilisation , veuillez vous adres ser au fabrican t. • Le siège auto a ét é[...]

  • Seite 26

    siège auto . V euil lez éliminer l’ancien sièg e auto selon la réglementation (voir 9.). • Contrôlez r égulièreme nt toutes les pièces impo rtantes pour dé tecter tout endomma gement évent uel. Assurez-vo us que l es éléments mécaniques fonction nent impeccablement. • Au cas où le sièg e auto serait endommagé (p. ex. après un[...]

  • Seite 27

    26 • Le siège auto po ur enfants doit toujours ê tre protégé dans la voiture même lorsqu’aucun enfant n’est trans porté. Pour protéger votre enfant • Avis important: plus le harnais adhère au corp s de l’enfant, plus la sécurité est gr ande. • Utilisa tion sur le siège ar rière: avancez le siège ava nt le plus possible d e [...]

  • Seite 28

    7. Consignes d’entr etien V eillez à ce que vous n’utilis iez qu’une housse de recha nge d’ori gine Britax/ RÖMER étant donné que la housse fait pa rtie intégrante du s ystème de sécurité. Ces housses de rechange sont disp onibles dans le commerce spécialisé . Le siège aut o ne doit pas être utilisé sans housse . •L a ho usse[...]

  • Seite 29

    28 7.1 Enlever la housse  Ouvrir le fermoir 17 et de sserrer les sangles le plus possible (voir 4.2).  Décro cher le bor d élastique d e la housse de s crochets sur la coq ue du siège.  Appuy er , au do s de la coque d e siège, s ur la t ouche du disposit if de réglage des sangles 14 et basculer le dispositi f de réglage 14 vers l’[...]

  • Seite 30

     Tirer la housse vers l e haut et mettre l’évid ement sur le rembourrag e de tête 35 .  Reti rer les bre telles 10 (avec languettes de fermo ir 19 ) de la housse.  Retire r la housse d u rembourra ge de tête 35 . 7.2 Remettre la housse  Remettre la ho usse sur le rembourrag e de tête 35 .  Pouss er l’évidement de la housse ,[...]

  • Seite 31

    30  Enfiler les bretelles 10 dans la p aire de fentes 12 .  Pouss er les br etelles 10 à l’a rrière de la coque de siège, ent re la tige de déviati on 32 et la traverse 31 du disposit if de réglage de la hauteu r des bretell es 14 .  Accro cher les bretelles 10 à l’arri ère de la coque de siège dans l a pièce d’assembla ge 1[...]

  • Seite 32

    7.3 Ausbauen der Gurte (links und rechts)  Gurtschloss 17 öff nen und Gurte so weit wie möglich lock e rn (siehe 4.2).  An der Sitzscha len-Rücksei te die T aste des Gu rthöhen- V ers tellers 14 niederdrüc ken und den Gurt höhen- Ve r s t e l l e r 14 nach vorne ki ppen.  Nun di e Gurtschlaufen der Schulterpo lster 11 vom S teg 31 de[...]

  • Seite 33

    32 Unten  Den elastische n Rand des Bezuges (untere Hälfte) von den Haken an der Sitzscha le lösen.  Das Metallteil 30 , mi t dem der Gurt an der Sitzsch ale befestigt ist, erfassen un d herausziehen.  Gurtschla ufe an der kurz en Seite des Metallte ils 30 zurücksch ieben und aushängen .  Metallteil 30 aus der Gurtschlaufe schieben.[...]

  • Seite 34

    7.4 Einbaue n der Gurte (links und rechts)  Zuerst die Sc hlosszungen 19 der beiden Gur te zusammenf ügen und im Gurt schloss 17 einrasten. (sie he 4.4)  Gurtschlaufe (schwarze Naht) i n den Bezug einf ädeln und in de n äußeren Sei tenschlit z 25 der Sitzschale einführe n.  Metallteil 30 in die Gu rtschlaufe (schwarz e Naht) schi eben[...]

  • Seite 35

    34  Enfiler l’extrémité de la sangle 16 dans la houss e.  Fixer le bord élastiqu e de la ho usse (moitié inféri eure) dans le crochet sur la coque du si ège.  Encl iqueter l’ embout plasti que dans la housse d ans l’évideme nt de la coque du siège . En haut  Enfi ler les rembourrag es d’épaule 11 sur les bretelles 10 . [...]

  • Seite 36

     Au dos de la coque de si ège, appuyer sur la to uche du dispos itif de réglage d e la hauteur des bretelles 14 et basculer le dispositif de réglage 14 vers l’avant.  Pouss er maintenant l es boucles des sangles de s rembourrages d’épaules 11 sur la tr averse 31 du disposit if de réglage de la hauteu r des bretell es 14 . 8. Remarque[...]

  • Seite 37

    36 9. Sièges ultérieurs 10. 2 ans de garantie Pour ce s iège auto / bicyclette /cette poussette, nous accord ons une garantie de 2 ans pour les dé fauts d e fabricati on ou de maté riau. La gar antie débute le jou r de l’achat. Pour apporter l a preuv e de la garantie, veuillez co nserver pen dant toute l a durée de la gar antie : la car t[...]

  • Seite 38

    Cas de garantie ou non ? Tis su s : tous nos tis sus réponde nt aux exigences élevées qua nt à la résistance des couleurs a ux rayons UV . Malgré tout , les ti ssus se décolorent lor squ’ils sont soumis aux rayons UV . Dans ce ca s, il ne s’agit pas de défaut de matéri el mais d’une usure normale qui n’est pas cou verte par la gara[...]

  • Seite 39

    1 1. Garantiekarte / Übergabe-Check Name: ____________________ ________________________ Adresse: ____________________ ________________________ Postleitzahl: ____________________ ________________________ Ort: ____________________ ________________________ T elefon (mit V o rwahl): ____________________ ________________________ E-Mail: _______________[...]

  • Seite 40

    1 1. W arra nty Card / T ransf er Check Name: ____________________ _______________________ Address: ____________________ _______________________ Post Code: ____________________ _______________________ City/T own: ________________________ ___________________ T elephone No. (including area code): ____________________ _______________________ e-mail ad[...]

  • Seite 41

    1 1. Carte de garantie / Pro cès-verbal de remise Nom : __________________ ______________________________ Adresse : __________________ ______________________________ Code postal : __________________ ______________________________ Lieu : __________________ ______________________________ Téléphone (avec préfixe) : __________________ _____________[...]

  • Seite 42

    Istruzioni per l’uso Siamo lieti che il nost ro DUO plus possa accompagnar e in modo sicuro il vostro bambin o durante u n nuovo periodo de lla sua vita. Per gara ntire una corrett a protezione del v ostro bambino, DUO plus deve necessa riamente essere utiliz zato e installato come descritto nelle pre senti istruzioni . In caso di ult eriori doma[...]

  • Seite 43

    2 1. Control, auto rización, adecuación *ECE = Norma Europea para Dispositivos de Seguridad Britax/ RÖMER Asiento infantil Control y autorización conforme a la ECE* R 44/0 4 Grupo Peso corporal DUO plus I 9 a 18 kg 1. Controllo, omologazion e, idoneità *ECE = Norma Europea pe r gli equipaggi amenti di sicurezza Britax/ RÖMER seggiolini per au[...]

  • Seite 44

    2. Utilización en el vehículo El DUO plus está autorizad o para tres sistemas de instalación distintos: • Con suje ción ISOFIX • Con suje ción ISOF IX y anc laje T opT ether* (unive rsal) • Sin sujeció n ISOFIX (u niversal) 2.1 Con sujeción ISOFIX Importante: La sujeción co n ISOFIX requiere una autorizaci ón específ ica para cada [...]

  • Seite 45

    4 2.2 Con sujeción ISOFIX y anclaje T o pT ether* (universal) Importante: Según la normat iva ECE R 44/04, se permite la s ujeción median te el sistema de anc laje ISOFIX y T opT ether* p ara todos aquellos vehículos equipados con el sistema d e anclaje I SOFIX y T opT ether. Por favor , consulte en el manual de su veh ículo cuáles son lo s a[...]

  • Seite 46

    2.3 Sin sujeción ISOFIX (universal) 1) Se autoriza sólo de acuerdo con la norma ECE R 16 (u o tra equipa rable); esto se indica en la etiquet a, p. ej., con una "E", "e " en un círcul o. 2) Sólo se per mite el uso en un asiento del vehículo o rientado haci a atrás (p . ej. furgon eta/ microbús) que también esté au toriz[...]

  • Seite 47

    6 3. Instalación y desinstalación en el vehículo 3.1 Con sujeción ISOFIX Una vez ajustadas las correas de los ho mbros (ver 4.1) , fijar el asient o infantil con IS OFIX como sigue: 1. Prep arar el dispositivo ISOFIX  Abrir los dos dispositiv os de encaje* 1 en los dos puntos de sujeció n ISOFIX 28 del asiento d el vehículo (entre la super[...]

  • Seite 48

    Los fallos de fu ncionamiento suel en deberse a la suciedad en los dispositiv os de encaje y en el gancho. Puede solucionarse elim inando dicha suciedad.  Pres ione en ambos brazos de enganche ISOFIX 3 el bo tón verde de seguri dad 5 contr a el botón rojo de desbloq ueo 6 . Un consejo: De este modo garantiza q ue ambos gan chos del brazo de en[...]

  • Seite 49

    8  Empujar el asiento infa ntil ejerciendo una presión fi rme y homogénea en am bos lados haci a el respaldo.  Comprobar la firmez a del asiento tirando de amb os latera les. ¡Cuidado ! Ahor a el pulsad or verde de seguridad 5 debe estar visible en ambos la dos. Puntos clave de una correcta instalación Para mayor s eguridad del niño, com[...]

  • Seite 50

    Desinstalación  Para soltar la s ujeción ISOFIX, pres ionar el pulsador v erde de segurida d 5 y el pulsador rojo 6 en direcciones contrarias , primero en un lateral y luego en el otr o. Al hacer lo se solt arán los br azos de su jeción 3 . 3.2 Con sujeción ISOFIX y anclaje T o pT ether (universal) V entajas del uso del TopT ether El modelo[...]

  • Seite 51

    10 Importante: Si su vehícul o está equipado con un anclaje d e metal T opT ether , éste se encontrará en alguno de estos lugares: • en la percha • en el suelo • detrás de l respald o Para ello obse rve usted las indicacion es contenidas en e l manual de su vehícul o. En ningún ca so debe modificar us ted mismo su ve hículo (p. ej. co[...]

  • Seite 52

    * Los disposi tivos de en caje facilitan el montaje con ISOFIX y prot egen la tapicería d el asiento. Si no se utilizan , deben retira rse y guardarse en lugar seguro . En vehículos con asientos abatibles, los dispositivo s de encaje deben retirarse an tes de abatir aquél los. Los fallos de fu ncionamiento suel en deberse a la suciedad en los di[...]

  • Seite 53

    12 2. Preparar el dispositi vo TopT ether  Extr aiga el T opT ether de la bolsa de te la.  Saqu e la lengüeta metá lica 27 de la correa 26 y tire de la corre a por el mosquetón 31 hasta form ar una V .  Colo que el repo sacabezas del vehículo 34 haci a arriba.  Haga pasar el T o pT ether 26 por la parte izquierda y derecha d el repo[...]

  • Seite 54

     Empujar el asiento infa ntil ejerciendo una presión fi rme y homogénea en am bos lados haci a el respaldo.  Comprobar la firmez a del asiento tirando de amb os latera les. ¡Cuidado ! Ahor a el pulsad or verde de seguridad 5 debe estar visible en ambos la dos. 4. Sujeción del T opTether  Enga nche el mosquetó n 31 en el cor respondi e[...]

  • Seite 55

    14 Puntos clave de una cor recta instalación Para mayor seguri dad del niño, compruebe que. .. • el asiento i nfantil está instalado en el vehículo co n firmeza; • la bandeja del asiento ha encajado a ambos lados con los brazos de encaje en la sujeción ISOFIX •e l T opT ether es tán tenso por encima del respaldo del asiento del vehícu [...]

  • Seite 56

    3.3 Sin sujeción ISOFIX (universal) Una vez ajustadas las correas de los ho mbros (ver 4.1) , fijar el asient o infantil con el cinturón de segurid ad de 3 puntos del vehícu lo como sigue:  Introducir complet amente los brazos de enca stre ISOFI X 3 en la parte inferi or del as iento p or la empuñadura ver de 2 .  Enca jar la prote cción[...]

  • Seite 57

    16  Enca jar la len güeta en el broche del cinturón.  A cont inuación, bajar la palanca de sujeción 8 en el lado opue sto al del cinturón de l vehículo e i ntroducir el cinturón di agonal en la pi nza del cinturón 9 .  Cargar el asient o infantil con el peso corp oral (arrodil lándose sob re el asiento) . A la vez , tirar con fuer[...]

  • Seite 58

    Lista di controllo per un montaggio corretto Per la sicurezz a del vostro bambin o, si prega di controllare se... • il segg iolino è mont ato saldamente nell’autove icolo; • La cint ura dell’au tomobile è ben tesa , e non è attorcigli ata; • la lingue tta e la fibbia de lla cintura dell’automob ile non si trovano nelle guide della ci[...]

  • Seite 59

    18 4. Come assicurare il bambino 4.1 Adatt amen to delle cinture toraciche Prima di mont are il seggiolino nell’autoveicolo, è necessario accertarsi che l’alte zza delle cinture toraciche siano ada ttate all’altez za del bambino. A tale scopo si raccomanda di fa r provare a seder e il bambino. • Le cint ure toraciche 10 devono scorrere a l[...]

  • Seite 60

    4.2 All ent amento delle cinture  Con il dito di una mano pr emere il tasto di regolazi one 15 , e con l'altr a mano tirare in avanti contempora neamente en trambe le cinture t oraciche 10 ( non tirare afferrando le i mbottit ure delle s palle 11 ). 4.3 Stringere le cinture.  T i rare afferrando l’estremit à della cintura 16 . Non tir[...]

  • Seite 61

    20  Agganciare al r ivestimento l e linguette de lla fibbia 19 a sinistra e a destra, n elle asole d i gomma 29 (non present i in tutti i rivestimenti ).  Posi zionare corr ettamente davant i l’imbottitura del cava llo 21 e la fibbia della cintura 17 .  Fare s edere il bambi no sul seggiolino.  Sganciare le linguette 19 di sinistra e [...]

  • Seite 62

    4.5 Funz ionamento della fibbia dell a cintura Il funzionamento impeccabile della fibbia della cintura è dete rminante per la sicurezza. Un funzionamento anomalo della f ibbia della c intura dipende quasi se mpre dalla presenza di sporcizia. Disfunzioni. • Premendo il pulsante ro sso le linguette de lla fibbia e s cono lentamente; • le linguet[...]

  • Seite 63

    22 quale la cintura del c avallo 20 è fissata al gusc io del segg iolino. Far passare la p lacchetta di metallo vertical mente at traverso i l passante 22 . 2. Lavare la fi bbia dell a cintura 17  Lasci are la f ibbia del la cintur a 17 per almeno 1 or a in acqua cald a (eventual mente con de l detersi vo). Sciacqu are poi abbond antemente , e [...]

  • Seite 64

    4.6 List a di controllo per la corretta sistemazione del bambin o Per la sicu rezza del vostro bambino, si preg a di controllar e se... • le cinture del seggiolino aderiscon o al corpo del bambino se nza string erlo t roppo; • le cinture toraciche sono adatt ate perfettamente all'altezz a del bambino; • le imbo ttiture d elle spalle appo[...]

  • Seite 65

    24 6. A vver tenze generali • L'efficacia di ques to disposi tivo concepito p er il trasporto si curo dei bambini, è g arantita solo se esso viene usat o a regola d' arte, e conformemen te alle is truzioni contenute nel presente manuale. • Se dovessero subentrare d elle diffi coltà nell’util izzo del seggiolino, si prega di rivo l[...]

  • Seite 66

    • Si raccomand a di contro llare regolarmente l’eventua le presenz a di danni in tutt i i co mponenti pi ù importan ti. Accert arsi inoltre che le parti meccanic he funzionin o in modo impecc abile. • Se il seggiol ino dovesse essere danneggiat o (per es dopo un a caduta), allo ra deve es sere fatto controllare dal costru ttore. • Si racco[...]

  • Seite 67

    26 Per la protez ione del bambino • In linea generale vale il seguente principio: pi ù la cintura di sicurezza aderisce al co rpo del bambi no, più elevata è la sua s icurezza. • Utilizzo sul sedile posteriore: portare il sedile anteriore su fficientemente in avanti, in mod o tale che il bambino non tocchi con i piedi il poggiaschiena d el s[...]

  • Seite 68

    7. Istruzioni per la pulizia Impiegare esc lusivamen te foderine originali Bri tax/RÖMER, poic hé esse rappresentano un a parte fondamentale d el funzio namento del sistema. Ne i negozi sp ecializ zati sono disponibili foderi ne di ri cambio. Il seggiolino non deve es sere impiegato se nza foderina. •L a f oderina si può sfila re e lavare con [...]

  • Seite 69

    28 7.1 Sfilare la foderina  Aprire la fibbia della cintura 17 e allentare il più pos sibile le cinture (vedi 4.2).  S taccare l’elastico de i bordi della foderina dal gancio de l seggiolino.  Premere il tasto de l regolatore dell’altezza delle cinture 14 posto sul lato posteriore del gus cio del seggiolino e inclinare il re golatore d[...]

  • Seite 70

     T irare la foderina verso l’alto e rivoltarla sopra il poggiate sta 35.  Sfilare dalla foderina la c intura toraci ca 10 (con le linguette della fibbia 19 ).  Sfilare la foderina del po ggiatesta 35. 7.2 Infilare la foderina  Infilare la foderina del poggiatest a 35.  S pingere la foderina con la rientranza in basso dietro il pogg[...]

  • Seite 71

    30  Infilare le cinture toraciche 10 nella coppia di passa nti 12 .  Fare passare le cinture toraciche 10 sul lato posteriore del gus cio del seggiolino tra ast a d’inversione 32 e staf fa 31 del regolatore dell’altezza delle cinture 14 .  Agganciare le cinture to raciche 10 nell’elemento di giunzione sul lato posteriore del se ggiol[...]

  • Seite 72

    7.3 Desmontar las correas (izquierda y derec h a)  Abrir el broche de correa 17 y aflojar las co rreas (ver 4.2).  Puls ar la tecl a del ajustador de la altura de la s correas 14 por el lado posterior de la bandej a del asiento e inclinar este ajust ador hacia adelante.  Empuj ar ahora haci a abajo los lazos de las co rreas de lo s acolcha[...]

  • Seite 73

    32 Abajo  Soltar el b orde elásti co de la tapicería (mi tad inferior ) del ga ncho en la bandeja d el asiento.  Asir y extraer la pieza de me tal 30 con la que la correa se en cuentra fijada a la ba ndeja del asi ento.  Despl azar hacia at rás el lazo de correa en el l ado corto de la pieza de metal 30 y descolgarlo.  Saca r la piez[...]

  • Seite 74

    7.4 Monta r las correas (izquierda y derec h a)  Unir las len güetas de broche 19 de las dos corre as y encajar las en el broche 17 (ver 4. 4).  Introducir el lazo de correa (cost ura negra) en la tapic ería y pasarlo por la ranura lateral 25 de la bandeja del asiento .  Introducir la pieza de metal 30 en el lazo de c orrea (costura negr[...]

  • Seite 75

    34  Infilare l’estremità della cintura 16 nella foderina.  Fissare il bordo elastico de lla foderina (metà inferiore ) al gancio del guscio del seggiolino.  Agganciare alla ca vità del guscio del seggiolino l’inserto in materia plastica della foderina. In alto  T irare l’i mbottitura delle spalle 11 sulle cinture toraciche 10 .[...]

  • Seite 76

     Premere il tasto de l regolatore dell’altezza della cintura 14 posto sul lato posteriore del gus cio del seggiolino e inclinare il regolatore 14 in avanti.  Ora infilare le asole delle cinture dell’imbottitura delle spalle 11 sulla staf fa 31 del regolatore dell’altezza delle cinture 14 8. A vver tenze per lo smaltimento Attenetevi a l[...]

  • Seite 77

    36 9. Seggiolini successivi 10. Garanzia di 2 anni Per questo seg giolino da au to/ bicicletta/passe ggino, la garanzia è di 2 anni pe r i difetti di fabbri cazione o relativi a l materiale. La garanzi a decorre dal g iorno dell’a cquisto. Come prova, cons ervate, per tutta la durata del periodo d i garanzia , la cartoli na di garanzia c ompilat[...]

  • Seite 78

    Caso co perto da g aranzia? Materiale: tutti i nostri ma teriali soddisfan o elevati requi s iti relativame nte alla re sistenza dei colori ai raggi UV . Tutt avia, tutti i tessuti sbiadiscon o, se vengono es posti ai raggi UV . A tale riguardo non si t ratta in alcun caso d i un difet to del materiale, ma d i un normale f enomeno di usura, ch e no[...]

  • Seite 79

    1 1. T arjeta de g arantía / Control de entrega Nombre: ____________________ __________________________ Dirección: ____________________ ______________________ ____ Código postal: _________________________ _____________________ Localidad: ____ _____________________ _____________________ T eléfono (con prefijo): ____________________ _____________[...]

  • Seite 80

    1 1. Certificado de garantia / verificaç ão de transferência Nome: _____________________ _________________________ Endereço: _____________________ _________________________ Código Postal: _____________________ _________________________ Local: __________________________________ ____________ T elefone (com indicativo): _____________________ ____[...]

  • Seite 81

    1 1. Cartolina di ga ranzia/rice vuta del controllo alla cons egna Nome: __________________ __________________________ Indirizzo: __________________ __________________________ C.A.P .: __________ _____________________ _____________ Località: __________ _____________________ _____________ T elefono (con prefisso): __________________ _______________[...]

  • Seite 82

    [...]

  • Seite 83

    Gebruiksaanwijzing Gefelicite erd met de aankoop va n de DUO plus : de juiste keuze om uw kind tijdens deze fase in diens leve n veilig mee te vervoere n. De DUO plus moet voor een juiste bescherming van uw kind precies zo worden gebruikt en in gebouwd als in deze gebruiksaanwijz ing beschreven. W anneer u nog vragen heb t over het gebruik kunt u c[...]

  • Seite 84

    2 4. Фиксация ребенка ......... .......... .. 18 4.1 Адаптация плечевых ремней .............. .......... .......... 18 4.2 Ослабить рем ни ...... ............ 19 4.3 Ту го натянуть ремни ............ 19 4.4 Присте гивание ре бенк а ...... 19 4.5 Функция ?[...]

  • Seite 85

    2. Anvendelse i bilen DUO plus er godkend t til tre forskellige monterings måder: • med ISOFIX-f iksering • med ISOFIX-f iksering og T opT ether*-for ankring (univ ersal) • uden ISOF IX-fikserin g (universal ) 2.1 med ISOFIX - fiksering Vig ti gt : T il fiksering me d ISOFIX kræves e n bilspecifik god kendelse . Vær opmærksom på vedlagt [...]

  • Seite 86

    4 2.2 с креплением ISOFIX и фиксатором T opT ether* ( унив ерсально ) Важное ука зание : Согласно ECE R 44/04 крепление де тских сид ений при помощи анкерного крепления ISOFIX и T opT ether* разрешено для всех автомоби?[...]

  • Seite 87

    2.3 без крепл ени я ISOFIX ( унив ерсально ) 1) Р азрешено только согл асно EC E R 16 ( или аналогичной норме ), что , например , можно распозна ть по п одтв ерждающей проведение испытаний этик етк е с обведе[...]

  • Seite 88

    6 3. Монтаж и дем онтаж в авт омобил е 3.1 с креплением ISOFIX Посл е адаптации плечевых ремней безопасности ( см . 4.1) за кр еп ит ь детское автомобильное сиденье при помощи ISOFIX сл едующим образом : 1. П?[...]

  • Seite 89

    вспомо гате льные устройс тва для вс тавки перед тем , как откид ывать спинку . Возникающие сбои функций об условлены большей частью загрязнениями во вспомо гате льных устройств ах для вставк [...]

  • Seite 90

    8  Передвинуть де тское автомобильное сиде нье по направлению к спинк е , надавив на него энергично и равномерно с обеих сторон .  Проверить прочно сть посадки , потянув за сиденье с обеи х ст[...]

  • Seite 91

    3.2 с креплением ISOFIX и фиксатором T opT ether ( унив ерсально ) Преимуществ а ис пользования фиксатора T o pTether Испол нение DUO plus с фиксатором T opT ether обеспе чивает 3.2 met ISOFIX- bevestiging en T opTethe r- verankering (universeel) V [...]

  • Seite 92

    10 Соб людайте в этой связи ук азания , привед енные в ру ко водстве польз овате ля Вашего автомобиля . Строго запрещается самому вносить изменения в Ваш автомоб иль ( например , просве рл ивая от[...]

  • Seite 93

    Возникающие сбои функц ий обусловлены больше й частью загря з нениями во всп омо гательн ых у с тройствах для вставки и на крючках . Восстановить функци и мо жно за сч ет устранения этих загряз[...]

  • Seite 94

    12 2. Подго товка T opT ether  Те п е р ь вынуть T opT ether из мате рчато й сумки .  От жать ме таллический яз ычок 27 в сторону от ремня 26 и вытащить ремень за крюк - кар абин 31 так , чтобы по лучилась V- образ[...]

  • Seite 95

     Передвинуть де тское автомобильное сиде нье по направлению к спинк е , надавив на него энергично и равномерно с обеих сторон .  Проверить прочно сть посадки , потянув за сиденье с обеи х сто[...]

  • Seite 96

    14 Контрольный список для проверки надлежащего проведения мон таж а В интересах б езопасности Вашего ре бенка проверь те , чтобы ... • детское сиденье было прочно смонтировано в автомобиле . • ?[...]

  • Seite 97

    3.3 без крепл ени я ISOFIX ( унив ерсально ) Посл е адаптации пл ечевых ремней безопасности ( см . 4.1) зак ре пит ь детское автомобильное сиденье следующим образом при помощи 3- точе чного ремн я безопа[...]

  • Seite 98

    16  Заф иксировать язычок замк а в защелке замка ремня .  Те п е р ь пов ернуть вниз зажимный рычаг 8 со стороны , расположенно й напротив замка ремня автомобиля , и вставить диагональный ремен?[...]

  • Seite 99

    Checklist correc te inbouw Controleer me t het oog op de veili gheid van uw kind, of... • het kinderzi tje vast in de aut o is ingebouwd. • de autogordel vast is aangesp annen en niet is verdraaid. • de gord eltong en het go rdelslot van de autogord el mogen niet in de gordel-ge leidingen van het kinderzi tje liggen. • de diagonale g ordel [...]

  • Seite 100

    18 4. Beveiligen van het kind 4.1 Aanp a ssen van de schoudergor dels Controleert u a.u.b. v oordat u het autokind erzitje in uw vo ertuig monteert, of de schoudergordels voor uw kind op de juiste hoogte zijn ingestel d. Zet uw kind daar voor in het z itje. • De schouderg ordels 10 dienen in gelijke hoogte of een bee tje boven de schoude rs van h[...]

  • Seite 101

    4.2 Ontsp anne n van de gordels  Met de vinger va n één hand de verstel- knop 15 naar benede n drukken, me t de ander e hand beide schoudergo rdels 10 gelijktijdig naa r voren trekke n. ( Niet aan de schouderku ssens 11 trekken.) 4.3 Aanspannen van de gordels  Aan het uiteind e van de gorde ls 16 trekken. Niet naar boven of beneden, ma ar r[...]

  • Seite 102

    20  De slotpenne n 19 links en rech ts in de rubberen lussen 29 (niet in alle bekledin- gen aanwezi g) in de bekleding i nhaken.  Kruiskussentje 21 en gordelslot 17 naar voren l eggen.  Het kind in h et auto zitje zet ten.  De slotpennen 19 links en re chts uit de rubberen lussen 29 ui t de bekleding haken.  De scho udergordel s 10 o[...]

  • Seite 103

    4.5 Func tie van het gordelslot Het goed functi oneren va n het gordelslot draagt weze nlijk bij aan de veiligheid. Optredende functiestor ingen aan h et gordel slot zijn mees tal te wijten a an verontreinigingen. Functiestor ingen • De slotpennen komen na het drukken op de rod e knop v ertraagd los. • De slotpennen klikken niet meer vast (word[...]

  • Seite 104

    22 bevestigd. De metalen plaat op zijn kant doo r de gordelsl euf 22 naar boven drukken. 2. Het go rdelslot 17 schoonmaken  Het gor delslot 17 min. 1 uur in warm water (evt. met afwasmid del) leggen. Daa rna uitspoelen en goed laten drog en. 3. De krui sgordel 20 monteren  De metalen pla at op zijn kant van boven naar be neden door d e gordel[...]

  • Seite 105

    4.6 Checklist correcte beveiligi ng van het kind Controleer met het oog op de veiligheid van uw kind of... • de gordels van h et autoki nderzitje nauwsluit end zitten, zonder het ki nd te benauw en. • de schouder gordels corr ect zijn aangep ast. • de schouderkus sentjes j uist tegen het lichaa m zitten. • de gordels niet zij n verdraai d. [...]

  • Seite 106

    24 6. Algemene aanw ijzingen •D e veiligheidswe rking van de ze kindveil ige voorzien ing is all een bij reglementair gebruik en inbouw volgens d e gebruiks aanwijzing gegarande erd. • W anneer er pr oblemen optr eden bij het gebrui k kunt u contact opnemen met de fabrikant. • Het autokin derzitje is overeenko mstig de eisen van de Europese n[...]

  • Seite 107

    V erva ng in zo’n ge val het kinder zitje altijd. V oer het zitje volgen s de geldende v oorschrif ten af (zie 9.) • Controlee rt u regelma tig alle belangr ijke dele n op beschadig ingen. Z org ervo or dat alle mech anische componente n reglementair f unctioner en. • Als het auto kinderzit je beschad igd is (bijv . na een val), m oet het doo[...]

  • Seite 108

    26 V oor de vei ligheid van uw kind • Principie el geldt: hoe strakker de veilighei dsgordel te gen het kin d aanligt, des te grot er is de veilighei d. • Gebru ik op de ac hterbank: z et de passagiersst oel zover na ar voren, dat uw kind de rugleu ning van de passag iersstoel niet met zijn voetjes ra akt (verwo ndingsgevaa r). • Gelieve u w [...]

  • Seite 109

    7. Onderhoudsaanwijzingen Let erop, dat u ter vervan ging alle en de originel e Britax/RÖMER-b ekleding gebruikt, aangezien d e bekleding va n de stoel een wez enlijk onde rdeel van de systeemfunct ie vormt. Een vervangende bekledi ng is i n de vakhande l verkrijgb aar . Het autokind erzitje mag niet zonder bekle ding worden gebruikt . •U k u n [...]

  • Seite 110

    28 7.1 De bekleding eraf halen  Het gordelsl ot 17 openen en d e gordels zo ver als moge lijk ontspannen (zie 4.2 ).  De elastische rand van de bekleding u it de haken van d e zitkuip ha len.  Druk aa n de achterkan t van de zitkuip d e toets om de gordelhoogt e in te stellen 14 omlaag dr ukken en de regelaa r van de gor delhoogte 14 naar [...]

  • Seite 111

     Bekleding naar boven trekke n en de uitsparing over het ho ofdkussen 35 stulpen.  De scho udergordel s 10 (met de slotpenne n 19 ) uit de bekled ing trekken.  Bekl eding van het ho ofdkusse n 35 aftrekken. 7.2 De bekleding er weer op zetten  Hoofdkus sen 35 overtrek ken.  Bekl eding met de uitsparing na ar onder achter het hoofdkus [...]

  • Seite 112

    30  Schou dergordels 10 aan de achterka nt van de zitkuip tussen de omkeerstang 32 en de br ug 31 van de regelaar voor de gord elhoogte 14 doorschuiven .  De scho udergordel s 10 aan de achterkant van de zitkuip in he t verbindi ngsdeel 13 v asthaken.  Gorde llussen van he t schouderku ssen 11 door het sleuvenpaar 12 halen.  Druk aa n d[...]

  • Seite 113

    7.3 Де мон таж ре мн ей ( слев а и справа )  Открыть замок ремня 17 и ослабить ремни как можно больше ( см . 4.2).  Нажать кноп ку регулятора высоты ремней 14 на обратно й стороне чашеобразного сид ень[...]

  • Seite 114

    32 Внизу  Отде лить эл а ст и чн ый край чехла ( нижняя половина ) от крючка чашеобразного сиденья .  Захватить и вытащить ме таллическую де таль 30 , кот орой ре мень крепитс я на чашеобразном си[...]

  • Seite 115

    7.4 Монтаж ремней ( слева и справа )  Сначала со стыко ват ь язычки замка 19 обоих ремней и зафиксировать в заще лк е замка ремня 17 ( см . 4.4).  Зап равить пет лю ремня ( черный шов ) в чехо л и встави ?[...]

  • Seite 116

    34  Het uit einde van de gordel 16 doo r de bekledi ng steken.  De elastische rand van de bekleding (onderste helft) ach ter de haken van de zitk uip bevestigen.  Het inzetje van ku nststof in de bekleding in de uitsparing van de zitkuip va stklikken . Bovenaan  De scho udergordel s 11 door de schouderku ssentjes 10 schui ven. Daarbij d[...]

  • Seite 117

     Druk aa n de achterkan t van de zitkuip d e toets om de gordelhoogt e in te stellen 14 omlaag drukken en de regelaa r van de gor delhoogte 14 naar voren ka ntelen.  Nu de gor dellussen v an de schouderku s-sens 11 op de brug 31 van de regel aar voor de gordelhoog te 14 sch uiven. 8. Instructies voor de afvoer Houd u aan de in uw land gel den[...]

  • Seite 118

    36 9. Zitjes voor grotere kinderen 10. 2 jaar garantie Wij geven 2 jaar gar antie op fa bricage- en materiaa lfouten in deze autokind erzitjes/ fietskinde rzitjes / kinderwagen s. De ga rantiepe riode gaat in op de datum v an aankoop. Bewaar om aanspr aak op de gara ntie te kunne n maken d e ingevuld e garantieka art, de doo r u ondert ekende overd[...]

  • Seite 119

    Garantie of niet? Stof fen: Al onze stof fen voldoen aa n hoge eisen wat betreft kleurbeste ndigheid tegen UV -st raling. Alle stoffen verb leken echt er als deze aan UV -st raling word en blootge steld. Hierbij gaat het niet o m materiaalfou ten, maar om normal e slijtageversc hijnselen die van gar antie zijn uitges loten. Slot: Eventuel e problem[...]

  • Seite 120

    11 . Гарантийный тал он / Форм уляр конт роля при по купке Фамилия : ____________ _____________________ _____________ Адрес : ____________ _____________________ _____________ Почт овый индекс : _____________________ _____________________ ____ Го р од : ____ ___________________[...]

  • Seite 121

    1 1. Garantikort / ud leveringskont rol Navn: ________________ _____________________ __________ Adresse: ____________________ ___________________________ Postnummer: _________________________________ ______________ By: _______ ______________________________________ __ T elefon (inkl. o m r. - n r. ) : ____________________ __________________________[...]

  • Seite 122

    1 1. Garantiekaart/overdrachtscontrole Naam: ___________________ __________________________ Adres: ___________________ __________________________ Postcode: ___________________ __________________________ Plaats: __________ _____________________ ______________ T elefoon (incl. netnummer): ___________________ __________________________ E-mail: _______[...]

  • Seite 123

    GR RO TR BG DE ES PT IT RU DK NL FR GB PL CZ SK HU SI HR SE NO FI EE L V L T UA EDV-Nr. 190 68 41 - 06/12 Wy ś lemy Pa ń stwu ch ę tnie ni niejsz ą instruckj ę obs ł ugi w j ę zyku polskim. Prosimy zwróci ć si ę pod ni ż ej wymieniony adres . Rádi Vám tento návo d zašleme v č eském jazyce. Obrat’te se pr osím na níže uveden ou[...]