Römer VERSAFIX Bedienungsanleitung

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119

Zur Seite of

Richtige Gebrauchsanleitung

Die Vorschriften verpflichten den Verkäufer zur Übertragung der Gebrauchsanleitung Römer VERSAFIX an den Erwerber, zusammen mit der Ware. Eine fehlende Anleitung oder falsche Informationen, die dem Verbraucher übertragen werden, bilden eine Grundlage für eine Reklamation aufgrund Unstimmigkeit des Geräts mit dem Vertrag. Rechtsmäßig lässt man das Anfügen einer Gebrauchsanleitung in anderer Form als Papierform zu, was letztens sehr oft genutzt wird, indem man eine grafische oder elektronische Anleitung von Römer VERSAFIX, sowie Anleitungsvideos für Nutzer beifügt. Die Bedingung ist, dass ihre Form leserlich und verständlich ist.

Was ist eine Gebrauchsanleitung?

Das Wort kommt vom lateinischen „instructio”, d.h. ordnen. Demnach kann man in der Anleitung Römer VERSAFIX die Beschreibung der Etappen der Vorgehensweisen finden. Das Ziel der Anleitung ist die Belehrung, Vereinfachung des Starts, der Nutzung des Geräts oder auch der Ausführung bestimmter Tätigkeiten. Die Anleitung ist eine Sammlung von Informationen über ein Gegenstand/eine Dienstleistung, ein Hinweis.

Leider widmen nicht viele Nutzer ihre Zeit der Gebrauchsanleitung Römer VERSAFIX. Eine gute Gebrauchsanleitung erlaubt nicht nur eine Reihe zusätzlicher Funktionen des gekauften Geräts kennenzulernen, sondern hilft dabei viele Fehler zu vermeiden.

Was sollte also eine ideale Gebrauchsanleitung beinhalten?

Die Gebrauchsanleitung Römer VERSAFIX sollte vor allem folgendes enthalten:
- Informationen über technische Daten des Geräts Römer VERSAFIX
- Den Namen des Produzenten und das Produktionsjahr des Geräts Römer VERSAFIX
- Grundsätze der Bedienung, Regulierung und Wartung des Geräts Römer VERSAFIX
- Sicherheitszeichen und Zertifikate, die die Übereinstimmung mit entsprechenden Normen bestätigen

Warum lesen wir keine Gebrauchsanleitungen?

Der Grund dafür ist die fehlende Zeit und die Sicherheit, was die bestimmten Funktionen der gekauften Geräte angeht. Leider ist das Anschließen und Starten von Römer VERSAFIX zu wenig. Eine Anleitung beinhaltet eine Reihe von Hinweisen bezüglich bestimmter Funktionen, Sicherheitsgrundsätze, Wartungsarten (sogar das, welche Mittel man benutzen sollte), eventueller Fehler von Römer VERSAFIX und Lösungsarten für Probleme, die während der Nutzung auftreten könnten. Immerhin kann man in der Gebrauchsanleitung die Kontaktnummer zum Service Römer finden, wenn die vorgeschlagenen Lösungen nicht wirksam sind. Aktuell erfreuen sich Anleitungen in Form von interessanten Animationen oder Videoanleitungen an Popularität, die den Nutzer besser ansprechen als eine Broschüre. Diese Art von Anleitung gibt garantiert, dass der Nutzer sich das ganze Video anschaut, ohne die spezifizierten und komplizierten technischen Beschreibungen von Römer VERSAFIX zu überspringen, wie es bei der Papierform passiert.

Warum sollte man Gebrauchsanleitungen lesen?

In der Gebrauchsanleitung finden wir vor allem die Antwort über den Bau sowie die Möglichkeiten des Geräts Römer VERSAFIX, über die Nutzung bestimmter Accessoires und eine Reihe von Informationen, die erlauben, jegliche Funktionen und Bequemlichkeiten zu nutzen.

Nach dem gelungenen Kauf des Geräts, sollte man einige Zeit für das Kennenlernen jedes Teils der Anleitung von Römer VERSAFIX widmen. Aktuell sind sie genau vorbereitet oder übersetzt, damit sie nicht nur verständlich für die Nutzer sind, aber auch ihre grundliegende Hilfs-Informations-Funktion erfüllen.

Inhaltsverzeichnis der Gebrauchsanleitungen

  • Seite 1

    VERSAFIX RÖMER VERSAFIX Gebrauchsanlei tung User Instructions Mode d'emploi Instrucciones de uso Manual de instr uções Istruzioni per l’uso Инструкция по экспл уат ации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing 9 - 18 kg[...]

  • Seite 2

    VERSAFIX Mode d’emploi Nous sommes heureux qu e notre VERSAFIX puisse accomp agner votre enfant en tout e sécurité pe ndant un nouveau c hapitre d e sa vi e. Pour protéger eff icacement votr e enfant, le VERSAFIX doit impérati vement être util isé et installé de la manière décr ite dans le présen t mode d’empl oi. Pour toute qu estion[...]

  • Seite 3

    2 1. Prüfung, Zulassung, Eignung *ECE = Europäische Nor m für Sicherheitsausrüstu ng Britax/ RÖMER Auto- Kindersi tz Prüfung und Zulassung nach ECE* R 44/ 04 Gruppe Körpergewicht VERSAFIX I 9 bis 18 kg 1. Vérification, homologatio n, application *ECE = norme européenne pour les équipemen ts de sécuri té Britax/ RÖMER Siège auto Vérif[...]

  • Seite 4

    2. Use in the vehicle The VERSAFIX is approved for three different kinds of installation: • with ISOFIX fast ening • with ISOFIX fa stening an d T opT ethe r * anchorage (uni versal) • without ISOFIX fastenin g (universa l) 2.1 with IS OFIX fastening Import ant: The fasten ing with ISOFIX requires a vehicle-sp ecific approval . Please make su[...]

  • Seite 5

    4 2.2 mit ISOFIX- Befestigun g und T o pT ether*- V erankerun g (universal) Wichtig: Die Befestigu ng mit ISOFIX und T opT ether* -V erankerung ist nach ECE R 44/04 für al le Fahrzeu ge zugelassen di e mit ISOFIX-und T opT ether-V e rankerungss ystemen ausgestattet sind. Bitte in formiere n Sie sich in Ihr em Fahrzeu ghandbuch üb er die, für die[...]

  • Seite 6

    2.3 ohne ISOFIX- Befestigun g (universal) 1) nur nach ECE R 16 (oder vergle ichbarer Norm) geneh migt z.B. erkenn bar am Prüfeti kett mit "E", "e " im Kreis am Gurt 2) V erwendung ist n ur auf einem rückwärtsge richteten Fahrzeugsi tz (z.B. V an/ Minibus) zulässi g, der auch für den T ransport von Erwachsenen zugelasse n is[...]

  • Seite 7

    6 3. Einbau und Ausbau im Fahrzeug 3.1 mit ISOF IX- Befestigung Nach dem Anpassen der Schultergurte (s iehe 4.1) den Auto- Kindersitz wi e folgt mit ISOFIX befestig en: 1. ISOFIX vorb ereiten  Die be iden Einfüh rhilfen* 1 auf die beiden ISO FIX-Bef estigungsp unkte 28 des Fahr zeugsitze s (zwisch en Sitzfläche und Rückenlehne) aufclip sen. D[...]

  • Seite 8

    Auftreten de Funktionsstörun gen sind meist auf V erunreinigungen i n den Einführ hilfen und an den Haken zurückzufü hren. Abhilfe kann durch Beseitigung di eser V erunreinigung en geschaffen werd en.  Drücken Sie an beiden ISOFIX - Rastar men 3 den grünen Sicherungsk nopf 5 und den rote n Lösekno pf 6 gegeneinan der . Tip p! So stellen S[...]

  • Seite 9

    8  Den Au to-Kinde rsitz mit fe stem und gleichmäßigem Dr uck auf bei de Seiten Ric htung Rücke nlehne schieben.  Den fe sten Sitz dur ch Ziehen an beiden S eiten über prüfen. Vo r s i c h t ! Auf beid en Seiten muss nun der grüne Si cherungs knopf 5 sichtbar se in. Checklist e korrekter Einbau Prüfen Sie zur Sicherheit Ihres Kindes , [...]

  • Seite 10

    Ausbau  Zum Lösen der ISOFIX- Befestigun g den grünen Sicherungsk nopf 5 und den roten Löseknopf 6 gege neinander drücken, ers t auf der eine n, dann auf der andere n Seite. Die Rastarme 3 lösen sich . 3.2 mit ISOFIX- Befestigun g und T o pT ether- V erankerun g (universal) V orteile der V erwendung des TopT ether Die VERSAFIX Ausführung m[...]

  • Seite 11

    10 T opT ether-V erankerung im Fahrzeug: Wenn Ihr Fahrzeug mit einer T opT ether -Me tall-V erank erung ausgest attt ist, be findet si ch diese an einer der folgen den Posi tionen: • auf der Hutablage • auf dem Bo den • hinter der Rü ckenlehne Beachten S ie dazu die Hinwei se im Handbuch Ihr es Fahrzeugs. In keinem Fall dürfen Sie selbst Ih[...]

  • Seite 12

    Auftreten de Funktionsstörun gen sind meist auf V erunreinigungen i n den Einführ hilfen und an den Haken zurückzufü hren. Abhilfe kann durch Beseitigung di eser V erunreinigung en geschaffen werd en.  Mit dem gr ünen Griff 2 die beiden Rastarme 3 bis zur Arr etierung herauszieh en.  Auf beiden Seite n den grün en Sicherungsk nopf 5 und[...]

  • Seite 13

    12 2. TopT ethe r vorbereit en  Nehmen Sie nun den T opT ether 26 aus der S toffta sch e.  Drüc ken Sie die Metallzunge 27 vom Gurt 26 weg und ziehen Sie den Gurt am Kar abinerhaken 24 bis zu einer V -Form heraus.  Stellen Sie die Fahrze ug-Kopfstüt ze 34 nach oben.  Führen Sie den T opT ether 26 links und rechts an der F ahrzeug- Ko[...]

  • Seite 14

     Den Au to-Kinde rsitz mit fe stem und gleichmäßigem Dr uck auf bei de Seiten Ric htung Rücke nlehne schieben.  Den fe sten Sitz dur ch Ziehen an beiden S eiten über prüfen. Vo r s i c h t ! Auf beid en Seiten muss nun der grüne Si cherungs knopf 5 sichtbar se in. 4. TopT ethe r befestigen  Hänge n Sie den Karabinerh aken 24 im jewe[...]

  • Seite 15

    14 Checklist e korrekter Einbau Prüfen Sie zu r Sicherhe it Ihres Kindes, dass ... • der Kindersi tz fest im Fahr zeug eingebaut i st. • die Sitzscha le beidseitig mi t den Rasta rmen in der ISOFIX- Befestigun g eingeras tet ist. •d e r T opT ether straff über die Autositz- Rückenlehn e gespannt ist. Ausbau  Zum Lösen der ISOFIX- Befes[...]

  • Seite 16

    3.3 ohne ISOFIX- Befestigun g (universal) Nach dem Anpassen der Schultergurte (s iehe 4.1) den Auto- Kindersitz wie folgt mi t dem 3- Punkt-Fahrzeug -Sicherheitsgurt befestig en:  Die ISOF IX-Rastarme 3 am grünen Griff 2 vollstä ndig in das Sit z- Unterteil sc hieben.  Den Rastarm-Sch utz* 33 auf di e Rastarme 3 aufclipsen. *Der Rastarm-Sch[...]

  • Seite 17

    16  Schl osszunge im Gur tschloss einrasten.  Nun, auf der dem Autog urtschloss gegenüber li egenden Seit e, den Klemmhebel 8 nac h unten schwenken und de n Diagonalgur t in die Gurtklemme 9 ei nlegen.  Den Aut o-Kinders itz mit dem Körpergewic ht belasten (in den Sitz knien). Gleichzeit ig kräftig am Diagonalgurt ziehen um den Gu rt zu[...]

  • Seite 18

    Liste de vérification mont age correct Pour la séc urité de votre enfan t, vérifiez les point s suivant s: • le sièg e auto doit être bi en fixé au siège du véhi cule; • la cein ture doit êt re bien tendue et ne doit pas être entortillé e; • la langue tte du fermoir et le fermoir de la ceintu re de sécu rité ne doivent p as se t[...]

  • Seite 19

    18 4. Conseils pour la sécurité de l’enfant 4.1 Réglage des bretelles A vant de mettre le siège auto en place dans le vé hicule, assurez - vous que la hauteu r des bretel les est réglée correcteme nt pour votre enfant. Pour ce la, faites a sseoir votre enfant da ns le siège. • Les bret elles 10 doivent se tr ouver à la même hauteur ou[...]

  • Seite 20

    4.2 Desserrage des sangles  Presser le doigt d’une mai n sur la touche de ré glage 15 et, de l’autre main, tirer les deux bre telles 10 simultanément ver s l’avant. ( Ne pas tirer sur les rembourr ages d’épaule 11 .) 4.3 Serrage des sa ngles  Tirer sur le bo ut de la sangle 16 . Ne pas tire r vers le haut ou ve rs le bas, mais droi[...]

  • Seite 21

    20  Accro cher les lang uettes du fermoir 19 à gauche et à droit e dans les fixages de caoutchouc 29 (n’existant pas sur toutes les housses) de la housse.  Rabatt re le remb ourrage d’entrejamb e 21 et le fermoir 17 vers l’avan t.  Asseoir l’enfant dans le siège auto .  Décrocher les la nguettes du fermoir 19 à gauche et à[...]

  • Seite 22

    4.5 Foncti onnement du fermoir de la ceinture Le bon fonctionne ment du fermoir contribue de maniè re décisive à l a sécurité. Les dé rangements pouvant su rvenir su r le fer moir sont souvent d us aux encrasse ment s. Dérangements fonctionnels • Les languet tes du fermoir sont sorties pl us lenteme nt lorsqu e la touche roug e est actionn[...]

  • Seite 23

    22 coque du siège . Pousser la pl aque métallique à la vertical e au trav ers de la fente de la sangle 22 . 2. Laver le fermo ir 17 .  Lais ser tremper le fermoir 17 au moins 1 heure dans de l’eau chaude (éve ntuelleme nt avec du produit à v aisselle). Rincer et bien laisser sé cher. 3. Monter l a sangle d’entrejambe 20 .  Insé rer[...]

  • Seite 24

    4.6 Liste de vérification pour une parfaite sécurité de l’enfant Pour la sécur ité de votre enfant, vérifiez le s points suivant s: • les san gles du si ège auto doivent bien adhére r au corps de l’en fant sans trop l e serrer; • les bretell es doivent êt re réglées correctemen t; • les rembourra ges d’épaule doi vent bien a[...]

  • Seite 25

    24 6. Remarques gé nérales •L ’ effi cacité de ce système de sécurité pour enfant s est uniquemen t ga rantie lorsqu’il est utilisé et mont é selon les règle s et les consignes indiquée s dans ce mode d’empl oi. • En cas de difficult és lors de l’utilisation , veuillez vous adres ser au fabrican t. • Le siège auto a ét é[...]

  • Seite 26

    siège auto . V euil lez éliminer l’ancien sièg e auto selon la réglementation (voir 9.). • Contrôlez r égulièreme nt toutes les pièces impo rtantes pour dé tecter tout endomma gement évent uel. Assurez-vo us que l es éléments mécaniques fonction nent impeccablement. • Au cas où le sièg e auto serait endommagé (p. ex. après un[...]

  • Seite 27

    26 • Le siège auto po ur enfants doit toujours ê tre protégé dans la voiture même lorsqu’aucun enfant n’est trans porté. Pour protéger votre enfant • Avis important: plus le harnais adhère au corp s de l’enfant, plus la sécurité est gr ande. • Utilisa tion sur le siège ar rière: avancez le siège ava nt le plus possible d e [...]

  • Seite 28

    7. Consignes d’entr etien V eillez à ce que vous n’utilis iez qu’une housse de recha nge d’ori gine Britax/ RÖMER étant donné que la housse fait pa rtie intégrante du s ystème de sécurité. Ces housses de rechange sont disp onibles dans le commerce spécialisé . Le siège aut o ne doit pas être utilisé sans housse . •L a ho usse[...]

  • Seite 29

    28 7.1 Retrait de la housse  Desserre z les brete lles autant que possible (v oir 4.2).  Ouvrez le fermoir d e la ceintu re 17 (appuyez s ur la touch e rouge).  Ouvrez la ferm eture velcr o du rembourrag e de l'entre-j ambes 21 et retirez-le.  Faites glisser l'appui-têt e 36 sur la position inférieu re (voir 4. 1).  Reti [...]

  • Seite 30

     Tirez la housse dep uis le bas au- dessus du cache du disp ositif de réglage de l a ceinture 39 .  Faites passer le fermoir de l a ceinture 17 et l'extrémité de c elle-ci 16 en dehors de la housse.  Tirez légèrement la housse vers le haut et fait es-la passer avec l'évideme nt par-dessus l' appui-tê te 36 . 7.2 Remis[...]

  • Seite 31

    30 7.3 Démontage des sangles (gauche et droite)  Ouvrir le fermoir 17 et de sserrer les sangles le plus possible (voir 4.2).  Appuy er , au do s de la coque d e siège, s ur la t ouche du disposit if de réglage 14 et basc uler le dispo sitif de réglage des bretelles 14 vers l’avant.  Pouss er maintenant l es boucles des sangles de s r[...]

  • Seite 32

    Unten  Den elastische n Rand des Bezuges (untere Hälfte) von den Haken an der Sitzscha le lösen.  Das Metallteil 30 , mi t dem der Gurt an der Sitzsch ale befestigt ist, erfassen un d herausziehen.  Gurtschla ufe an der kurz en Seite des Metallte ils 30 zurücksch ieben und aushängen .  Metallteil 30 aus der Gurtschlaufe schieben. ?[...]

  • Seite 33

    32 7.4 Einbaue n der Gurte (links und rechts)  Zuerst die Sc hlosszungen 19 der beiden Gur te zusammenf ügen und im Gurt schloss 17 einrasten. (sie he 4.4)  Gurtschlaufe (schwarze Naht) i n den Bezug einf ädeln und in de n äußeren Sei tenschlit z 25 der Sitzschale einführe n.  Metallteil 30 in die Gu rtschlaufe (schwarz e Naht) schi e[...]

  • Seite 34

     Gurt ende 16 in den Bezug einfädeln.  Den elastische n Rand des Bezuges (untere Häl fte) in den Haken an der Sitzschal e befestigen.  Kuns tstoffeinsatz im Bezug in di e Aussparung der Sitzschale einclipsen. Oben  Schu lterpolst er 11 auf die Schultergu rte 10 aufzie hen. Dabei die Schulte rpolster nicht vertauschen.  Schu ltergur[...]

  • Seite 35

    34  Au dos de la coque de si ège, appuyer sur la to uche du dispos itif de réglage d e la hauteur des bretelles 14 et basculer le dispositif de réglage 14 vers l’avant.  Pouss er maintenant l es boucles des sangles de s rembourrages d’épaules 11 sur la tr averse 31 du disposit if de réglage de la hauteu r des bretell es 14 . 8. Remar[...]

  • Seite 36

    9. Sièges ultérieurs 10. 2 ans de garantie Pour ce s iège auto / bicyclette /cette poussette, nous accord ons une garantie de 2 ans pour les dé fauts d e fabricati on ou de maté riau. La gar antie débute le jou r de l’achat. Pour apporter l a preuv e de la garantie, veuillez co nserver pen dant toute l a durée de la gar antie : la car te d[...]

  • Seite 37

    36 Cas de garantie ou non ? Tis su s : tous nos tis sus réponde nt aux exigences élevées qua nt à la résistance des couleurs a ux rayons UV . Malgré tout , les ti ssus se décolorent lor squ’ils sont soumis aux rayons UV . Dans ce ca s, il ne s’agit pas de défaut de matéri el mais d’une usure normale qui n’est pas cou verte par la g[...]

  • Seite 38

    1 1. Garantiekarte / Übergabe-Check Name: ____________________ ________________________ Adresse: ____________________ ________________________ Postleitzahl: ____________________ ________________________ Ort: ____________________ ________________________ T elefon (mit V o rwahl): ____________________ ________________________ E-Mail: _______________[...]

  • Seite 39

    1 1. W arra nty Card / T ransf er Check Name: ____________________ _______________________ Address: ____________________ _______________________ Post Code: ____________________ _______________________ City/T own: ________________________ ___________________ T elephone No. (including area code): ____________________ _______________________ e-mail ad[...]

  • Seite 40

    1 1. Carte de garantie / Pro cès-verbal de remise Nom : __________________ ______________________________ Adresse : __________________ ______________________________ Code postal : __________________ ______________________________ Lieu : __________________ ______________________________ Téléphone (avec préfixe) : __________________ _____________[...]

  • Seite 41

    Istruzioni per l’uso Siamo lieti che il nost ro VERSAFIX possa accompagnar e in modo sicuro il vostro bambin o durante u n nuovo periodo de lla sua vita. Per gara ntire una corrett a protezione del v ostro bambino, VERSAFIX deve nec essariament e essere utiliz zato e installato come descritto nelle pre senti istruzioni . In caso di ult eriori dom[...]

  • Seite 42

    2 1. Control, auto rización, adecuación *ECE = Norma Europea para Dispositivos de Seguridad Britax/ RÖMER Asiento infantil Control y autorización conforme a la ECE* R 44/0 4 Grupo Peso corporal VERSAFIX I 9 a 18 kg 1. Controllo, omologazion e, idoneità *ECE = Norma Europea pe r gli equipaggi amenti di sicurezza Britax/ RÖMER seggiolini per au[...]

  • Seite 43

    2. Utilización en el vehículo El VERSAFIX está auto rizado para tres sistemas de instalación distintos: • Con suje ción ISOFIX • Con suje ción ISOF IX y anc laje T opT ether* (unive rsal) • Sin sujeció n ISOFIX (u niversal) 2.1 Con sujeción ISOFIX Importante: La sujeción co n ISOFIX requiere una autorizaci ón específ ica para cada [...]

  • Seite 44

    4 2.2 Con sujeción ISOFIX y anclaje T o pT ether* (universal) Importante: Según la normat iva ECE R 44/04, se permite la s ujeción median te el sistema de anc laje ISOFIX y T opT ether* p ara todos aquellos vehículos equipados con el sistema d e anclaje I SOFIX y T opT ether. Por favor , consulte en el manual de su veh ículo cuáles son lo s a[...]

  • Seite 45

    2.3 Sin sujeción ISOFIX (universal) 1) Se autoriza sólo de acuerdo con la norma ECE R 16 (u o tra equipa rable); esto se indica en la etiquet a, p. ej., con una "E", "e " en un círcul o. 2) Sólo se per mite el uso en un asiento del vehículo o rientado haci a atrás (p . ej. furgon eta/ microbús) que también esté au toriz[...]

  • Seite 46

    6 3. Instalación y desinstalación en el vehículo 3.1 Con sujeción ISOFIX Una vez ajustadas las correas de los ho mbros (ver 4.1) , fijar el asient o infantil con IS OFIX como sigue: 1. Prep arar el dispositivo ISOFIX  Abrir los dos dispositiv os de encaje* 1 en los dos puntos de sujeció n ISOFIX 28 del asiento d el vehículo (entre la super[...]

  • Seite 47

    Los fallos de fu ncionamiento suel en deberse a la suciedad en los dispositiv os de encaje y en el gancho. Puede solucionarse elim inando dicha suciedad.  Pres ione en ambos brazos de enganche ISOFIX 3 el bo tón verde de seguri dad 5 contr a el botón rojo de desbloq ueo 6 . Un consejo: De este modo garantiza q ue ambos gan chos del brazo de en[...]

  • Seite 48

    8  Empujar el asiento infa ntil ejerciendo una presión fi rme y homogénea en am bos lados haci a el respaldo.  Comprobar la firmez a del asiento tirando de amb os latera les. ¡Cuidado ! Ahor a el pulsad or verde de seguridad 5 debe estar visible en ambos la dos. Puntos clave de una correcta instalación Para mayor s eguridad del niño, com[...]

  • Seite 49

    Desinstalación  Para soltar la s ujeción ISOFIX, pres ionar el pulsador v erde de segurida d 5 y el pulsador rojo 6 en direcciones contrarias , primero en un lateral y luego en el otr o. Al hacer lo se solt arán los br azos de su jeción 3 . 3.2 Con sujeción ISOFIX y anclaje T o pT ether (universal) V entajas del uso del TopT ether El modelo[...]

  • Seite 50

    10 Importante: Si su vehícul o está equipado con un anclaje d e metal T opT ether , éste se encontrará en alguno de estos lugares: • en la percha • en el suelo • detrás de l respald o Para ello obse rve usted las indicacion es contenidas en e l manual de su vehícul o. En ningún ca so debe modificar us ted mismo su ve hículo (p. ej. co[...]

  • Seite 51

    * Los disposi tivos de en caje facilitan el montaje con ISOFIX y prot egen la tapicería d el asiento. Si no se utilizan , deben retira rse y guardarse en lugar seguro . En vehículos con asientos abatibles, los dispositivo s de encaje deben retirarse an tes de abatir aquél los. Los fallos de fu ncionamiento suel en deberse a la suciedad en los di[...]

  • Seite 52

    12 2. Preparar el dispositi vo TopT ether  Extr aiga el T opT ether de la bolsa de te la.  Saqu e la lengüeta metá lica 27 de la correa 26 y tire de la corre a por el mosquetón 31 hasta form ar una V .  Colo que el repo sacabezas del vehículo 34 haci a arriba.  Haga pasar el T o pT ether 26 por la parte izquierda y derecha d el repo[...]

  • Seite 53

     Empujar el asiento infa ntil ejerciendo una presión fi rme y homogénea en am bos lados haci a el respaldo.  Comprobar la firmez a del asiento tirando de amb os latera les. ¡Cuidado ! Ahor a el pulsad or verde de seguridad 5 debe estar visible en ambos la dos. 4. Sujeción del T opTether  Enga nche el mosquetó n 24 en el cor respondi e[...]

  • Seite 54

    14 Puntos clave de una cor recta instalación Para mayor seguri dad del niño, compruebe que. .. • el asiento i nfantil está instalado en el vehículo co n firmeza; • la bandeja del asiento ha encajado a ambos lados con los brazos d e encaje en la su jeción ISOFIX •e l T opT ether es tán tenso por encima del respaldo del asiento del vehíc[...]

  • Seite 55

    3.3 Sin sujeción ISOFIX (universal) Una vez ajustadas las correas de los ho mbros (ver 4.1) , fijar el asient o infantil con el cinturón de segurid ad de 3 puntos del vehícu lo como sigue:  Introducir complet amente los brazos de enca stre ISOFI X 3 en la parte inferi or del as iento p or la empuñadura ver de 2 .  Enca jar la prote cción[...]

  • Seite 56

    16  Enca jar la len güeta en el broche del cinturón.  A cont inuación, bajar la palanca de sujeción 8 en el lado opue sto al del cinturón de l vehículo e i ntroducir el cinturón di agonal en la pi nza del cinturón 9 .  Cargar el asient o infantil con el peso corp oral (arrodil lándose sob re el asiento) . A la vez , tirar con fuer[...]

  • Seite 57

    Lista di controllo per un montaggio corretto Per la sicurezz a del vostro bambin o, si prega di controllare se... • il segg iolino è mont ato saldamente nell’autove icolo; • La cint ura dell’au tomobile è ben tesa , e non è attorcigli ata; • la lingue tta e la fibbia de lla cintura dell’automob ile non si trovano nelle guide della ci[...]

  • Seite 58

    18 4. Come assicurare il bambino 4.1 Adatt amen to delle cinture toraciche Prima di mont are il seggiolino nell’autoveicolo, è necessario accertarsi che l’alte zza delle cinture toraciche siano ada ttate all’altez za del bambino. A tale scopo si raccomanda di fa r provare a seder e il bambino. • Le cint ure toraciche 10 devono scorrere a l[...]

  • Seite 59

    4.2 All ent amento delle cinture  Con il dito di una mano pr emere il tasto di regolazi one 15 , e con l'altr a mano tirare in avanti contempora neamente en trambe le cinture t oraciche 10 ( non tirare afferrando le i mbottit ure delle s palle 11 ). 4.3 Stringere le cinture.  T i rare afferrando l’estremit à della cintura 16 . Non tir[...]

  • Seite 60

    20  Agganciare al r ivestimento l e linguette de lla fibbia 19 a sinistra e a destra, n elle asole d i gomma 29 (non present i in tutti i rivestimenti ).  Posi zionare corr ettamente davant i l’imbottitura del cava llo 21 e la fibbia della cintura 17 .  Fare s edere il bambi no sul seggiolino.  Sganciare le linguette 19 di sinistra e [...]

  • Seite 61

    4.5 Funz ionamento della fibbia dell a cintura Il funzionamento impeccabile della fibbia della cintura è dete rminante per la sicurezza. Un funzionamento anomalo della f ibbia della c intura dipende quasi se mpre dalla presenza di sporcizia. Disfunzioni. • Premendo il pulsante ro sso le linguette de lla fibbia e s cono lentamente; • le linguet[...]

  • Seite 62

    22 quale la cintura del c avallo 20 è fissata al gusc io del segg iolino. Far passare la p lacchetta di metallo vertical mente at traverso i l passante 22 . 2. Lavare la fi bbia dell a cintura 17  Lasci are la f ibbia del la cintur a 17 per almeno 1 or a in acqua cald a (eventual mente con de l detersi vo). Sciacqu are poi abbond antemente , e [...]

  • Seite 63

    4.6 List a di controllo per la corretta sistemazione del bambin o Per la sicu rezza del vostro bambino, si preg a di controllar e se... • le cinture del seggiolino aderiscon o al corpo del bambino se nza string erlo t roppo; • le cinture toraciche sono adatt ate perfettamente all'altezz a del bambino; • le imbo ttiture d elle spalle appo[...]

  • Seite 64

    24 6. A vver tenze generali • L'efficacia di ques to disposi tivo concepito p er il trasporto si curo dei bambini, è g arantita solo se esso viene usat o a regola d' arte, e conformemen te alle is truzioni contenute nel presente manuale. • Se dovessero subentrare d elle diffi coltà nell’util izzo del seggiolino, si prega di rivo l[...]

  • Seite 65

    • Si raccomand a di contro llare regolarmente l’eventua le presenz a di danni in tutt i i co mponenti pi ù importan ti. Accert arsi inoltre che le parti meccanic he funzionin o in modo impecc abile. • Se il seggiol ino dovesse essere danneggiat o (per es dopo un a caduta), allo ra deve es sere fatto controllare dal costru ttore. • Si racco[...]

  • Seite 66

    26 Per la protez ione del bambino • In linea generale vale il seguente principio: pi ù la cintura di sicurezza aderisce al co rpo del bambi no, più elevata è la sua s icurezza. • Utilizzo sul sedile posteriore: portare il sedile anteriore su fficientemente in avanti, in mod o tale che il bambino non tocchi con i piedi il poggiaschiena d el s[...]

  • Seite 67

    7. Istruzioni per la pulizia Impiegare esc lusivamen te foderine originali Bri tax/RÖMER, poic hé esse rappresentano un a parte fondamentale d el funzio namento del sistema. Ne i negozi sp ecializ zati sono disponibili foderi ne di ri cambio. Il seggiolino non deve es sere impiegato se nza foderina. •L a f oderina si può sfila re e lavare con [...]

  • Seite 68

    28 7.1 Rimozione del rivestimento  Allentat e le cinture il più possibile (ved. 4.2) .  Apri te la chius ura della ci ntura 17 (premendo i l tasto rosso).  Aprite la chiusu ra in velcro dell'imbotti tura del ba cino 21 ed estraete ques t'ultima.  Sp ostate il poggiatest a 36 nell a posizione inferio re (ved. 4. 1).  Rimuov[...]

  • Seite 69

     Solle vare il riv estimento da l basso sopra la borchi a del regolatore cintura 39 .  Sfilate la chiusur a della cintur a 17 e l'estre mità della ci ntura 16 dal rivestime nto.  Sollevate part e del rivestime nto verso l'al to e applica telo con lo spazio libero sul p oggiatesta 36 . 7.2 Applicazione del rivestimento  Esegui[...]

  • Seite 70

    30 7.3 Desmontar las correas (izquierda y derec h a)  Abrir el broche de correa 17 y aflojar las co rreas (ver 4.2).  Puls ar la tecl a del ajustador de la altura de la s correas 14 por el lado posterior de la bandej a del asiento e inclinar este ajust ador hacia adelante.  Empuj ar ahora haci a abajo los lazos de las co rreas de lo s acol[...]

  • Seite 71

    Abajo  Soltar el b orde elásti co de la tapicería (mi tad inferior ) del ga ncho en la bandeja d el asiento.  Asir y extraer la pieza de me tal 30 con la que la correa se en cuentra fijada a la ba ndeja del asi ento.  Despl azar hacia at rás el lazo de correa en el l ado corto de la pieza de metal 30 y descolgarlo.  Saca r la pieza d[...]

  • Seite 72

    32 7.4 Monta r las correas (izquierda y derec h a)  Unir las len güetas de broche 19 de las dos corre as y encajar las en el broche 17 (ver 4. 4).  Introducir el lazo de correa (cost ura negra) en la tapic ería y pasarlo por la ranura lateral 25 de la bandeja del asiento .  Introducir la pieza de metal 30 en el lazo de c orrea (costura n[...]

  • Seite 73

     Infilare l’estremità della cintura 16 nella foderina.  Fissare il bordo elastico de lla foderina (metà inferiore ) al gancio del guscio del seggiolino.  Agganciare alla ca vità del guscio del seggiolino l’inserto in materia plastica della foderina. In alto  T irare l’i mbottitura delle spalle 11 sulle cinture toraciche 10 . A [...]

  • Seite 74

    34  Premere il tasto de l regolatore dell’altezza della cintura 14 posto sul lato posteriore del gus cio del seggiolino e inclinare il regolatore 14 in avanti.  Ora infilare le asole delle cinture dell’imbottitura delle spalle 11 sulla staf fa 31 del regolatore dell’altezza delle cinture 14 8. A vver tenze per lo smaltimento Attenetevi [...]

  • Seite 75

    9. Seggiolini successivi 10. Garanzia di 2 anni Per questo seg giolino da au to/ bicicletta/passe ggino, la garanzia è di 2 anni pe r i difetti di fabbri cazione o relativi a l materiale. La garanzi a decorre dal g iorno dell’a cquisto. Come prova, cons ervate, per tutta la durata del periodo d i garanzia , la cartoli na di garanzia c ompilata, [...]

  • Seite 76

    36 Caso co perto da g aranzia? Materiale: tutti i nostri ma teriali soddisfan o elevati requi s iti relativame nte alla re sistenza dei colori ai raggi UV . Tutt avia, tutti i tessuti sbiadiscon o, se vengono es posti ai raggi UV . A tale riguardo non si t ratta in alcun caso d i un difet to del materiale, ma d i un normale f enomeno di usura, ch e[...]

  • Seite 77

    1 1. T arjeta de g arantía / Control de entrega Nombre: ____________________ __________________________ Dirección: ____________________ ______________________ ____ Código postal: _________________________ _____________________ Localidad: ____ _____________________ _____________________ T eléfono (con prefijo): ____________________ _____________[...]

  • Seite 78

    1 1. Certificado de garantia / verificaç ão de transferência Nome: _____________________ _________________________ Endereço: _____________________ _________________________ Código Postal: _____________________ _________________________ Local: __________________________________ ____________ T elefone (com indicativo): _____________________ ____[...]

  • Seite 79

    1 1. Cartolina di ga ranzia/rice vuta del controllo alla cons egna Nome: __________________ __________________________ Indirizzo: __________________ __________________________ C.A.P .: __________ _____________________ _____________ Località: __________ _____________________ _____________ T elefono (con prefisso): __________________ _______________[...]

  • Seite 80

    Gebruiksaanwijzing Gefelicite erd met de aankoop va n de VERSAFIX : de juist e keuze om uw kind tijdens de ze fase in di ens leven veilig mee te vervoe ren. De VERSAFIX moet voor een juiste bescherming van uw kind precies zo worden gebruikt en in gebouwd als in deze gebruiksaanwijz ing beschreven. W anneer u nog vragen heb t over het gebruik kunt u[...]

  • Seite 81

    2 4. Фиксация ребенка ......... .......... .. 18 4.1 Адаптация плечевых ремней .............. .......... .......... 18 4.2 Ослабить рем ни ...... ............ 19 4.3 Ту го натянуть ремни ............ 19 4.4 Присте гивание ре бенк а ...... 19 4.5 Функция ?[...]

  • Seite 82

    2. Anvendelse i bilen VERSAF IX er god kendt til tre forskellige monterings måder: • med ISOFIX-f iksering • med ISOFIX-f iksering og T opT ether*-for ankring (univ ersal) • uden ISOF IX-fikserin g (universal ) 2.1 med ISOFIX - fiksering Vig ti gt : T il fiksering me d ISOFIX kræves e n bilspecifik god kendelse . Vær opmærksom på vedlagt[...]

  • Seite 83

    4 2.2 с креплением ISOFIX и фиксатором T opT ether* ( унив ерсально ) Важное ука зание : Согласно ECE R 44/04 крепление де тских сид ений при помощи анкерного крепления ISOFIX и T opT ether* разрешено для всех автомоби?[...]

  • Seite 84

    2.3 без крепл ени я ISOFIX ( унив ерсально ) 1) Р азрешено только согл асно EC E R 16 ( или аналогичной норме ), что , например , можно распозна ть по п одтв ерждающей проведение испытаний этик етк е с обведе[...]

  • Seite 85

    6 3. Монтаж и дем онтаж в авт омобил е 3.1 с креплением ISOFIX Посл е адаптации плечевых ремней безопасности ( см . 4.1) за кр еп ит ь детское автомобильное сиденье при помощи ISOFIX сл едующим образом : 1. П?[...]

  • Seite 86

    вспомо гате льные устройс тва для вс тавки перед тем , как откид ывать спинку . Возникающие сбои функций об условлены большей частью загрязнениями во вспомо гате льных устройств ах для вставк [...]

  • Seite 87

    8  Передвинуть де тское автомобильное сиде нье по направлению к спинк е , надавив на него энергично и равномерно с обеих сторон .  Проверить прочно сть посадки , потянув за сиденье с обеи х ст[...]

  • Seite 88

    3.2 с креплением ISOFIX и фиксатором T opT ether ( унив ерсально ) Преимуществ а ис пользования фиксатора T o pTether Испол нение VERSAFIX с фиксатором T opT ether обеспе чивает 3.2 met ISOFIX- bevestiging en T opTethe r- verankering (universeel) V [...]

  • Seite 89

    10 Соб людайте в этой связи ук азания , привед енные в ру ко водстве польз овате ля Вашего автомобиля . Строго запрещается самому вносить изменения в Ваш автомоб иль ( например , просве рл ивая от[...]

  • Seite 90

    Возникающие сбои функц ий обусловлены больше й частью загря з нениями во всп омо гательн ых у с тройствах для вставки и на крючках . Восстановить функци и мо жно за сч ет устранения этих загряз[...]

  • Seite 91

    12 2. Подго товка T opT ether  Те п е р ь вынуть T opT ether из мате рчато й сумки .  От жать ме таллический яз ычок 27 в сторону от ремня 26 и вытащить ремень за крюк - кар абин 31 так , чтобы по лучилась V- образ[...]

  • Seite 92

     Передвинуть де тское автомобильное сиде нье по направлению к спинк е , надавив на него энергично и равномерно с обеих сторон .  Проверить прочно сть посадки , потянув за сиденье с обеи х сто[...]

  • Seite 93

    14 Контрольный список для проверки надлежащего проведения мон таж а В интересах б езопасности Вашего ре бенка проверь те , чтобы ... • детское сиденье было прочно смонтировано в автомобиле . • ?[...]

  • Seite 94

    3.3 без крепл ени я ISOFIX ( унив ерсально ) Посл е адаптации пл ечевых ремней безопасности ( см . 4.1) зак ре пит ь детское автомобильное сиденье следующим образом при помощи 3- точе чного ремн я безопа[...]

  • Seite 95

    16  Заф иксировать язычок замк а в защелке замка ремня .  Те п е р ь пов ернуть вниз зажимный рычаг 8 со стороны , расположенно й напротив замка ремня автомобиля , и вставить диагональный ремен?[...]

  • Seite 96

    Checklist correc te inbouw Controleer me t het oog op de veili gheid van uw kind, of... • het kinderzi tje vast in de aut o is ingebouwd. • de autogordel vast is aangesp annen en niet is verdraaid. • de gord eltong en het go rdelslot van de autogord el mogen niet in de gordel-ge leidingen van het kinderzi tje liggen. • de diagonale g ordel [...]

  • Seite 97

    18 4. Beveiligen van het kind 4.1 Aanp a ssen van de schoudergor dels Controleert u a.u.b. v oordat u het autokind erzitje in uw vo ertuig monteert, of de schoudergordels voor uw kind op de juiste hoogte zijn ingestel d. Zet uw kind daar voor in het z itje. • De schouderg ordels 10 dienen in gelijke hoogte of een bee tje boven de schoude rs van h[...]

  • Seite 98

    4.2 Ontsp anne n van de gordels  Met de vinger va n één hand de verstel- knop 15 naar benede n drukken, me t de ander e hand beide schoudergo rdels 10 gelijktijdig naa r voren trekke n. ( Niet aan de schouderku ssens 11 trekken.) 4.3 Aanspannen van de gordels  Aan het uiteind e van de gorde ls 16 trekken. Niet naar boven of beneden, ma ar r[...]

  • Seite 99

    20  De slotpenne n 19 links en rech ts in de rubberen lussen 29 (niet in alle bekledin- gen aanwezi g) in de bekleding i nhaken.  Kruiskussentje 21 en gordelslot 17 naar voren l eggen.  Het kind in h et auto zitje zet ten.  De slotpennen 19 links en re chts uit de rubberen lussen 29 ui t de bekleding haken.  De scho udergordel s 10 o[...]

  • Seite 100

    4.5 Func tie van het gordelslot Het goed functi oneren va n het gordelslot draagt weze nlijk bij aan de veiligheid. Optredende functiestor ingen aan h et gordel slot zijn mees tal te wijten a an verontreinigingen. Functiestor ingen • De slotpennen komen na het drukken op de rod e knop v ertraagd los. • De slotpennen klikken niet meer vast (word[...]

  • Seite 101

    22 bevestigd. De metalen plaat op zijn kant doo r de gordelsl euf 22 naar boven drukken. 2. Het go rdelslot 17 schoonmaken  Het gor delslot 17 min. 1 uur in warm water (evt. met afwasmid del) leggen. Daa rna uitspoelen en goed laten drog en. 3. De krui sgordel 20 monteren  De metalen pla at op zijn kant van boven naar be neden door d e gordel[...]

  • Seite 102

    4.6 Checklist correcte beveiligi ng van het kind Controleer met het oog op de veiligheid van uw kind of... • de gordels van h et autoki nderzitje nauwsluit end zitten, zonder het ki nd te benauw en. • de schouder gordels corr ect zijn aangep ast. • de schouderkus sentjes j uist tegen het lichaa m zitten. • de gordels niet zij n verdraai d. [...]

  • Seite 103

    24 6. Algemene aanw ijzingen •D e veiligheidswe rking van de ze kindveil ige voorzien ing is all een bij reglementair gebruik en inbouw volgens d e gebruiks aanwijzing gegarande erd. • W anneer er pr oblemen optr eden bij het gebrui k kunt u contact opnemen met de fabrikant. • Het autokin derzitje is overeenko mstig de eisen van de Europese n[...]

  • Seite 104

    V erva ng in zo’n ge val het kinder zitje altijd. V oer het zitje volgen s de geldende v oorschrif ten af (zie 9.) • Controlee rt u regelma tig alle belangr ijke dele n op beschadig ingen. Z org ervo or dat alle mech anische componente n reglementair f unctioner en. • Als het auto kinderzit je beschad igd is (bijv . na een val), m oet het doo[...]

  • Seite 105

    26 V oor de vei ligheid van uw kind • Principie el geldt: hoe strakker de veilighei dsgordel te gen het kin d aanligt, des te grot er is de veilighei d. • Gebru ik op de ac hterbank: z et de passagiersst oel zover na ar voren, dat uw kind de rugleu ning van de passag iersstoel niet met zijn voetjes ra akt (verwo ndingsgevaa r). • Gelieve u w [...]

  • Seite 106

    7. Onderhoudsaanwijzingen Let erop, dat u ter vervan ging alle en de originel e Britax/RÖMER-b ekleding gebruikt, aangezien d e bekleding va n de stoel een wez enlijk onde rdeel van de systeemfunct ie vormt. Een vervangende bekledi ng is i n de vakhande l verkrijgb aar . Het autokind erzitje mag niet zonder bekle ding worden gebruikt . •U k u n [...]

  • Seite 107

    28 7.1 De bekleding verwijderen  Maak de gordels z over mogelijk los (zie 4.2).  Open he t gordelslo t 17 (druk op de rode knop) .  Open de klittenban dsluiti ng van de gordelsl othoes 21 en verwijder deze.  Schui f de hoof dsteun 36 in de laagste stand ( zie 4.1).  V erwijder de bekled ing van de hoofdsteun 36 .  Open de drukknop[...]

  • Seite 108

     Trek de bekleding v an onderen a f over de afde kking van de gordelinste ller 39 .  Trek het gord elslot 17 en het uiteinde van d e gordel 16 uit de bekleding.  Trek de bekleding e en stukje omhoog en t rek deze vervol gens met de open ing over d e hoofdste un 36 . 7.2 De bekleding bevestigen  Ga gewoon in de omge keerde volgorde zoals[...]

  • Seite 109

    30 7.3 Demonteren van de gordels (links en rechts)  Het gordelsl ot 17 openen en d e gordels zov er mogelijk ontspannen (zie 4.2).  Druk aa n de achterkan t van de zitkuip d e toets om de gordelhoogt e in te stellen 14 omlaag dr ukken en de regelaa r van de gor delhoogte 14 naar voren ka ntelen.  Nu de gor dellussen v an het schouderku sse[...]

  • Seite 110

    Внизу  Отде лить эл а ст и чн ый край чехла ( нижняя половина ) от крючка чашеобразного сиденья .  Захватить и вытащить ме таллическую де таль 30 , кот орой ре мень крепитс я на чашеобразном сид?[...]

  • Seite 111

    32 7.4 Монтаж ремней ( слева и справа )  Сначала со стыко ват ь язычки замка 19 обоих ремней и зафиксировать в заще лк е замка ремня 17 ( см . 4.4).  Зап равить пет лю ремня ( черный шов ) в чехо л и встав?[...]

  • Seite 112

     Зап равить в чехо л коне ц ремня 16 .  Зак репить эл ас ти ч ны й край чехла ( нижняя половина ) за крючок чашеобразного сиденья .  Зак репить защелками - клипс ами синте ти ческую вста вк у чехл[...]

  • Seite 113

    34  Druk aa n de achterkan t van de zitkuip d e toets om de gordelhoogt e in te stellen 14 omlaag drukken en de regelaa r van de gor delhoogte 14 naar voren ka ntelen.  Nu de gor dellussen v an de schouderku s-sens 11 op de brug 31 van de regel aar voor de gordelhoog te 14 sch uiven. 8. Instructies voor de afvoer Houd u aan de in uw land gel [...]

  • Seite 114

    9. Zitjes voor grotere kinderen 10. 2 jaar garantie Wij geven 2 jaar gar antie op fa bricage- en materiaa lfouten in deze autokind erzitjes/ fietskinde rzitjes / kinderwagen s. De ga rantiepe riode gaat in op de datum v an aankoop. Bewaar om aanspr aak op de gara ntie te kunne n maken d e ingevuld e garantieka art, de doo r u ondert ekende overdrac[...]

  • Seite 115

    36 • schade ten ge volge van on bedoeld of onjui st gebrui k Garantie of niet? Stof fen: Al onze stof fen voldoen aa n hoge eisen wat betreft kleurbeste ndigheid tegen UV -st raling. Alle stoffen verb leken echt er als deze aan UV -st raling word en blootge steld. Hierbij gaat het niet o m materiaalfou ten, maar om normal e slijtageversc hijnsele[...]

  • Seite 116

    11 . Гарантийный тал он / Форм уляр конт роля при по купке Фамилия : ____________ _____________________ _____________ Адрес : ____________ _____________________ _____________ Почт овый индекс : _____________________ _____________________ ____ Го р од : ____ ___________________[...]

  • Seite 117

    1 1. Garantikort / ud leveringskont rol Navn: ________________ _____________________ __________ Adresse: ____________________ ___________________________ Postnummer: _________________________________ ______________ By: _______ ______________________________________ __ T elefon (inkl. o m r. - n r. ) : ____________________ __________________________[...]

  • Seite 118

    1 1. Garantiekaart/overdrachtscontrole Naam: ___________________ __________________________ Adres: ___________________ __________________________ Postcode: ___________________ __________________________ Plaats: __________ _____________________ ______________ T elefoon (incl. netnummer): ___________________ __________________________ E-mail: _______[...]

  • Seite 119

    GR RO TR BG DE ES PT IT RU DK NL FR GB PL CZ SK HU SI HR SE NO FI EE L V L T UA EDV-Nr. 2 000 008 446- 07/12 Wy ś lemy Pa ń stwu ch ę tnie ni niejsz ą instruckj ę obs ł ugi w j ę zyku polskim. Prosimy zwróci ć si ę pod ni ż ej wymieniony adres . Rádi Vám tento návo d zašleme v č eském jazyce. Obrat’te se pr osím na níže uveden[...]