Metabo Power 260 инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Metabo Power 260. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Metabo Power 260 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Metabo Power 260 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Metabo Power 260, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Metabo Power 260 должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Metabo Power 260
- название производителя и год производства оборудования Metabo Power 260
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Metabo Power 260
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Metabo Power 260 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Metabo Power 260 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Metabo, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Metabo Power 260, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Metabo Power 260, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Metabo Power 260. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    115 168 3572 / 2805 - 2.1 Power 260 Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 11 Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Manuale d’istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Manual de us[...]

  • Страница 2

    D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht *** ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel***** We herewith declare in our so[...]

  • Страница 3

    3 DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick 12 3 5 6 8 9 4 7 10 11 1 Verdichter 2 Tragegriff 3 Ein/Aus-Schalter 4 Druckregle r 5 Druckluft-Anschluss (Schnellkupplung) 6 Manometer Regeldruck 7 Ablass-Schrauben für Kondens- wasser 8 Manometer Kesseldruck 9 Sicherheitsventil 10 Druckbehälter 11 Luftfiltergehäuse XK0020D1.fm Betriebsanl eitung DEUT SCH[...]

  • Страница 4

    4 DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick ................3 2. Zuerst lesen! ...................... ...........4 3. Sicherheit .................. ............ ........4 3.1 Bestimmungsgemä ße Verwendung ............. .............. ........4 3.2 Allgemeine Sich erheitshinweise .....4 3.3 Sicherheitseinrichtungen . ....... ........5 4. Betrieb .......[...]

  • Страница 5

    5 DEUTSCH Elektrogeräts müssen Sicherheitse in- richtungen, Schutzvorrichtunge n oder leicht beschädigte Teile sorgfä ltig auf ihre einwandfreie un d bestimmungsge- mäße Funktion untersuch t werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktioni eren und nicht klemmen. Sämtliche Teile müssen rich- tig montiert sein und all[...]

  • Страница 6

    6 DEUTSCH A Achtung! Maschine nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung aufbewahr en. Maschine zur Au fbewahrung oder zum Transport nicht auf eine Seite legen. A Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät: − Gerät ausschalten. − Netzstecker ziehen. − Warten bis das Gerät stillsteht. − Stellen Si e sicher, d ass das Ger ät und alle[...]

  • Страница 7

    7 ENGLISH 1. Device overview 12 3 5 6 8 9 4 7 10 11 1 Compressor pump 2 Carrying handle 3 On/Off switch 4 Pressure regulator 5 Compressed air outlet (quick coupler) 6 Outlet pressure gauge 7 Condensate drain screws 8 Tank pressure gauge 9 Safety valve 10 Pressure vessel 11 Air intake filter housing XK0020E.fm Operating Instruction ENGLISH[...]

  • Страница 8

    8 ENGLISH 1. Device ov erview ............... ...........7 2. Please Read First! .......................8 3. Safety ....... ........... .............. ...........8 3.1 Specified conditions of use ...........8 3.2 General safety information ............8 3.3 Safety devices ........... ............... .....9 4. Operation . ........... .............. [...]

  • Страница 9

    9 ENGLISH 3.3 Safety devices Safety valve The spring safety valve (12) is incorpo- rated into the pressure switch unit. The safety valve opens if the max. permissi- ble pressure is exceeded. 4.1 Mains connection B Danger! High volt age Operate device in dry environ- ment only. Operate device only on a power source complying with the f ollowing requ[...]

  • Страница 10

    10 ENGLISH After all servi cing: − Check to see that all safety devices are op erational. − Make sure that no tool s or other parts remain on or in the device. Compressor does not run: • No mains voltage. − Check cables, plug, outlet and mains fuse. • Mains voltage too l ow. − Use only extension cables with sufficient lead cross secti o[...]

  • Страница 11

    11 FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de l'appareil 12 3 5 6 8 9 4 7 10 11 1 Compresseur 2 Poignée de transport 3 Interrupteur «marche-arrêt» 4 Manostat 5 Alimentation en ai r comprimé (raccord rapide) 6 Manomètre pression de régula- tion 7 Vis de vidange p our l'eau de condensati on 8 Manomètre pression de chau- dière 9 Valve de s[...]

  • Страница 12

    12 FRANÇAIS 1. Vu e d'ensem ble de l 'appare il ...11 2. A lire en premier !......................12 3. Sécurité .................. .............. ......12 3.1 Utilisation conforme aux prescriptions ............ .............. ......12 3.2 Consignes générales de sécurité ........ ............ .............. ......12 3.3 Dispositifs[...]

  • Страница 13

    13 FRANÇAIS A Danger dû à u n défaut de l'appareil ! Entretenir la machine et les accessoires avec soin. Suivre les instructions de maintenance. Examiner, avant chaque service, l'appa- reil électrique po ur s'assurer qu'il n'est pas éventuelleme nt endommagé. Avant de continuerà utiliser l 'appareil électri- q[...]

  • Страница 14

    14 FRANÇAIS • Evacuer l'eau de co ndensation (19) . Toutes les 250 heures de fonctionne- ment • Remplacer le filtre à air. 5.2 Rangement de la machine 1. Eteindre l'appareil et retirer la fiche de contact. 2. Ventiler le ballon et tous les outils à air comprimé raccordés. 3. Ranger la machine de fa çon à ce qu'aucune perso[...]

  • Страница 15

    15 FRANÇAIS 9. Caractéristiques techniques Capacité d'aspiration l/min 235 Débit effectif (débit volumétrique) l/min 110 Capacité de remplissage l/min 120 Pression de service maximale bar 8 Volume du ball on l 4 Type du compresseur F 245 Nombre de cylindres 1 Vitesse de rotation tr/min 2850 Puissance du moteur kW 1,5 Tension de raccorde[...]

  • Страница 16

    16 NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag 12 3 5 6 8 9 4 7 10 11 1 Compressor 2 Draaggreep 3 Hoofdschakelaar 4 Drukregelaar 5 Persluchtaansluiting (snelkoppeling) 6 Regeldrukmeter 7 Aftapschroeven voor condensa- tiewater 8 Keteldrukmeter 9 Veiligheidsklep 10 Drukvat 11 Luchtfilterbehuizing XK0020H1.fm Handleiding NEDERLANDS[...]

  • Страница 17

    17 NEDERLANDS 1. Het apparaat in een oogopslag ...... .............. ........... . 16 2. Lees dit eerst! .................... ...... 17 3. Veiligheid ........ .............. ........... . 17 3.1 Voorgeschreven gebruik van het systeem ...... ............ ...... 17 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften .... ......... 17 3.3 Veiligheidsvoorzi eningen [...]

  • Страница 18

    18 NEDERLANDS ling van nevels d ie de gezondheid kun- nen schaden. Draag aangepaste werkkl edij. Bij werk- zaamheden buiten zijn antislipschoenen aanbevolen. A Gevaar door gebreken aan het elektrische toestel! Zorg dat het e lektrische t oestel ev enals het toebehoren goed o nderhouden wor- den. Neem hierbij de onderho udsvoor- schriften in acht. C[...]

  • Страница 19

    19 NEDERLANDS • Tap het condenswa ter af (19) . Om de 250 uur • Vervang het luchtfilter. 5.2 De afkortzaag opbergen 1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. 2. Ontlucht het drukvat en alle aange- sloten persluchtgereedschap. 3. Berg de machine steeds op, waar onbevoegden h et niet kunnen aan- zetten. A Oppassen! De ma[...]

  • Страница 20

    20 NEDERLANDS 9. Technische gegevens Aanzuigvermogen l/min 235 Effectief geleverd volume (debi et) l/min 110 Vulvermogen l/min 120 Max. bedrijfs druk bar 8 Drukvatvolume l 4 Compressortype F 245 Aantal cili nders 1 Toerental min -1 2850 Motorvermogen kW 1,5 Voedingsspanning (50 Hz) V 230 Nominale stroomsterkte A 6,8 Zekering min. A 10 lang zaam Bev[...]

  • Страница 21

    21 ITALIANO 1. L'apparecchiatura vista nell'insieme 12 3 5 6 8 9 4 7 10 11 1 Compressore 2 Impugnatura 3 Interruttore (accensione / spe- gnimento) 4 Regolatore di pressione 5 Allacciamento dell'aria com- pressa (innesto rapido) 6 Manometro pressione d i regola- zione 7 Vite di scarico per conden sa 8 Manometro pressi one della cal- d[...]

  • Страница 22

    22 ITALIANO 1. L'apparecchiatura vista nell'insieme................. ......21 2. Leggere per primo! .................. .22 3. Sicurezza..................... ............ ...22 3.1 Utilizzo appropriato .................... .22 3.2 Prescrizioni generali - sicurezza ................... ............... ...22 3.3 Dispositivi di si curezza ....[...]

  • Страница 23

    23 ITALIANO A Pericoli prov ocati da un equi- paggiament o di protezione pers onale insufficiente MuniteVi di pa raorecchi e. Indossate un paio di occhiali protettivi. Durante i passaggi di lavorazione in cui si solleva polvere e/o vengono nebuliz- zate sostanze noci ve per la salute munirsi di mascherina di protezion e delle vie respiratorie. Indo[...]

  • Страница 24

    24 ITALIANO Dopo ogni 50 h di funzionamento • Controllare il filtro dell'aria, eventual- mente pulirlo (18) . • Scaricare la condensa (19) . Dopo ogni 250 h d i funzionamento • Sostituire il filtro dell'ari a. 5.2 Conservare la macchina 1. Spegnere l'apparecchiatura e tirare il connettore d i rete. 2. Depressurizzare il serbato[...]

  • Страница 25

    25 ITALIANO 9. Caratteristiche tecniche Potenza di aspirazione l /min 235 Quantità effettiva fornit a (portata) l/min 110 Capacità di riempimento l/min 120 Max. pressione d'ese rcizio bar 8 Volume del serbatoio a pression e l 4 Tipo di compressore F 245 Numero cilindri 1 Velocità min -1 2850 Potenza motore kW 1,5 Tensione di allacciamento ([...]

  • Страница 26

    26 ESPAÑOL 1. Vista general del aparato 12 3 5 6 8 9 4 7 10 11 1 Compresor 2 Asa de trans porte 3 Interruptor de C on./Desc. 4 Regulador de presión 5 Conexión de aire comp rimido para aire exento de aceite (acople rápido) 6 Manómetro de presión de regu- lación 7 Tapones de descarga para agua condensada 8 Manómetro presión de reci- piente 9[...]

  • Страница 27

    27 ESPAÑOL 1. Vista general del aparato ......... 26 2. ¡Leer esto en p rimer lugar! ...... 27 3. Seguridad ..... ........... .............. .... 27 3.1 Aplicación de acuerdo a la finalidad............................. ...... 27 3.2 Instrucciones generales de seguridad ............... ............... ...... 27 3.3 Dispositivos de seguridad .....[...]

  • Страница 28

    28 ESPAÑOL generen nieblas p erjudiciales para la salud. Utilizar ropa de trabajo adecua da. Para los trabajos a la intemperie se reco- mienda utilizar calzado pr otegido contra deslizamiento. A ¡Peligro s por averí as del apa- rato eléctrico! Cuidar el aparato eléctrico y los acceso- rios. Respetar las normas de manteni- miento. Antes de cada[...]

  • Страница 29

    29 ESPAÑOL Cada 50 horas de funcionamiento • Comprobar el fi ltro de aire (18) , en caso dado limpiarlo. • Vaciar el agua condensada (19) . Cada 250 horas de funcionamiento • Reemplaza r el filtro de ai re. 5.2 Guardar la máquina 1. Desconectar el equipo y desen chu- far el cable de alimentación de la caja de toma de la red. 2. Ventilar el[...]

  • Страница 30

    30 ESPAÑOL 9. Características técnicas Potencia de succión l/min 2 35 Cantidad efectiva suministra da (caudal) l/min 1 10 Potencia de llenado l/min 120 Presión de trabajo máx. bar 8 Volumen del depó sito de presión l 4 Tipo de compresor F 245 Número de cilindros 1 N° de revoluciones min -1 2850 Potencia del motor kW 1,5 Tensión de conexi[...]

  • Страница 31

    31 DANSK 1. Maskinen i overblik 12 3 5 6 8 9 4 7 10 11 1 Kompressor 2 Bærehåndtag 3 Start-/stop-kontakt 4 Trykregulat or 5 Trykluft-tilslutning (lynkobling) 6 Manometer regulatortryk 7 Aftapningsskruer til kondensat 8 Manometer kedeltryk 9 Overtryksventil 10 Trykbeholder 11 Luftfilterhus XK0020C1.fm Betjeningsvejledning DANSK[...]

  • Страница 32

    32 DANSK 1. Maskinen i overblik .......... .........31 2. Læs venligst først! ........... .........32 3. Sikkerhed ......... .............. ........... .32 3.1 Korrekt anvendelse ............... ......32 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger.................32 3.3 Sikkerhedsindretn inger ...............33 4. Drift ........... .............. .......[...]

  • Страница 33

    33 DANSK Håndgrebene skal holdes tørre og fri for olie og fedtstof. 3.3 Sikkerhedsindretninger Overtryksventil Den fjederbelastede si kkerhedsventil (12) er monteret på trykregulatoren. Sik- kerhedsventilen aktiveres, såfremt det tilladte maksimaltryk overskrides. 4.1 Strømtilslutning B Fare! Elektri sk spænding Anvend kun maskinen i tørr e [...]

  • Страница 34

    34 DANSK A Fare! Før alle arbejder på maskinen: − Sluk for apparatet. − Træk netstikket ud . − Vent til maskinen står stille. − Kontroller, at maskinen og det anvendte trykluftsværktøj og til- behøret er trykløse. − Lad apparatet og alt anvendt tryk- luft-værktøj og tilbehør køle af. Efter alle arbejder på maskinen: − Sæt [...]

  • Страница 35

    35 SVENSKA 1. Maskinens uppbyggnad 12 3 5 6 8 9 4 7 10 11 1 Kompressor 2 Bärhandtag 3 Strömbrytare 4 Tryckregulat or 5 Tryckluftsanslutning (snabbkoppling) 6 Manometer för reglertryck 7 Avtappningsskruvar för kon- densvatten 8 Manometer fö r matartryck 9 Säkerhetsventil 10 Tryckkärl 11 Luftfilterhus XK0020A.fm Bruksanvisning SVENSKA[...]

  • Страница 36

    36 SVENSKA 1. Maskinens uppbyggnad ...........35 2. Läs detta först! .............. ............36 3. Säkerhet ................... ............... ...36 3.1 Använd maskinen enligt anvisningarna .............. ......36 3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar ............... ...36 3.3 Säkerhetsanordni ngar .................37 4. Drift ........... ..[...]

  • Страница 37

    37 SVENSKA 3.3 Säkerhetsanordningar Säkerhetsventil Den fjäderbelastade sä kerhetsventilen (12) sitter på tryckregl erenheten. Säker- hetsventilen slår till när trycket stiger över det maximalt tillåtna värdet. 4.1 Nätanslutning B Fara!för elektricitet! Kompressorn får endast användas i torra utrymmen. Kompres- sorn får endast ansl [...]

  • Страница 38

    38 SVENSKA − Låt apparaten oc h alla använda tryckluftsverktyg och tillbehör som använts sv alna. Efter avslutat arbete på kompressorn: − Montera alla säkerhetsanord- ningar igen oc h kontrollera dem. − Kontrollera att det inte sitter några verktyg etc. kvar i eller på kompressorn. Kompressorn startar inte: • Ingen nätspänni ng ?[...]

  • Страница 39

    39 SUOMI 1. Laitteen yleiskuvaus 12 3 5 6 8 9 4 7 10 11 1 Kompressori 2 Kantokahva 3 PÄÄLLE/POIS-kytkin 4 Paineensäädin 5 Paineilmaliitä ntä (pikaliitin) 6 Säätöpaineen manometri 7 Kondenssiveden tyhjennysruuvi 8 Säiliöpaineen manometri 9 Turvaventtiili 10 Painesäiliö 11 Ilmansuodattimen kotelo XK0020b1.fm Käyttökäsikirja SUOMI[...]

  • Страница 40

    40 SUOMI 1. Laitteen yleiskuvaus ........... ......39 2. Lue ensin! ................... .............. .40 3. Turvallisuus ............. ............ ......40 3.1 Tarkoituksenmukainen käyttö .....40 3.2 Yleisiä turvallisu u sohjeita ............40 3.3 Turvalaitteet ......... ........... ............41 4. Käyttö .... ........... .............. [...]

  • Страница 41

    41 SUOMI 3.3 Turvalaitteet Turvaventtiili Jousikuormitettu turvaventtiili (12) si jait- see paineensäätöyksiköllä. Turvavent- tiili kytkeytyy päälle, jos sallittu enim- mäispaine ylitetään. 4.1 Verkkoliitäntä B Vaara! Sähköjännite Käytä konetta ainoastaan kui- vassa ympäristössä. Liitä kone vain sella is een virtalähtee- seen,[...]

  • Страница 42

    42 SUOMI − irrota verkkopistoke vir taläh- teestä. − odota kunnes laite on pysähtynyt. − varmistu, että laite ja kaikki käy- tettävät paineilmatyökalut ja lisä- tarvikkeet ovat paineettomia. − anna laitteen ja kaikkien käytetty- jen paineilmatyö kalujen ja lisätar- vikeosien jäähtyä Kaikkien koneelle suoritettujen töid en j?[...]

  • Страница 43

    [...]

  • Страница 44

    U4BA_ M1.FM Achtung! Diese Seite ersetzen durch „ More of metabo- tools “ Attention! Please replace this page by „ More of metabo - tools “[...]