Melissa 643-042 инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Melissa 643-042. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Melissa 643-042 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Melissa 643-042 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Melissa 643-042, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Melissa 643-042 должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Melissa 643-042
- название производителя и год производства оборудования Melissa 643-042
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Melissa 643-042
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Melissa 643-042 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Melissa 643-042 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Melissa, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Melissa 643-042, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Melissa 643-042, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Melissa 643-042. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    SE Bakmaskin ................................................................2 DK Bagemaskine ............................................................5 NO Bakemaskin ............................................................11 FI Leipäkone ..............................................................14 UK Bread maker........................[...]

  • Страница 2

    För att du ska få största möjliga nytta av din bakmaskin bör du först läsa igenom bruksanvisningen, innan du börjar använda den. Spara bruksanvisningen, den kan komma till användning vid ett senare tillfälle. VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER - Dra inte ur stickproppen från vägguttaget genom att dra i själva sladden. - Dra ur stickproppen [...]

  • Страница 3

    Under den tredje jäsningen slår termostaten till och från omväxlande för att hålla temperaturen på 38 C°. Under gräddningen slår termostaten till och från omväxlande för att hålla temperaturen på minst 121 C°. * = T ermostaten slår till och från om temperatur en understiger 121 C° # = Bakmaskinen piper 10 gånger för att markera[...]

  • Страница 4

    RUSSIN- & NÖTBRÖD V atten: 1 1⁄4 kopp Margarin: 2 msk V etemjöl: 3 kopp T orrmjölk: 1 1⁄2 kopp Socker: 2 msk Salt: 1 1⁄2 tsk Kanel: 1 1⁄2 tsk Jäst: 2 1⁄2 tsk Russin: 1⁄2 kopp Nötter: 1⁄4 kopp Tillsätt nötter och russin vid den första omgången pip. Ställ in bakmaskinen på ST ANDARD eller FRENCH. BANANBRÖD V atten: 1 ko[...]

  • Страница 5

    For at De kan få mest glæde af Deres bagemaskine, beder vi Dem venligst gennemlæse denne brugsanvisning, før De tager bagemaskinen i brug. Vi anbefaler Dem yderliger e at gemme brugsanvisningen, hvis De på et senere tidspunkt skulle få brug for at genopfrisket bagemaskinens funktioner . Vi gtige sikkerhedsforanstaltninger - Gennemlæs venligs[...]

  • Страница 6

    TIMERFUNTION Alle programmer kan blive kombiner es med timer funktionen. Dette er dog ikke anbefalelsesværdigt. for pr ogrammet BAKE. Hvis dejen indeholder frisk mælk eller løg, bør man heller ikke gøre brug af timer funktionen, start bagningen med det samme. Den øverste timerknap øger starttiden med 10 minutter , hver gang der trykkes på k[...]

  • Страница 7

    7 OPSKRIFTER TIL BRUG I BAGEMASKINEN: NØDVENDIGE INGREDIENSER MEL: Brødets smag og udseende varierer med den valgte melsort. Nogle melsorter indeholder mere gluten, som gør brødet størr e. Hvedemel hæver mest og sigtemel og rugmel mindst. VÆSKE: Kan være vand, mælk eller et surmælkspr odukt. Mælk forøger brødets smag og giver en sprød[...]

  • Страница 8

    GRÆSKAR BRØD 275 ml vand 2 tsk salt 1 spsk sirup, honning eller rørsukker 1 spsk smør eller olie 1⁄2 kop grønne, hele græskar kerner (evt. halvt solsikke) 1 kop mel: 1/2 hvede, 1/2 graham 1 1⁄2 kopper hvedemel 2 1/2 tsk tør gær BAGEPROGRAM: BASIC RUGMELSBRØD 275 ml væske (200 ml vand og 75–80 ml kærnemælk eller 200ml vand og 75ml [...]

  • Страница 9

    FØR DU RINGER EFTER SERVICE HVIS DU HAR PROBLEMER MED A T FREMSTILLE ET TILFREDSSTILLENDE BRØD, GENNEMGÅ DA VENLIGST FØLGENDE PUNKTER FØR DU BRINGER APP ARA TET TIL SERVICE. 1. Brødet hævede ikke: - Fuldkornshvedemel eller rugmel hæver ikke så meget som hvedemel. - Brug frisk tør gær - hurtig hævning er bedst. - Tilsæt gær til sidst o[...]

  • Страница 10

    For å få best mulig nytte av brødbakemaskinen bør du lese nøye gjennom bruksanvisningen og gjøre deg kjent med maskinen før du begynner å bruke den. T a vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger . VIKTIGE SIKKERHETSTIL T AK -T r ekk aldri støpselet ut av stikkontakten ved å dra i selve ledningen. -T r[...]

  • Страница 11

    TIMERINNSTILLING Alle programmer kan startes sener e, men vi anbefaler ikke timerinnstilling når du skal bake kake eller kjeks. Hvis du bruker ingredienser som melk, frukt eller løk, bør du ikke bruke timer en. Bakeprosessen bør startes dir ekte når ingrediensene er klar . -V elg innstilling med knappene MENU SELECTION og CRUST . - Timerinnsti[...]

  • Страница 12

    ROSIN- OG NØTTEBRØD V ann: 1 1⁄4 kopp Margarin: 2 ss Hvetemel: 3 kopper Tørrmelk: 1 1⁄2 kopp Sukker: 2 ss Salt: 1 1⁄2 ss Kanel: 1 1⁄2 ss Gjær: 2 1⁄2 ss Rosiner: 1⁄2 kopp Nøtter: 1⁄4 kopp T ilsett nøtter og rosiner den første gangen maskinen piper . Still inn brødbakemaskinen på ST ANDARD eller FRENCH. BANANBRØD V ann: 1 kopp[...]

  • Страница 13

    Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ja tutustu uuteen leipäkoneeseesi, ennen kuin kokeilet laitetta ensimmäisen kerran. Säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten. TÄRKEÄT TURV A TOIMET -Ä lä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta virtajohdosta vetämällä. -I rrota laitteen pistoke pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä. -[...]

  • Страница 14

    AJASTIMEN ASETT AMINEN Kaikki ohjelmat voidaan ajastaa käynnistymään myöhemmin. Ajastinta ei suositella käytettäväksi silloin, kun leivotaan kakkuja ja pikkuleipiä. Jos käytät aineksia, kuten tuoretta maitoa, hedelmiä tai sipulia, älä käytä ajastinta, vaan käynnistä leipäkone heti. -V alitse haluamasi asetukset V ALIKKO- ja KUORI-[...]

  • Страница 15

    RUSINA-PÄHKINÄLEIPÄ V että: 1 1⁄4 kkp V oita: 2 rkl V ehnäjauhoja: 3 kkp Maitojauhetta: 1 1⁄2 kkp Sokeria: 2 rkl Suolaa: 1 1⁄2 tl Kanelia: 1 1⁄2 tl Hiivaa: 2 1⁄2 tl Rusinoita: 1⁄2 kkp Pähkinöitä: 1⁄4 kkp Lisää pähkinät ja rusinat ensimmäisten merkkiäänien jälkeen. V alitse ST ANDARD- tai FRENCH-ohjelma. BANAANILEIPÄ V[...]

  • Страница 16

    Please read this instruction manual car efully and familiarise yourself with your new bread maker , before using it for the first time. Please retain this manual for futur e refer ence. IMPORT ANT SAFEGUARDS -N ever try to remove the plug fr om the socket by pulling the mains lead. - Disconnect the appliance from the main supply when not in use. - [...]

  • Страница 17

    # = 10 beeps will indicate that the additional ingredients can be added. Delay timer SETTING OF THE TIMER All programmes can be started later , which is not recommeded for the baking process for cakes and biscuits. If you use ingr edients such as fresh milk, fruit or onions, no pr e-programming should be selected, the baking process should be start[...]

  • Страница 18

    RAISIN & NUT BREAD W ater: 1 1⁄4 cups Butter: 2 Tbsp. White flour: 3 cups Dry milk: 1 1⁄2 cups Sugar: 2 Tbsp. Salt: 1 1⁄2 T sp. Cinnamon: 1 1⁄2 T sp. Y east: 2 1⁄2 T sp Raisins: 1⁄2 cup Nuts: 1⁄4 cup Add nuts and raisins at the first set of beeps. Set the breadmaker at ST ANDARD or FRENCH operation. BANANA BREAD W ater: 1 cup Butt[...]

  • Страница 19

    Um möglichst viel Freude an Ihr er Backmaschine zu haben, machen Sie sich bitte mit dieser Bedienungsanleitung vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Wir empfehlen Ihnen außerdem, die Bedienungsanleitung aufzuheben. So können Sie die Funktionen des Geräts jederzeit nachlesen. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - Lesen Sie bitte alle Anweis[...]

  • Страница 20

    CRUST COLOUR In allen Programmen kann man die Farbe der Kruste wählen. Es stehen drei Niveaus zur Auswahl: 1. Light (hell) 2. Medium 3. Dark (dunkel) Beim 1. Kneten schaltet der Motor während des gesamten Vo r gangs ein und aus und wechselt seine Drehrichtung. Beim 1. Aufgehen schaltet der Thermostat ein und aus, um eine Te mperatur von 25°C zu [...]

  • Страница 21

    Fertig gemischtes Mehl: Mehl-Fertigmischungen, die nur die Beigabe von W asser und Hefe erfordern, erleichtern das Backen zusätzlich. Fertiger T eig: Fertiger T eig, hausgemacht oder gekauft, kann in der Maschine gebacken werden. Backprogramm: BAKE (Backen) Nur T eig: Ein T eig z.B. für Brötchen oder Pizza kann in der Maschine zubereitet wer den[...]

  • Страница 22

    2 1/2 TL T rockenhefe BACKPROGRAMM: WHOLE WHEA T HAFERKLEIENBROT 290 ml Flüssigkeit, halb W asser , halb Milch 2 TL Salz 1 EL Sirup oder Honig 1 EL Butter 1/2 T asse Sesam 1/2 T asse Leinsamen 1 T asse: halb Haferflocken, halb Kleie 2 T assen W eizenmehl 4 TL T rockenhefe BACKPROGRAMM: WHOLE WHEA T MÖHREN-/SONNENBLUMENBROT 250 ml Flüssigkeit, ha[...]

  • Страница 23

    Den Kuchen im Behälter abkühlen lassen. Danach an den Seiten mit einem Holzspaten (niemals Metall) lösen. Der abgekühlte Kuchen kann mit Zitronenglasur oder geschmolzener Schokolade verziert werden. BROWNIE-KUCHEN 2 Eier 175 g (225 ml) Zucker 2 EL geschmolzene Butter oder Mar garine 100 g (200 ml) Mehl 1 EL Kakao Ca. 60 g gehackte Nüsse oder g[...]

  • Страница 24

    Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia do wypieku pieczywa nale˝y uwa˝nie przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi. Instrukcj´ obs∏ugi warto jest zachowaç na przysz∏oÊç. WA˚NE INFORMACJE NA TEMAT BEZPIECZE¡STWA - Nie nale˝y wyjmowaç wtyczki z gniazdka ciàgnàc za kabel sieciowy. - JeÊli urzàdzenie nie jest u˝ywane, nale˝y wyjàç wtyczk´[...]

  • Страница 25

    Kolor skórki Za wyjàtkiem programu numer 7 (surowe ciasto) ka˝dy program oferuje trzy ró˝ne stopnie zbràzowienia skórki pieczywa, które mo˝na wybraç poprzez naciÊni´cie przycisku koloru. - Crust Light (jasna skórka) - Crust Medium (Êrednia skórka) - Crust Dark (ciemna skórka) Podczas pierwszego wyrabiania ciasta silnik w∏àcza si?[...]

  • Страница 26

    PRZEPISY ZWYK¸E BIA¸E PIECZYWO Woda : 1 1/4 fili˝anki Mas∏o: 2 ∏y˝ki sto∏owe Màka pszenna: 3 fili˝anki Mleko w proszku: 1 ∏y˝ka sto∏owa Cukier: 2 ∏y˝eczki Sól: 1 1/2 ∏y˝eczki Dro˝d˝e: 2 1/2 ∏y˝eczki Ustaw urzàdzenie na program standardowy (STANDARD) lub szybki (QUICK). CHLEB ˚YTNI Woda : 1 fili˝anka Mas∏o: 2 1/2 ?[...]

  • Страница 27

    Pieczywo jest wyd´te jak balon. - Zmniejsz iloÊç dro˝d˝y. - Zbyt du˝a iloÊç cukru powoduje, ˝e dro˝d˝e rosnà zbyt szybko. Zmniejsz zawartoÊç cukru i zachowaj ostro˝noÊç przy dodawaniu suszonych owoców lub miodu. - Zmniejsz iloÊç wody - dro˝d˝e nie wywo∏ajà takiego efektu przy mniejszej iloÊci p∏ynów. - Sprawdê màk´. [...]

  • Страница 28

    Пере д началом испо льзования внима тельно про чтите данную инструкцию в целях ознак омления с новым хлебопекарным у стройством. Со храните данную инстр укцию для испо льзования в б у дущем. В[...]

  • Страница 29

    8. EXTRA B AKE (ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ВЫПЕЧКА) Программа для допо лнительной выпечки во все х режимах (при этом не увеличивается время замеса и по дъема теста). По завершении времени работы хлебопекарное у[...]

  • Страница 30

    - По завершении выпо лнения программы и выпечки хлеба ф ункция “keep w arm“ (“по ддер жка состояния нагрева“) бу дет действовать в течение о дног о часа. Для напоминания об этом в течение часа каж?[...]

  • Страница 31

    ОБЕДЕННЫЕ РУЛЕТЫ Во да: 1 1/4 чашки Масло: 3 чашки Яйца: 1 разбитое яйцо (+ 1 разбитое яйцо для натирки) Белая мука: 3 чашки Сух ое молок о: 2 сто л. ложки Сахар: 2 стол. ло жки Со ль: 1 1/2 сто л. ло жки Дро жж?[...]

  • Страница 32

    32 BM-101 IM rev2 29/11/04 12:52 Side 32[...]