Melissa 643-032 инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Melissa 643-032. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Melissa 643-032 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Melissa 643-032 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Melissa 643-032, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Melissa 643-032 должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Melissa 643-032
- название производителя и год производства оборудования Melissa 643-032
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Melissa 643-032
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Melissa 643-032 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Melissa 643-032 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Melissa, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Melissa 643-032, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Melissa 643-032, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Melissa 643-032. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    SE Bakmaskin ................................................................2 DK Bagemaskine ............................................................5 NO Bakemaskin ............................................................11 FI Leipäkone ..............................................................14 UK Bread maker........................[...]

  • Страница 2

    För att du ska få största möjliga nytta av din bakmaskin bör du först läsa igenom bruksanvisningen, innan du börjar använda den. Spara bruksanvisningen, den kan komma till användning vid ett senare tillfälle. VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER - Dra inte ur stickproppen från vägguttaget genom att dra i själva sladden. - Dra ur stickproppen [...]

  • Страница 3

    Under den andra knådningen startas och stängs motorn och termostaten av omväxlande för att hålla temperaturen på 30 C°. Under den andra jäsningen slår termostaten till och från omväxlande för att hålla temperaturen på 32 C°. Under den tredje jäsningen slår termostaten till och från omväxlande för att hålla temperaturen på 38 C[...]

  • Страница 4

    KR YDDBRÖD V atten: 1 1⁄2 kopp Olivolja: 1 1⁄2 kopp V etemjöl: 3 kopp T orrmjölk: 2 msk Socker: 2 msk Salt: 1 1⁄2 tsk Dragon: 1 1⁄2 tsk Basilika: 1 1⁄2 tsk Oregano: 1 1⁄2 tsk Jäst: 2 1⁄2 tsk Ställ in bakmaskinen på ST ANDARD. RUSSIN- & NÖTBRÖD V atten: 1 1⁄4 kopp Margarin: 2 msk V etemjöl: 3 kopp T orrmjölk: 1 1⁄2 ko[...]

  • Страница 5

    For at De kan få mest glæde af Deres bagemaskine, beder vi Dem venligst gennemlæse denne brugsanvisning, før De tager bagemaskinen i brug. Vi anbefaler Dem yderliger e at gemme brugsanvisningen, hvis De på et senere tidspunkt skulle få brug for at genopfrisket bagemaskinens funktioner . Vi gtige sikkerhedsforanstaltninger - Gennemlæs venligs[...]

  • Страница 6

    Under 1. æltning vil motoren tænde og slukke i hele forløbet, den vil dreje skiftevis den ene vej og så den anden. Under 1. hævning vil termostaten tænde og slukke for at holde en temperatur på 25 C°. Under den 2. æltning vil motoren og termostaten tænde og slukke for at holde temperaturen på 30 C°. Under den 2. hævning vil termostaten[...]

  • Страница 7

    7 Kun dej: En dej til f.eks. Boller eller pizza kan laves på maskinen. Brug bageprogram: DOUGH (dej) og fjern dejen fra bagespanden, når den er færdig. V idere tilber edning sker i almindelig bageovn. Ekstra bagetid: Maskinen kan genindkodes til forlænget bagetid. Se under afsnittet "KAGER". Bagning med frugt, nødder eller urter: Hvi[...]

  • Страница 8

    GULEROD/SOLSIKKE BRØD 250 ml væske, halvt vand, halvt mælk 2 tsk salt 1 spsk honning eller rørsukker 2 spsk olie 1⁄2 kop groft r evet gulerod 1⁄2kop solsikkekerner 1 kop mel, halvt hvedemel, halvt graham 1 kopper hvedemel 2 1/2 tsk gær BAGEPROGRAM: BASIC HONNING BOGHVEDEBRØD 275 ml vand 2 tsk. salt 1 spsk honning 1 spsk smør 1 kop mel, h[...]

  • Страница 9

    Lad kagen afkøle i spanden. Kagen løsnes i siderne med en træspartel (aldrig metal). Den afkølede kage kan pudres med flormelis igennem en sigte. V ALNØDDEKAGE 200 g blødt smør 150 g sukker 3 æg 125 g mel 125 g kartoffelmel 1 tsk bagepulver 40 g hakkede valnødder ca. tilsvarende 8 knækkede valnødder BAGEPROGRAM: QUICK Lad kagen afkøle i[...]

  • Страница 10

    For å få best mulig nytte av brødbakemaskinen bør du lese nøye gjennom bruksanvisningen og gjøre deg kjent med maskinen før du begynner å bruke den. T a vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger . VIKTIGE SIKKERHETSTIL T AK -T r ekk aldri støpselet ut av stikkontakten ved å dra i selve ledningen. -T r[...]

  • Страница 11

    Under steking slår termostaten seg av og på for å holde en minimumstemperatur på 121 °C. * = T ermostaten slår seg av og på dersom temperaturen kommer under 121 °C. # = Brødbakemaskinen piper 10 ganger for å indikere at det kan tilsettes flere ingr edienser . TIMERINNSTILLING Alle programmer kan startes sener e, men vi anbefaler ikke time[...]

  • Страница 12

    KR YDDERBRØD V ann: 1 1⁄2 kopp Olivenolje: 1 1⁄2 kopp Hvetemel: 3 kopper Tørrmelk: 2 ss Sukker: 2 ss Salt: 1 1⁄2 ss Estragon: 1 1⁄2 ss Basilikum: 1 1⁄2 ss Oregano: 1 1⁄2 ss Gjær: 2 1⁄2 ss Still inn brødbakemaskinen på ST ANDARD. ROSIN- OG NØTTEBRØD V ann: 1 1⁄4 kopp Margarin: 2 ss Hvetemel: 3 kopper Tørrmelk: 1 1⁄2 kopp Su[...]

  • Страница 13

    Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ja tutustu uuteen leipäkoneeseesi, ennen kuin kokeilet laitetta ensimmäisen kerran. Säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten. TÄRKEÄT TURV A TOIMET -Ä lä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta virtajohdosta vetämällä. -I rrota laitteen pistoke pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä. -[...]

  • Страница 14

    Ensimmäisen kohotuksen aikana termostaatti pitää lämpötilan 20 °C:ssa kytkeytymällä vuoroin päälle ja pois. T oisen vaivaamisen aikana moottori ja termostaatti pitävät lämpötilan 30 °C:ssa kytkeytymällä vuoroin päälle ja pois. T oisen kohotuksen aikana termostaatti pitää lämpötilan 32 °C:ssa kytkeytymällä vuoroin päälle [...]

  • Страница 15

    RANSKANLEIPÄ V että: 1 1⁄2 kkp V oita: 1 1⁄2 rkl V ehnäjauhoja: 3 1⁄2 kkp Maitojauhetta: 1 rkl Sokeria: 2 rkl Suolaa: 1 1⁄2 tl Hiivaa: 2 tl V alitse FRENCH-ohjelma. YRTTILEIPÄ V että: 1 1⁄2 kkp Oliiviöljyä: 1 1⁄2 kkp V ehnäjauhoja: 3 kkp Maitojauhetta: 2 rkl Sokeria: 2 rkl Suolaa: 1 1⁄2 tl Rakuunaa: 1 1⁄2 tl Basilikaa: 1 1?[...]

  • Страница 16

    Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja rakennetta, minkä vuoksi pidätämme itsellämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisilmoitusta. MAAHANTUOJA: Adexi group V almistaja ei vastaa painovirheistä. 16 BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 16[...]

  • Страница 17

    Please read this instruction manual car efully and familiarise yourself with your new bread maker , before using it for the first time. Please retain this manual for futur e refer ence. IMPORT ANT SAFEGUARDS -N ever try to remove the plug fr om the socket by pulling the mains lead. - Disconnect the appliance from the main supply when not in use. - [...]

  • Страница 18

    During the first rising will the thermostat switch on and off to keep a temperature of 20 C°. During the second kneading the motor and thermostat will switch on an off to keep the temperatur e at 30 C°. During the second rising the thermostat will switch on and off to keep the temperature at 32 C°. During the third rising the thermostat will swi[...]

  • Страница 19

    Sugar: 2 Tbsp. Salt: 1 1⁄2 T sp. Y east: 2 T sp. Set the breadmaker at FRENCH operation. HERB BREAD W ater: 1 1⁄2 cups Olive oil: 1 1⁄2 cups White flour: 3 cups Dry milk: 2 Tbsp. Sugar: 2 Tbsp. Salt: 1 1⁄2 T sp. T arragon: 1 1⁄2 T sp. Basil: 1 1⁄2 T sp. Oregano: 1 1⁄2 T sp. Y east: 2 1⁄2 T sp. Set the breadmaker at ST ANDARD operati[...]

  • Страница 20

    Um möglichst viel Freude an Ihr er Backmaschine zu haben, machen Sie sich bitte mit dieser Bedienungsanleitung vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Wir empfehlen Ihnen außerdem, die Bedienungsanleitung aufzuheben. So können Sie die Funktionen des Geräts jederzeit nachlesen. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - Lesen Sie bitte alle Anweis[...]

  • Страница 21

    CRUST COLOUR In allen Programmen kann man die Farbe der Kruste wählen. Es stehen drei Niveaus zur Auswahl: 1. Light (hell) 2. Medium 3. Dark (dunkel) Beim 1. Kneten schaltet der Motor während des gesamten Vo r gangs ein und aus und wechselt seine Drehrichtung. Beim 1. Aufgehen schaltet der Thermostat ein und aus, um eine Te mperatur von 25°C zu [...]

  • Страница 22

    Zum Backen mit Timereinstellung: Den Backbehälter mit den Zutaten erst nach der Programmierung in die Maschine einsetzen. Die Reihenfolge der Zutatenbeigabe ist wichtig. Kommt die Hefe zu früh mit der Flüssigkeit in Berührung, so beginnt auch das Aufgehen zu früh. Deshalb Flüssigkeit zuerst und Mehl und Hefe oben. Die Flüssigkeit muss Zimmer[...]

  • Страница 23

    GRAHAMBROT 275 ml W asser 2 TL Salz 1 EL Honig, Sirup oder Zucker 1 EL Butter oder Öl Eventuell 1 T asse gemischte Kör ner 1 T asse Grahammehl 2 T assen W eizenmehl 2 1/2 TL T rockenhefe BACKPROGRAMM: BASIC oder WHOLE WHEA T HONIG-VOLLKORNBROT 280 ml W asser 2 TL Salz 1 EL Honig 1 EL Butter 1 1/2 T asse gemischte Kör ner 2 T assen W eizenmehl 1 [...]

  • Страница 24

    Um die Maschine schnellstmöglich abzukühlen, den Backbehälter herausnehmen und mit einem T eller zudecken, um den Kuchen warm zu halten. Maschine bei offenem Deckel abkühlen lassen. Nach 5–10 Min. den Behälter wieder einsetzen und das Backprogramm BAKE einstellen, das eine Stunde backt. Restliche Backzeit auf einer Stoppuhr einstellen und di[...]

  • Страница 25

    UMWEL TTIPPS Ein Elektro-/Elektr onikgerät ist nach Ablauf seiner Funktionsfähigkeit unter möglichst geringer Umweltbelastung zu entsor gen. Dabei sind die örtlichen V orschriften Ihr er W ohngemeinde zu befolgen. In den meisten Fällen können Sie das Gerät bei Ihrer örtlichen Recyclingstation abgeben. DIE GARANTIE GIL T NICHT - falls die vo[...]

  • Страница 26

    Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia do wypieku pieczywa nale˝y uwa˝nie przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi. Instrukcj´ obs∏ugi warto jest zachowaç na przysz∏oÊç. WA˚NE INFORMACJE NA TEMAT BEZPIECZE¡STWA - Nie nale˝y wyjmowaç wtyczki z gniazdka ciàgnàc za kabel sieciowy. - JeÊli urzàdzenie nie jest u˝ywane, nale˝y wyjàç wtyczk´[...]

  • Страница 27

    Kolor skórki Za wyjàtkiem programu numer 7 (surowe ciasto) ka˝dy program oferuje trzy ró˝ne stopnie zbràzowienia skórki pieczywa, które mo˝na wybraç poprzez naciÊni´cie przycisku koloru. - Crust Light (jasna skórka) - Crust Medium (Êrednia skórka) - Crust Dark (ciemna skórka) Podczas pierwszego wyrabiania ciasta silnik w∏àcza si?[...]

  • Страница 28

    PRZEPISY ZWYK¸E BIA¸E PIECZYWO Woda : 1 1/4 fili˝anki Mas∏o: 2 ∏y˝ki sto∏owe Màka pszenna: 3 fili˝anki Mleko w proszku: 1 ∏y˝ka sto∏owa Cukier: 2 ∏y˝eczki Sól: 1 1/2 ∏y˝eczki Dro˝d˝e: 2 1/2 ∏y˝eczki Ustaw urzàdzenie na program standardowy (STANDARD) lub szybki (QUICK). CHLEB ˚YTNI Woda : 1 fili˝anka Mas∏o: 2 1/2 ?[...]

  • Страница 29

    Pieczywo jest wyd´te jak balon. - Zmniejsz iloÊç dro˝d˝y. - Zbyt du˝a iloÊç cukru powoduje, ˝e dro˝d˝e rosnà zbyt szybko. Zmniejsz zawartoÊç cukru i zachowaj ostro˝noÊç przy dodawaniu suszonych owoców lub miodu. - Zmniejsz iloÊç wody - dro˝d˝e nie wywo∏ajà takiego efektu przy mniejszej iloÊci p∏ynów. - Sprawdê màk´. [...]

  • Страница 30

    Пере д началом испо льзования внима тельно про чтите данную инструкцию в целях ознак омления с новым хлебопекарным у стройством. Со храните данную инстр укцию для испо льзования в б у дущем. В[...]

  • Страница 31

    8. EXTRA B AKE (ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ВЫПЕЧКА) Программа для допо лнительной выпечки во все х режимах (при этом не увеличивается время замеса и по дъема теста). По завершении времени работы хлебопекарное у[...]

  • Страница 32

    - По завершении выпо лнения программы и выпечки хлеба ф ункция “keep w arm“ (“по ддер жка состояния нагрева“) бу дет действовать в течение о дног о часа. Для напоминания об этом в течение часа каж?[...]

  • Страница 33

    ОБЕДЕННЫЕ РУЛЕТЫ Во да: 1 1/4 чашки Масло: 3 чашки Яйца: 1 разбитое яйцо (+ 1 разбитое яйцо для натирки) Белая мука: 3 чашки Сух ое молок о: 2 сто л. ложки Сахар: 2 стол. ло жки Со ль: 1 1/2 сто л. ло жки Дро жж?[...]

  • Страница 34

    34 BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 34[...]