Medisana 45062 инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Medisana 45062. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Medisana 45062 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Medisana 45062 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Medisana 45062, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Medisana 45062 должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Medisana 45062
- название производителя и год производства оборудования Medisana 45062
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Medisana 45062
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Medisana 45062 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Medisana 45062 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Medisana, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Medisana 45062, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Medisana 45062, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Medisana 45062. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    Medinose Pro NL Anti-allergieapparaat FR Appareil anti-allergies DE Anti–Allergiegerät GB Anti-allergy device ES Aparato antialérgico PT Dispositivo antialérgico Please read carefully! ¡Por favor lea con cuidado! Por favor ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! A lire attentivement s.v.p.! Bitte sorgfältig lesen! Gebruiksaanwijzing Mod[...]

  • Страница 2

    2 DEUTSCH Toestel en bedieningselementen Appareil et éléments de commande Gerät und Bedienelemente Device and controls Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando       NL vanaf pagina 3  ON/OFF -toets met controlelampje  Medinose Pro - basistoestel  Batterijafdekking  Aansluiting  Stekker [...]

  • Страница 3

    3 NEDERLANDS Inleiding Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Hartelijk bedankt dat u heeft gekozen voor het anti-allergie-appar[...]

  • Страница 4

    4 NEDERLANDS T oepassing van Medinose Pro 1. Plaats de twee neusstukken  zover in de neus als mogelijk en nog comfortabel is. 2. Druk één keer op de ON/OFF -toets  om het apparaat in te schakelen. Het rode licht in beide golflengtes gaat branden. 3. Eén behandelingscyclus duurt ongeveer drie minuten. Het apparaat schakelt automatisch uit, [...]

  • Страница 5

    5 NEDERLANDS MEDISANA Anti-allergieapparaat Medinose Pro AN-6019 45062 lichttherapie met behulp van 2 golflengtes neusgaten 652 nm en 940 nm (nanometer) continue ca. 3 minuten 15°C ~ 40°C (59°F ~ 104°F) / 30% - 85% RH -20°C ~ 60°C (-41°F ~ 140°F) / 30% - 85% RH 2 x AAA-batterijen (bij de levering inbegrepen) ongeveer 100 toepassingen (~3 mi[...]

  • Страница 6

    6 NEDERLANDS Dit product voldoet aan de eisen van de EU-richtlijn MDD93/42/EEG. SySymbool voor „Europese vertegenwoordiging“. Tegen vocht beschermen. Model referentie. 0197 Garantie en reparatievoorwaarden Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen me[...]

  • Страница 7

    7 FRANÇAIS Introduction Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition. Merci pour avoir[...]

  • Страница 8

    8 FRANÇAIS Informations concernant les piles Ouvrez le couvercle du compartiment à piles  en tirant sur le crochet situé au dos de l'appareil et insérez correctement les deux piles AAA comprises dans la livraison. Faites attention à la polarité (indiquée dans le compartiment à piles). Quand les piles commencent à être déchargées[...]

  • Страница 9

    9 FRANÇAIS MEDISANA Appareil-allergies Medinose Pro AN-6019 45062 photothérapie à 2 longueurs d'onde narines 652 nm et 940 nm (nanomètres) continu env. 3 minutes 15°C ~ 40°C (59°F ~ 104°F) / 30% - 85% RH -20°C ~ 60°C (-41°F ~ 140°F) / 30% - 85% RH 2 x piles AAA (comprises) env. 100 utilisations (~3 min/utilisation) env. 86 x 60 x 3[...]

  • Страница 10

    10 FRANÇAIS Ce produit répond aux indications de la directive européenne MDD93/42/EWG. Symbole pour « représentation européenne ». Protéger de l'humidité. Référence du modèle. 0197 Conditions de garantie et de réparation En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directeme[...]

  • Страница 11

    11 DEUTSCH 11 Einführung Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Drit- te weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit. Vielen Dank für die Wahl des Anti-Al[...]

  • Страница 12

    12 DEUTSCH V erwendung des Me dinose Pro 1. Setzen Sie den Nasenadapter  so weit in die Nase, wie es bequem möglich ist. 2. Drücken Sie die ON/OFF -Taste  einmal, um das Gerät einzuschalten. Das Rotlicht in beiden Wellenlängen wird aktiviert. 3. Ein Therapiezyklus dauert etwa drei Minuten. Das Gerät wird automatisch ausgeschaltet, nach- [...]

  • Страница 13

    13 DEUTSCH MEDISANA Anti-Allergiegerät Medinose Pro AN-6019 45062 Phototherapie unter Verwendung von 2 Wellenlängen Nasenlöcher 652 nm und 940 nm (Nanometer) Kontinuierlich ca. 3 Minuten 15°C ~ 40°C (59°F ~ 104°F) / 30% - 85% RH -20°C ~ 60°C (-41°F ~ 140°F) / 30% - 85% RH 2 x AAA Batterien (im Lieferumfang) ca. 100 Anwendungen (~3 Min./A[...]

  • Страница 14

    14 DEUTSCH Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der EU-Richtlinie MDD93 / 42 / EWG. Symbol für “Europa Vertretung”. Vor Nässe schützen. Modell Referenz. 0197 Garantie- und Reparaturbedingungen Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie b[...]

  • Страница 15

    15 ENGLISH Introduction Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use. IntroductionThank you for choosing the MEDISANA Medinose Pro Anti-all[...]

  • Страница 16

    16 ENGLISH Using the Me dinose Pro 1. Insert the two nose adapter  into the nose as far as it is comfortably possible. 2. Press the ON/OFF button  once to turn the unit on. The redlight in two wavelengths are activated. 3. One treatment cycle lasts for approximately three minutes. The unit will automatically turn off after the treatment cycle[...]

  • Страница 17

    17 ENGLISH Specification Product Name: Model Number: Medisana Article Number: Technology of Treatment: Illuminate Position: Wavelengths used: Beam Mode: Operating Time: Operating Temperature /Humidity: Storage Temperature /Humidity: Battery Type: Battery Life: Product Dimension: Product Weight: Accessories: MEDISANA Medinose Pro Anti-allergy device[...]

  • Страница 18

    18 ENGLISH This product complies with MDD93/42/EEC requirements. Symbol for “European Representative”. Keep Dry. Model Reference. 0197 W arranty and repair terms Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect [...]

  • Страница 19

    19 ESP AÑOL Introducción Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. Muchas gracias por haber elegido el aparato antialérgico[...]

  • Страница 20

    20 ESP AÑOL Introduzca ambos adaptador es nasales 1. Introduzca ambos adaptadores nasales  en nariz tanto como permita mantener la comodidad. 2. Pulse la tecla ON/OFF  para encender el dispositivo. Se activa la luz roja en ambas longitudes de onda. 3. El ciclo terapéutico dura aprox. tres minutos. El aparato se apaga automáticamente una ve[...]

  • Страница 21

    21 ESP AÑOL MEDISANA Aparato antialé rgico Medinose Pro AN-6019 45062 Fototerapia usando dos longitudes de onda Orificios nasales 652 nm y 940 nm (nanometro) Continuo aprox. 3 minutos 15°C ~ 40°C (59°F ~ 104°F) / 30% - 85% de humedad relativa -20°C ~ 60°C (-41°F ~ 140°F) / 30% - 85% de humedad relativa 2 x AAA pilas (incluido en la entreg[...]

  • Страница 22

    22 ESP AÑOL Este producto cumple lo recogido en la directiva de la UE MDD93/42/CEE. Símbolo “Representación europea”. Proteger de la humedad. Referencia de modelo. 0197 Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si[...]

  • Страница 23

    23 POR TUGUÊS Introdução Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções. Agradecemos a sua preferência pelo aparelho anti-alérgico Medinose Pro da MEDISA[...]

  • Страница 24

    24 POR TUGUÊS Utilização do Medinose Pro 1. Coloque os dois adaptadores de nariz  o mais fundo possível no nariz, sem comprometer o conforto de utilização. 2. Prima uma vez no botão ON/OFF  para ligar o aparelho. A luz vermelha de ambos os comprimentos de onda acende. 3. Cada ciclo de tratamento tem uma duração aproximada de três mi[...]

  • Страница 25

    25 POR TUGUÊS MEDISANA Dispositivo antialérgico Medinose Pro AN-6019 45062 Fototerapia com utilização de 2 comprimentos de onda Narinas 652 nm e 940 nm (nanómetro) contínua aprox. 3 minutos 15°C ~ 40°C (59°F ~ 104°F) / 30% - 85% HR -20°C ~ 60°C (-41°F ~ 140°F) / 30% - 85% HR 2 x AAA pilhas (incluído na entrega) aprox. 100 aplicaçõe[...]

  • Страница 26

    26 POR TUGUÊS Este produto está conforme com a Diretiva comunitária 93/42/CEE relativa a dispositivos médicos. Símbolo de “Representação na Europa”. Proteger contra humidade. Referência do modelo. 0197 Garantia e condições de reparação Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centro d[...]

  • Страница 27

    ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION Table 1 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration - electromagnetic emissions The AN-6019 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the AN-6019 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Co[...]

  • Страница 28

    28 Table 3 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The AN-6019 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the AN-6019 should assure that it is used in such an environment. IMMUNITY IEC 60601test Complian[...]

  • Страница 29

    29 Table 4 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the AN-6019 The AN-6019 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF distur- bances are controlled. The customer or the user of the AN-6019 can help preven[...]

  • Страница 30

    45062_Medinose_Pro_6-sprachig_23122014.qxd:Kompakt-GA 23.12.2014 13:47 Uhr[...]

  • Страница 31

    45062_Medinose_Pro_6-sprachig_23122014.qxd:Kompakt-GA 23.12.2014 13:47 Uhr[...]

  • Страница 32

    Andon Health Co., Ltd . No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin, 300190, China Lotus Global Co.,Ltd. 1 Four Seasons Terrace, West Drayton, Middlesex, London, UB7 9GG, United Kingdom Made in PRC This product is a Class IIa approved medical device. 0197 Distributed by: MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY E-Mail: info[...]