Kärcher SI 4 инструкция обслуживания

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88

Идти на страницу of

Хорошее руководство по эксплуатации

Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Kärcher SI 4. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Kärcher SI 4 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.

Что такое руководство?

Слово происходит от латинского "instructio", тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Kärcher SI 4 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.

К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Kärcher SI 4, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.

Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?

Прежде всего в инструкции Kärcher SI 4 должна находится:
- информация относительно технических данных устройства Kärcher SI 4
- название производителя и год производства оборудования Kärcher SI 4
- правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Kärcher SI 4
- знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам

Почему мы не читаем инструкций?

Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Kärcher SI 4 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Kärcher SI 4 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Kärcher, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Kärcher SI 4, как это часто бывает в случае бумажной версии.

Почему стоит читать инструкции?

Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Kärcher SI 4, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.

После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Kärcher SI 4. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.

Содержание руководства

  • Страница 1

    Deutsch 3 English 6 Français 9 Italiano 13 Nederlands 16 Español 19 Português 22 Dansk 25 Norsk 28 Svenska 31 Suomi 34 Ελληνικά 37 Türkçe 41 Ру cc кий 44 Magyar 48 Č eština 51 Slovenš č ina 54 Polski 57 Române ş te 60 Sloven č ina 63 Hrvatski 66 Srpski 69 Български 72 Eesti 75 Latviešu 78 Lietuvišk ai 81 Укра[...]

  • Страница 2

    2[...]

  • Страница 3

    Deutsch 3 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Be- triebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späte- ren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. – Der Bügeltisch verfügt über Dampfabsau- gung und Blasfunktion und ist haup tsächlich für die Verwendung zu m Dampfbü[...]

  • Страница 4

    4 Deutsch Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler. Die Verpackungsmaterialien sind recycle- bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu . Den Bügeltisch auf festen,[...]

  • Страница 5

    Deutsch 5 Abbildung Î Geräteschalter auf Ste llung Blasfunktion. Sehr empfindliche Stoffe, Seidenblusen, F alten (Bundfalten), Rückenpartien, Rüschen, Sakkos mit Innenfutter. – gewährleistet das faltenfreie Bügeln empfindlicher Stoffe und Kleidungsstücke auf einem Luftkissen. – schont empfindliche Wäsche. Abbildung Zum Trockenbügeln oh[...]

  • Страница 6

    6 English Dear Customer, Please read and comply with these instructions prior to the ini- tial operation of your appliance. Retain these op- erating instructions for future reference o r for subsequent possessors. – The ironing table has a steam suction and blower function and is mainly meant for steam ironing. – Smaller steam cleaners can be d[...]

  • Страница 7

    English 7 When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer. The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but ar- range for the proper recycli[...]

  • Страница 8

    8 English Illustration Î Turn the ap pliance switch to blower position. Highly sensitive fabrics, silk blouses, pleats (tucks), frills, dinner jackets wit h lining. – Ensures crease-free ironing of highly sensi- tive fabrics and clothes on an air cushion. – Takes care of fine clothes. Illustration The ventilator functions can also be switched [...]

  • Страница 9

    Français 9 Cher client, Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisa- tion de l’appareil et resp ectez les conseils y figu- rant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel. – La table de repassage est équipée d'un sys- tème d'aspiration de la vap[...]

  • Страница 10

    10 Français ment. Ne pas actionner le levier de réglage en hauteur au cours du repassage. Utiliser la table de repassage uniquement pour l'usage prévu. Celle-ci ne doit en aucun cas être employée comme support, siège, etc. Ne jamais repasser de linge mouillé (uniquement sec ou humidifié par le fer à repasser). Le fabricant décline to[...]

  • Страница 11

    Français 11 Illustration Î Placer l'interrupteur de l'appareil sur la posi- tion Aspiration de la vapeur. chemises, pantalons (avec pli), jupes plissées, vestons, nappe. – permet de fixer le tissu sur la table et d'éviter la formation de plis ; – garantit une meilleure pénétration de la va- peur dans les fibres et réduit a[...]

  • Страница 12

    12 Français Ne procéder au nettoyage qui si le connecteur secteur est débranché et que le fer à repasser et le nettoyeur vapeur sont froids ! Î Nettoyer la tab le de repassage et les surfa- ces à l'aide d'un chiffon doux humide. Ne pas utiliser de produit nettoyant ! La pression appliquée lors du repassage et l'as- piration d[...]

  • Страница 13

    Italiano 13 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere e segui- re queste istruzioni per l'uso. Conservare le p re- senti istruzioni per l'us o per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprie- tari. – L'asse da stiro è dotata di aspirazione del va- pore e di funzione di[...]

  • Страница 14

    14 Italiano Durante il disimballaggio controllare l'e ventuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si risco ntrino danni do- vuti al trasporto, info rmare immediatamente il proprio rivenditore. Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im- ballaggi non vanno gettati nei rifiuti dome- stici, ma consegnat[...]

  • Страница 15

    Italiano 15 Figura Î Interruttore dell'appar ecchio su Funzione di soffiatura. tessuti molto delicati, camicette di seta, pieghe (della cintura), schiena, ruche, giacche con im- bottitura. – consente di stirare senza pieghe tessuti deli- cati e capi come se fossero su un cuscino d'aria. – protegge la biancheria delicata. Figura Per s[...]

  • Страница 16

    16 Nederlands Beste klant, Gelieve vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze gebruiks- aanwijzing te lezen en ze in acht te nemen. Be- waar deze gebruiksaanwijzi ng voor later gebruik of voor eventuele volgende eigenaars. – De strijktafel beschikt over een stoomafzui- ging en een blaasfunctie en is hoofdzakelijk voorzien voor het stoomstrijk[...]

  • Страница 17

    Nederlands 17 Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpakking op ontbrekende toebehoren, of be- schadigingen. Neem bij transportschade s con- tact op met uw leverancier. Het verpakkingsmate riaal is herbruik- baar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelij k afval, maar bied het aan voor hergebruik. De strijktafel op een [...]

  • Страница 18

    18 Nederlands Afbeelding Î Apparaatschakela ar op stand Blaasfunctie. Heel gevoelige stoffen, zijden bloezen, plooien, rugdelen, ruchen, colberts me t binnenvoering . – garandeert een kreukvrij st rijken van gevoe- lige stoffen en kledingstukken op een lucht- kussen. – beschermt gevoelig wasgoed. Afbeelding Voor het droogstrijken zonder stoom [...]

  • Страница 19

    Español 19 Estimado cliente: Antes de poner en marcha por pri- mera vez el aparato, lea el pre- sente manual de instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo. Conserve estas instrucciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores. – La tabla de planchar disponde de u na absor- ción de vapor y una función de soplado [...]

  • Страница 20

    20 Español ponsabildad por los eventuales daños producidos. Cuando desembale el contenido del paquete, compruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta daños. Informe a su distribuidor en caso de detectar daños ocasionados durante el transporte. Los materiales de embalaje son recicla- bles. Po favor, no tire el embalaje a la ba- sura dom[...]

  • Страница 21

    Español 21 tejidos muy delicados, blusas de seda, rayas, es- paldas, volantes, am ericanas con forro. – garantiza el planchado sin rayas de tejidos delicados y piezas de ropa en una almohada de aire. – cuida la ropa delicada. Figura Para planchar en seco sin vapor se puede ap a- gar las funciones de ventilación (ajustar el inte- rruptor de de[...]

  • Страница 22

    22 Português Estimado cliente, antes da primeira utilização deste aparelho leia o presente manual de instruções e proceda conforme o mesmo. Guarde estas instruções de serviço para uso posterior ou para o seguinte proprietário. – A mesa de engomar dispõe de uma aspira- ção de vapor com função de sopro e está principalmente prevista [...]

  • Страница 23

    Português 23 Não engomar roupa molhada, apenas ro upa hú- mida ou seca. Não nos responsabilizamo s por eventuais dano s que resultem da utilização imprópria ou incorre c- ta/inadequada do aparelho. Verifique o conteúdo da embalagem a respeito de acessórios não incluídos ou danos. No caso de danos provocados durante o transpor te, infor- [...]

  • Страница 24

    24 Português zindo o tempo de trabalho e melhorando o resultado de engomar. – Garante uma mesa de engomar seca e aju- da a secar o material durante o engomar. Figura Î Ajustar o inter ruptor do aparelho na posição "Função de sopro". Tecidos muito sensíveis, blusas de seda, vincos, costas, folhos, casacos de fatos com forro. – A[...]

  • Страница 25

    Dansk 25 Kære kunde Læs denne brugsanvisning før første gangs brug af højtryksren- seren og følg anvisningerne. Gem brugsanvis- ningen til senere brug eller til senere ejere. – Strygebordet har en dampopsugning- og en opblæsningsfunktion og er hovedsageligt beregnet til strygning med damp stryg ejern. – Mindre damprensere kan direkte hæ[...]

  • Страница 26

    26 Dansk Kontroller pakningens indhold for manglende til- behør eller beskadigelser, når den pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i tilfælde af transport- skader. Emballagen kan genbruges. Smid ikke em- ballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug. Strygebordet opstilles på en fast og jævn grund! Figur [...]

  • Страница 27

    Dansk 27 Figur Î Omskifteren på posit ion Opblæsefunktion. Meget sensitive stoffer, silkebluser, plisse (buk- ser med læg), rygdele, flæser, herrejakker med foring. – garanterer en rynkefri strygning af sensitive stoffer og tøj på en luftpude. – skåner sensitivt tøj. Figur Til tørstrygning uden damp kan ventilationsfunk- tionen være [...]

  • Страница 28

    28 Norsk Kjære kunde, Les denne bruksveiledningen før apparatet tas i bruk første gang, og følg anvisningene. Oppbevar denne bruksvei- ledningen til senere bruk eller for annen eier. – Strykebrettet har et dampavsug og blåse- funksjon og er hovedsaklig ment for bruk til dampstryking med Kärcher damprensere. – Mindre damprensere kan henges[...]

  • Страница 29

    Norsk 29 Kontroller ved utpakkin gen at innholdet i pakken er komplett og uskadd. Kontakt din forhandler ved eventuelle transportskader. Materialet i emballasj en kan resirkuleres. Ikke kast emballasj en i hush oldningsav- fallet, men lever den i nn til resirkulering. Sett strykebrettet på et fast og je vnt underlag! Figur Î Vikle av strømkabele[...]

  • Страница 30

    30 Norsk Figur Î Sett bryteren på appa ratet til blåsing. Svær ømfintlig tøy, silkebl user, plisser t tøy, rygg- stykker, blazere med innerfor. – Sikrer stryking uten folder for ømfintlige stof- fer og klær, på luftpute. – Skåner ømfintlig undertøy. Figur For tørrstryking uten damp kan viftefunksjonen kobles helt ut (på/av bryter[...]

  • Страница 31

    Svenska 31 Bäste kund, Läs denna bruksanvisning före första användning och följ anvis- ningarna noggrant. Denna bruksanvisning ska förvaras för senare användning e ller lämnas vi- dare om maskinen byter ägare. – Strykbordet förfogar över ånguppsugning samt blåsfunktion och är huvusakligen avsett för ångstrykning. – Mindre ång[...]

  • Страница 32

    32 Svenska Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör saknas eller är skadade. Kontakta återförsälja- ren om skador uppkommit vid transporten. Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning. Placera strykbordet på fast, jämt underlag! Bild Î Rulla upp n ätsladden till st[...]

  • Страница 33

    Svenska 33 Bild Î Reglage i läge blåsfunktion. Mycket känsligt material , sidenblusar, veck (lin- ningar), ryggpartier, volanger, kavajer med in ner- foder. – Garanterar veckfri strykning av känsligt ma- terial och klädesplag på en luftkudde. – Är skonsamt mot känslig tvätt. Bild Vid torrstrykning utan ånga kan luftningsfunktio- nen [...]

  • Страница 34

    34 Suomi Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteen en- simmäistä käyttöä ja toimi sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myöhem pää käyttöä tai myöhempää omistajaa varten. – Silityslaudassa on höyrynimu- ja ulospuhal- lustoiminto ja lauta on pääasiallisesti tarkoi- tettu käytettäväksi Kärcher höyrysilitysrautojen k[...]

  • Страница 35

    Suomi 35 Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioi- tuneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota yhteyt- tä myyjäliikkeeseen. Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjät- teenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk- seen. Aseta silityslauta lujalle ja tasa[...]

  • Страница 36

    36 Suomi Kuva Î Käännä laitekytkin asentoon ulo spuhallus. Erittäin arat kankaat, si lkkipaidat, vekit (laskok- set), selkäkohdat, röyhelöt, sisävuorelliset pikku- takit. – Mahdollistaa arkojen kankaiden rypyttömän silittämisen ja vaatek appaleiden silittämisen ilmatyynyn päällä. – suojaa hienopyykkiä. Kuva Ilman höyryä suori[...]

  • Страница 37

    Ελληνικά 37 Αγαπητέ πελάτη , Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε τις οδηγ ίες λειτουργίας και ενεργή στε βάσει αυτών . Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες λειτουργί ας για με λλοντικ ή χρήσ?[...]

  • Страница 38

    38 Ελληνικά Χρησιμοποιείτε πάντα τη σιδερώστρα μόνον για την ενδεδειγμένη χρήση , και όχι ως πάγκο απόθεσης , κάθισμα κτλ . Μην σιδερώνετε βρεγμένα ρούχ α , παρά μόνον ελαφρώς υγρά και στεγνά ρο?[...]

  • Страница 39

    Ελληνικά 39 Εικόνα Î Ρυθμίστε το διακόπτη τη ς συσκευής στη θέση αναρρόφησης ατμού . Πουκάμισα , παντελόνια ( με τσάκιση ), φούστες με πιέτες , σακάκια , πετσέτες φαγητού . – σταθερ οποιεί το ύφασμ[...]

  • Страница 40

    40 Ελληνικά Καθαρισμός μόνον όταν το φις δε ν βρίσκετ αι στην πρίζα και η σιδερώστρα και ο ατμοκαθαριστής έχουν κρυώσε ι ! Î Σκουπίστε τη σιδερώστρα και τις επιφάνειες με ένα μαλακό , υγρό πανί . [...]

  • Страница 41

    Türkçe 41 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ı z ı ilk defa kullanmadan önce bu kullan ı m k ı lavuzunu okuyup buna göre davran ı n ı z. Bu kullan ı m k ı lavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihaz ı n sonraki kullan ı c ı lar ı na iletmek üzere saklay ı n. – Ütü masas ı bir buhar emme sistemi ve hava üfleme fonksiyo[...]

  • Страница 42

    42 Türkçe Ambalaj ı ç ı kart ı rken, ambalaj ı n içinde bulunan malzemelerde eksik aksesuar ya da hasar olup olmad ı ğ ı n ı kontrol edin. Nakliye hasarlar ı nda yetkili sat ı c ı n ı z ı bilgilendirin. Ambalaj malzemeleri geri dönü ş türülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan ı l[...]

  • Страница 43

    Türkçe 43 Ş ekil Î Cihaz dü ğ mesini üfleme fonksiyonu konumuna getirin. Çok hassas kuma ş lar, ipek bluzlar , k ı vr ı mlar (renkli k ı vr ı mlar), bel parçalar ı , danteller, astarl ı ceketler. – Hassas kuma ş lar ve giysilerin bir ha va yast ı ğ ı üzerinde kats ı z ş ekilde ütülenmesini sa ğ lar. – Hassas çama ş ?[...]

  • Страница 44

    44 Ру cc кий Уважаемый покупатель ! Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту инструкцию по эксплуатаци и и действуйте соответственно . Сохраните эту инструкци ю по эксплуатаци и ?[...]

  • Страница 45

    Ру cc кий 45 пользоваться рыч агом для устано вки высоты во время использования утюга . Гладильный стол нуж но использовать только по назначению и ни в коем случае не использовать его для склади[...]

  • Страница 46

    46 Ру cc кий Рисунок Î Переключатель в положении пароотсос а . Рубашк и , штан ы ( со стрелками ), пласир ованные юбки , пиджаки , скатерти . – ткань зафиксирована на столе , гладить навстречу складк?[...]

  • Страница 47

    Ру cc кий 47 Очистк у гладильного стола необходимо производить только , если вилка была вынута из розетки , а утюг и паросепаратор ост ыли ! Î Гладильны й стол и поверхности протереть мягким , вла [...]

  • Страница 48

    48 Magyar Tisztelt Vásárló, Készüléke els ő használata el ő tt olvassa el ezt az üzemeltetési utasítást és ez alapján járjon el. Ő rizze meg jelen üzemeltetési útmutatót kés ő bbi használat miatt vagy a kés ő bbi tulajdonos számára. – A vasalóasztal g ő zelszívással és fújási funkcióval rendelkezik, és els ő [...]

  • Страница 49

    Magyar 49 Ellen ő rizze kicsomagol áskor a csomag tartalmának teljességét és sértetlenségét. Szállítás közben keletkezett sérülés esetén értesítse az eladót. A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról. A vasalóasztalt szilá[...]

  • Страница 50

    50 Magyar Ábra Î A készülékkapcsolót fújás funkcióra kell állítani. Nagyon érzékeny anyagok, selyem blúzok, red ő k (rakott), hát részek, fodrok, bélelt zakók. – biztosítja az érzé keny anyagok és ruhadarabok gy ű r ő désmentes vasalását egy légpárnán. – kíméli az érzékeny ruhákat. Ábra G ő z nélküli szá[...]

  • Страница 51

    Č eština 51 Vážený zákazníku, p ř ed prvním použitím p ř ístroje si bezpodmíne č n ě pe č liv ě p ř e č t ě te tento návod k jeho obsluze a uschovejte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího majitele. – Žehlicí st ů l je vybaven odsáváním páry a funkcí ofukování a je ur č en zejména pro použití p ř [...]

  • Страница 52

    52 Č eština P ř i vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda nechybí p ř íslušenství č i zda dodaný p ř ístroj není poškozen. P ř i škodách zp ů sobených dopravou informujte laskav ě Vašeho obcho dníka. Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej odevzdejte k op ě tovnému zuž[...]

  • Страница 53

    Č eština 53 Obrázek Î P ř ístrojový spína č nastavte na funkci ofukování. Velmi citlivé látky, h edvábné halenky, sklady (záhyby v pase), partie zad, nabírání, saka s vnit ř ní podšívkou. – Umož ň uje žehlení látek a od ě v ů se sklonem k ma č kání na vzduchovém polštá ř i. – Šet ř í citlivé prádlo. Obr[...]

  • Страница 54

    54 Slovenš č ina Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo naprave preberite to navodilo za obratovanje in se po njem ravnajte. To navodilo za uporabo shranite za poznejšo rabo a li za naslednjega lastnika. – Na likalni mizi obstaja odsesavanje pare in pihalna funkcija, namenjena pa je predvsem za parno likanje. – Manjši parni č istilniki se la[...]

  • Страница 55

    Slovenš č ina 55 Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa manjka pribor oz. al i obstajajo poškodbe. V primeru transportnih poškodb obvestite svoje ga prodajalca. Embalažo je mogo č e reciklirati. Prosimo, da embalaže ne odlagate med gospodinjski odpad, pa č pa jo oddajte v ponovno predelavo. Likalno mizo postavite na trdn o, ravno p[...]

  • Страница 56

    56 Slovenš č ina Slika Î Stikalo naprave v položaju pihalna funkcija. Zelo ob č utljivo blago, svilene bluze, pregibi (gube), hrbtni deli, volan č ki, suknji č i z notranjo podlogo. – zagotovi likanje ob č utljivih tkanin in obla č il brez gub na zra č ni blazini. – varuje ob č utljivo perilo. Slika Za suho likanje brez pare lahko os[...]

  • Страница 57

    Polski 57 Szanowny Kliencie! Przed rozpocz ę ciem u ż ytkowania sprz ę tu nale ż y przeczyta ć poni ż sz ą instrukcj ę obs ł ugi i przestrzega ć jej. Instrukcj ę obs ł ugi nale ż y zachowa ć na pó ź niej lub dla nast ę pnego u ż yt kownika. – Deska do prasowania dysponuje funkcjami odsysania oraz wydmuchiwania pary i jest przezn[...]

  • Страница 58

    58 Polski Za ewentualne uszkodzenia wynikaj ą ce z wykorzystywania ur z ą dzenia niezgodnie z przeznaczeniem lub w sposób wadliwy/ nieprawid ł owy, firma nie podejmuje odpowiedzialno ś ci. Podczas rozpakowywania urz ą dzenia nale ż y sprawdzi ć , czy w opakowaniu znajduj ą si ę wszystkie elementy i czy nic nie jest uszkodzone. W przypadku[...]

  • Страница 59

    Polski 59 Bardzo delikatne materia ł y, bluzki jedwabne, plisy (zak ł adki), cz ęś ci tylne, falbanki, marynarki z podpink ą . – gwarantuje prasowanie delika tnych materia ł ów i ubra ń bez kantów na poduszce powietrznej. – chroni delikatne materia ł y. Rysunek Do prasowania na sucho bez pary mo ż na równie ż wy łą czy ć funkcje[...]

  • Страница 60

    60 Române ş te Mult stimate client, Citi ţ i acest manual de utilizare înainte de prima utilizare a aparatului dumneavoastr ă ş i ac ţ iona ţ i în conformitate cu el. P ă stra ţ i aceste instr uc ţ iuni pentru întrebuin ţ area ulterioar ă sau pentru urm ă torii posesori. – Masa de c ă lcat are un sistem de absorb ţ ie a aburilor[...]

  • Страница 61

    Române ş te 61 La despachetare verifica ţ i con ţ inutul pachetului în privin ţ a existen ţ ei tuturor accesoriilor sau a deterior ă rilor. În cazul în care constata ţ i deterior ă ri cauzate de un tra nsport necorespunz ă tor, v ă rug ă m s ă anun ţ a ţ i imediat comerciantul dvs. Materialele de ambalar e sunt reciclabile. Ambala[...]

  • Страница 62

    62 Române ş te Figura Î Comutatorul apara tului trebuie s ă fie pe pozi ţ ia de suflare. materiale foarte sensibile, bluze de m ă tase, pliuri, por ţ iunea de spate a hainelor, dantele, sacouri cu c ă ptu ş eal ă . – asigur ă c ă lcarea f ă r ă cute a materialelor sensibile ş i a hainelor pe o pern ă de aer. – menajeaz ă rufele[...]

  • Страница 63

    Sloven č ina 63 Vážený zákazník, Pred prvým použitím spotrebi č a si pre č ítajte tento ná vod na obsluhu a ria ď te sa jeho pokynmi. Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte na neskoršie použitie alebo pre ď alšieho majite ľ a. – Žehliaci stôl má odsávanie pary, funkciu nafukovania a je ur č ený hlavne na parné žehl[...]

  • Страница 64

    64 Sloven č ina Pri vybalení skontrolujte, č i z obsahu obalu nechýba príslušenstvo alebo č i obsah nie je poškodený. Akéko ľ vek poškodenia po č as prepravy láskavo oznámte predajcovi. Obalové materiály sú recyklovate ľ né. Obalové materiály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhotnýc[...]

  • Страница 65

    Sloven č ina 65 Obrázok Î Vypína č prístroja prepnite do polohy funkcie vyfukovania. Ve ľ mi citlivé látky, hodvábne blúzky, puky (rozli č né záhyby), č asti na chrbát, volány, saká s vnútornou podšívkou. – zabezpe č uje žehlenie citlivých látok a č astí odevu bez záhybov na vzduchovom vankúši. – šetrí citlivé p[...]

  • Страница 66

    66 Hrvatski Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove radne upute i postupajte prema njima. Ove radne upute sa č uvajte za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasnika. – Stol za gla č anje je opremljen usisavanjem pare i funkcijom puhanja, a predvi đ en je prije svega za gla č anje na paru. – Manji parni ?[...]

  • Страница 67

    Hrvatski 67 Kod va đ enja iz ambalaže prov jerite manjka li u sadržaju paketa pribor i ima li ošte ć enja. U slu č aju transportnih ošte ć enja odmah se obratite svome prodava č u. Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u ku ć ne otpatke, ve ć ih predajte kao sekundarne sirovine. Postavite stol za [...]

  • Страница 68

    68 Hrvatski Slika Î Sklopku ure đ aja p rebacite u položaj za puhanje. Jako osjetljivi materijali , svilene košulje, n abori (oko struka i na le đ ima), volani, sakoi s podstavom. – omogu ć uje besprijekorno gla č anje osjetljivih materijala i dije lova odje ć e na zra č nom jastuku. – sprje č ava ošte ć enja osjetljivog rublja. Sli[...]

  • Страница 69

    Srpski 69 Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ovo uputstvo za upotrebu i postupajte prema njemu. Ovo radno uputstvo sa č uvajte za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. – Sto za peglanje je opremljen usisavanjem pare i funkcijom duvanja, a predvi đ en je pre svega za peglanje na paru. – Manji parni ?[...]

  • Страница 70

    70 Srpski Pre va đ enja iz ambalaža proverite ima li u sadržini paketa delova koji nedostaju ili ošte ć enja. U slu č aju transportnih ošte ć enja obavestite Vašeg prodavca. Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo Vas da ambalažu ne bacate u ku ć ne otpatke nego da je dostavite na odgovaraju ć a mesta za ponovnu prer adu. Postavite [...]

  • Страница 71

    Srpski 71 Slika Î Prekida č ure đ aja prebacite u p oložaj za duvanje. Jako osetljivi materijali, svilene košulje, nabori (oko struka i na le đ ima), karneri, sakoi sa postavom. – omogu ć ava besprekorno pegl anje osetljivih materijala i delova ode ć e na vazdušnom jastuku. – spre č ava ošte ć enja osetljivog rublja. Slika Za suvo p[...]

  • Страница 72

    72 Български Уважаеми клие нти , Преди първ ия пуск на Вашия уред прочетете това указание за употреба и го спа звайте . Запазете упът ването за употреба за по - късно или за евентуален последващ ?[...]

  • Страница 73

    Български 73 Ако уредът е използван не по предназначение или неправилно / не по предписанията , не се поема гаранция за евенту ални повреди . При разопаковане проверете дали в опаковката липсва[...]

  • Страница 74

    74 Български Фигура Î Прекъсвач на уреда на положе ние функция духане . Много чу вствител ни платове , копри нени блузи , плисета ( свързани плисет а ), части на гърба , гарнитури , сака с вътрешен х[...]

  • Страница 75

    Eesti 75 Väga austatud klient, enne seadme esmakordset kasutamist tuleb lugeda käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle kohaselt. Juhend tuleb hili semaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarvis alles hoida. – Triikimislaual on auruärastus ning puhumisfunktsioon ning laud on ette nähtud eeskätt auruga triikimiseks. – Väiksemad aurup[...]

  • Страница 76

    76 Eesti Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik osad on olemas ning kahjustamata. Transportimisel tekkinud ka hjustuste korral palun teavitada toote müüjat. Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse. Püstitage triikimislaud kind lale tasasele pinnale! Joonis [...]

  • Страница 77

    Eesti 77 Joonis Î Seadme lüliti puhumisfunktsiooni ase ndis. Väga tundlikud kangad, siidpluusid, voldid (plissee), seljaosad, r üüsid, voodriga pintsakud. – tagab õrnade kangaste ja riideesemete voltideta triiki mise õhkpadjal. – säästab õrna pesu. Joonis Ilma auruta kuivtriikimisel võivad ventilaatorifunktsioonid jääda väljalüli[...]

  • Страница 78

    78 Latvie šu God ā jamais klient, Pirms uzs ā kt apar ā ta lietošanu, izlasiet šo lietošanas instrukciju un r ī kojieties atbilstoši taj ā teiktajam. Saglab ā jiet darb ī bas instrukciju v ē l ā kai izmantošanai vai nodošanai n ā košajam ī pašniekam. – Gludi n ā mais gald s ir apr ī kots a r tvaika nos ū kšanas un uzp ū ?[...]

  • Страница 79

    Latviešu 79 Izsai ņ ojot p ā rbaudiet, vai iesai ņ ojum ā esošais saturs ir piln ī gs un neboj ā ts. P ā rvad ā šanas laik ā radušos boj ā jumu gad ī jum ā l ū dzam p ar to inform ē t tirgot ā ju. Iepakojuma materi ā lus ir iesp ē jams atk ā rtoti p ā rstr ā d ā t. L ū dzu, neizmetiet iepakojumu kop ā ar m ā jsaimniec ī[...]

  • Страница 80

    80 Latvie šu Att ē ls Î Ier ī ces sl ē dzi iestatiet poz ī cij ā 'Izp ū šana'. Ļ oti j ū t ī giem audumiem, z ī da bl ū z ē m, ie loc ē m (saišu ielo c ē m), ap ģē rba aizmugur ē j ā m da ļā m, ris ā m, žaket ē m ar oderi. – nodrošina j ū t ī gu audumu un ap ģē rbu gludin ā šanu, audumam nesaburzoties, [...]

  • Страница 81

    Lietuviškai 81 Gerbiamas kliente, Prieš prad ė damas naudoti į sigyt ą prietais ą , perskaitykite ši ą naudojimo instrukcij ą ir vadovaukit ė s ja. Naudojimo instrukcij ą išsaugokite, kad gal ė tum ė te naudotis ja v ė liau arba perduo ti kitam savininkui. – Lyginimo lentoje į rengtas gar ų siurbtuvas bei p ū timo funkcija ir ji[...]

  • Страница 82

    82 Lietuviškai Išpakuodami prieta is ą patikrinkite, ar netr ū ksta pried ų ir ar n ė ra pažeidim ų . Jei prietaisas pažeistas gabenimo metu, praneškite apie tai pardav ė jui. Pakuot ė s medžiagos gali b ū ti perdirbamos. Neišmeskite pakuo č i ų kartu su buitin ė mis atliekomis, bet atiduokit e jas perdirbimui. Pastatykite lyginim[...]

  • Страница 83

    Lietuviškai 83 Paveikslas Î Jungikl į nusta tykite į p ū timo pad ė t į . Ypa č jautrioms medžiagoms, šilko palaidin ė ms, kantams, prijuost ė ms ir švarkams su pamušalais lyginti. – leidžia lyginti jautrias medžiagas ir dr abužius ant oro pagalvi ų ir apsaugo nuo susiraukšl ė jimo. – apsaugo jautrius skalbinius. Paveikslas [...]

  • Страница 84

    84 Українська Шановний покупець ! Перед використанням пристрою прочитайте цю інстр укцію з експлуатації і дотримуйтесь неї . Збережіть цю інструкці ю з експлуатації для пізнішого використ ан?[...]

  • Страница 85

    Українська 85 Важіль для установ ки висоти має завжди знаходитись у зафіксованому положенні . Забороняється перестановка цього важеля під час прасування . Гладильний стіл сл ід використов ув?[...]

  • Страница 86

    86 Українська Малюнок Î Перемикач у положенні відсмоктування . Сорочки , шта ни ( зі стрілками ), пласировані спідниці , піджаки , скатерти ни . – тканина зафіксована на столі , прасувати назустрі[...]

  • Страница 87

    Українська 87 Чищення гладильного стола необхідно робити тільки у випа дку , якщо виделка була вийнята з розетки , а праска і паросепаратор охолонули ! Î Гладильний стіл і поверхні протерти м &ap[...]

  • Страница 88

    A Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien (01) 25 06 00 ☎ AUS Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179 (03) 9765 - 2300 ☎ B / LUX Kärcher N.V. Industrieweg 12 2320 Hoogstraten 0900 - 33 444 33 ☎ BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda. Av. Prof. Benedicto Montenegro 419 CEP 13.140-000 - Paulínia - SP 0800 17 61 [...]